1 00:00:09,300 --> 00:00:10,927 ‪NETFLIX 影集 2 00:00:24,232 --> 00:00:26,359 ‪GO! GO! GO! GO! 3 00:00:28,194 --> 00:00:29,904 ‪日行一善GO! 4 00:00:37,162 --> 00:00:39,372 ‪GO! GO! GO! GO! 5 00:00:46,671 --> 00:00:47,797 ‪行善GO! 6 00:00:47,881 --> 00:00:50,300 ‪-GO! GO! GO! GO! ‪-日行一善GO! 7 00:00:52,135 --> 00:00:54,679 ‪看我的!輪椅小天才來也 8 00:00:54,763 --> 00:00:56,598 ‪給精彩的擊個掌 9 00:00:57,557 --> 00:00:58,641 ‪耶! 10 00:00:59,392 --> 00:01:01,227 ‪好酷喔,阿里 11 00:01:01,311 --> 00:01:02,937 ‪小弟,你在幹嘛? 12 00:01:03,021 --> 00:01:03,855 ‪沒幹嘛 13 00:01:03,938 --> 00:01:07,692 ‪只是在看阿里表演特技 14 00:01:08,109 --> 00:01:12,197 ‪奶奶生日要送的花呢? ‪你應該要去拿的 15 00:01:12,280 --> 00:01:14,365 ‪對呵,在雜貨店 16 00:01:14,449 --> 00:01:15,950 ‪我完全忘了 17 00:01:16,034 --> 00:01:19,162 ‪你知道奶奶最喜歡在生日收到花了 18 00:01:19,871 --> 00:01:21,247 ‪不用擔心,哥哥 19 00:01:21,331 --> 00:01:22,415 ‪我這就去 20 00:01:22,499 --> 00:01:24,834 ‪要快喔,小弟 ‪派對再一小時就開始了 21 00:01:24,918 --> 00:01:26,419 ‪我要去拿蛋糕了 22 00:01:27,545 --> 00:01:28,671 ‪有蝴蝶 23 00:01:29,214 --> 00:01:31,090 ‪你好啊,鴿子哥 24 00:01:31,174 --> 00:01:33,218 ‪喔,你想要比賽是嗎? 25 00:01:34,636 --> 00:01:37,305 ‪看來路易斯不太擅長照著計畫走 26 00:01:37,388 --> 00:01:38,264 ‪沒錯 27 00:01:38,348 --> 00:01:41,434 ‪如果他要及時帶花去參加奶奶的生日 28 00:01:41,518 --> 00:01:42,685 ‪可能需要幫忙 29 00:01:42,769 --> 00:01:43,728 ‪沒錯 30 00:01:43,812 --> 00:01:45,104 ‪行善的幫忙 31 00:02:04,999 --> 00:02:06,918 ‪胖鼠,任務模式! 32 00:02:39,409 --> 00:02:40,743 ‪奈雅! 33 00:02:40,827 --> 00:02:41,953 ‪阿里! 34 00:02:42,036 --> 00:02:43,329 ‪愛麗! 35 00:02:43,413 --> 00:02:44,581 ‪賈斯! 36 00:02:45,623 --> 00:02:47,959 ‪日行一善,GO! 37 00:02:48,042 --> 00:02:50,170 ‪鑼聲有響,什麼狀況? 38 00:02:50,253 --> 00:02:51,171 ‪是路易斯 39 00:02:51,254 --> 00:02:53,423 ‪他奶奶的生日趴要開始了 40 00:02:53,506 --> 00:02:56,092 ‪他應該要去雜貨店拿花 41 00:02:56,175 --> 00:02:57,260 ‪可是… 42 00:02:57,343 --> 00:02:58,720 ‪路易斯在那裡? 43 00:02:58,803 --> 00:03:00,513 ‪他走錯路了 44 00:03:02,724 --> 00:03:04,267 ‪對,路易斯就是這樣 45 00:03:04,350 --> 00:03:07,270 ‪他不太擅長保持專心 46 00:03:07,353 --> 00:03:10,440 ‪日行一善GO,你們有任務囉 47 00:03:10,523 --> 00:03:12,942 ‪讓路易斯專心順利拿到那些花 48 00:03:13,026 --> 00:03:15,069 ‪及時趕上奶奶的生日趴 49 00:03:15,153 --> 00:03:16,487 ‪這個很有難度 50 00:03:16,571 --> 00:03:19,073 ‪我來告訴你們一個傳統家族秘密 51 00:03:19,157 --> 00:03:21,659 ‪我是聽曾曾祖母說的 52 00:03:22,744 --> 00:03:26,039 ‪你們是第一組聽到的外人 53 00:03:27,749 --> 00:03:30,960 ‪你一定要滿足客人的需要 54 00:03:32,211 --> 00:03:34,797 ‪這句我們都有聽過耶 55 00:03:38,593 --> 00:03:40,136 ‪胖鼠沒事吧? 56 00:03:40,220 --> 00:03:43,097 ‪那個可以讓牠玩上好幾個小時 57 00:03:43,181 --> 00:03:46,142 ‪走吧,我們要送路易斯去雜貨店 58 00:03:46,226 --> 00:03:48,311 ‪日行一善,GO! 59 00:03:52,273 --> 00:03:53,233 ‪要放棄啦? 60 00:03:53,942 --> 00:03:54,776 ‪我贏了 61 00:03:55,485 --> 00:03:57,654 ‪現在我要… 62 00:03:57,737 --> 00:04:00,240 ‪抄小路了 63 00:04:00,323 --> 00:04:02,659 ‪這條小徑超帥的 64 00:04:02,742 --> 00:04:05,662 ‪我還以為他要去拿花了呢 65 00:04:05,745 --> 00:04:08,957 ‪我想我有辦法讓他調頭,走吧 66 00:04:12,502 --> 00:04:15,004 ‪顛簸的路真好玩! 67 00:04:15,797 --> 00:04:18,508 ‪喔,他來了,放立體投影 68 00:04:18,591 --> 00:04:20,718 ‪也許來幾棵樹吧 69 00:04:25,139 --> 00:04:28,226 ‪是誰把那些樹放在路中間啊? 70 00:04:30,019 --> 00:04:31,229 ‪沒問題 71 00:04:32,647 --> 00:04:33,940 ‪這樣還不足以阻止他 72 00:04:34,023 --> 00:04:36,109 ‪我們得提醒他拿花的事 73 00:04:36,192 --> 00:04:37,360 ‪好主意 74 00:04:37,443 --> 00:04:39,988 ‪花的立體投影,馬上來 75 00:04:42,782 --> 00:04:44,158 ‪好漂亮的花 76 00:04:44,909 --> 00:04:46,786 ‪奶奶的花! 77 00:04:52,125 --> 00:04:54,252 ‪哇,路易斯超快的 78 00:04:57,505 --> 00:04:58,798 ‪他左轉了 79 00:04:59,549 --> 00:05:01,426 ‪我們跟不上,我要呼叫雪姨 80 00:05:02,343 --> 00:05:03,594 ‪我是雪姨 81 00:05:03,970 --> 00:05:06,597 ‪不行,胖鼠,不能換頻道 82 00:05:06,681 --> 00:05:08,224 ‪我們要追蹤路易斯 83 00:05:08,308 --> 00:05:11,227 ‪看來他終於走對路囉 84 00:05:11,853 --> 00:05:14,063 ‪沒有,他又分心了 85 00:05:14,147 --> 00:05:15,523 ‪現在怎麼辦? 86 00:05:15,606 --> 00:05:17,984 ‪試著分散開來包圍他 87 00:05:18,067 --> 00:05:19,986 ‪對,好主意 88 00:05:21,821 --> 00:05:25,074 ‪要快喔,胖鼠真的快撐不住了 89 00:05:27,702 --> 00:05:29,871 ‪好,大家散開 90 00:05:48,264 --> 00:05:50,224 ‪好,我看到路易斯了 91 00:05:54,228 --> 00:05:55,980 ‪乖狗狗,亮晶晶 92 00:05:59,233 --> 00:06:01,652 ‪亮晶晶也會轉圈圈? 93 00:06:01,736 --> 00:06:03,404 ‪酷喔 94 00:06:03,488 --> 00:06:04,864 ‪好可愛喔 95 00:06:04,947 --> 00:06:07,158 ‪妳超有才華的,亮晶晶 96 00:06:07,241 --> 00:06:08,910 ‪我一定要拍起來 97 00:06:11,037 --> 00:06:11,913 ‪有狀況 98 00:06:11,996 --> 00:06:13,706 ‪路易斯遇見羅娜和亮晶晶 99 00:06:13,790 --> 00:06:15,625 ‪徹底被狗狗分心了 100 00:06:16,125 --> 00:06:17,376 ‪我有個點子 101 00:06:17,460 --> 00:06:20,213 ‪阿里,你媽媽的店裡有包裝紙嗎? 102 00:06:20,296 --> 00:06:21,130 ‪當然有 103 00:06:21,214 --> 00:06:23,883 ‪太好了,愛麗,我馬上過去 104 00:06:25,343 --> 00:06:27,345 ‪天哪,亮晶晶 105 00:06:31,307 --> 00:06:32,350 ‪快成功了 106 00:06:32,433 --> 00:06:33,976 ‪繼續努力,亮晶晶 107 00:06:34,060 --> 00:06:35,103 ‪喔,等等 108 00:06:36,646 --> 00:06:39,232 ‪你們兩個一起入鏡吧 109 00:06:42,652 --> 00:06:43,861 ‪“生日快樂”? 110 00:06:43,945 --> 00:06:46,447 ‪我生日還有一個月才到啊 111 00:06:47,156 --> 00:06:49,158 ‪嘿,等一下 112 00:06:49,242 --> 00:06:51,452 ‪我知道今天是誰生日 113 00:06:51,536 --> 00:06:52,870 ‪我奶奶 114 00:06:52,954 --> 00:06:55,039 ‪喔,對了,她的花 115 00:06:55,123 --> 00:06:56,541 ‪我得走了 116 00:06:56,624 --> 00:06:59,627 ‪再見,鄧斯摩小姐和鄧斯摩狗狗 117 00:07:05,466 --> 00:07:07,552 ‪那是什麼? 118 00:07:09,095 --> 00:07:12,306 ‪把球丟到半空中同時接住它們? 119 00:07:12,390 --> 00:07:13,683 ‪應該很厲害吧 120 00:07:13,766 --> 00:07:15,268 ‪這叫做雜技 121 00:07:15,351 --> 00:07:18,688 ‪青少年警衛俱樂部學員 ‪都應該要有一項嗜好 122 00:07:18,771 --> 00:07:20,022 ‪我的就是這個 123 00:07:20,106 --> 00:07:23,192 ‪糟糕,路易斯發現雜技了 124 00:07:23,276 --> 00:07:25,069 ‪我們要怎麼把他帶回正軌? 125 00:07:25,153 --> 00:07:26,279 ‪我有個點子 126 00:07:26,362 --> 00:07:27,780 ‪我去一下麵包店 127 00:07:34,412 --> 00:07:36,372 ‪嗯?這是從哪來的? 128 00:07:42,253 --> 00:07:45,465 ‪三顆球加三個杯子蛋糕? 129 00:07:46,215 --> 00:07:47,550 ‪嘿,等一下 130 00:07:47,633 --> 00:07:51,179 ‪那些插著蠟燭的杯子蛋糕 ‪讓我想到某件事 131 00:07:51,262 --> 00:07:54,307 ‪天哪!是我奶奶的生日! 132 00:07:54,390 --> 00:07:55,600 ‪我得走了 133 00:08:01,439 --> 00:08:03,316 ‪雙層軟糖加糖珠 134 00:08:03,774 --> 00:08:05,067 ‪好美味的失敗 135 00:08:09,780 --> 00:08:12,825 ‪現在路易斯肯定會去拿花了吧 136 00:08:12,909 --> 00:08:13,826 ‪沒錯 137 00:08:13,910 --> 00:08:15,661 ‪雜貨店就在前面 138 00:08:15,745 --> 00:08:16,996 ‪他不可能錯過的 139 00:08:17,079 --> 00:08:18,873 ‪加油,路易斯,要專心 140 00:08:18,956 --> 00:08:20,583 ‪你要去拿花… 141 00:08:23,127 --> 00:08:24,962 ‪我就知道會這樣 142 00:08:25,046 --> 00:08:27,924 ‪機器人佔領和諧港 143 00:08:29,675 --> 00:08:32,887 ‪我警告過他們,我警告過他們的! 144 00:08:32,970 --> 00:08:36,182 ‪阿里,救援機器人 ‪在唐娜的車上做什麼? 145 00:08:36,265 --> 00:08:39,060 ‪我媽覺得它會是很棒的宣傳 146 00:08:39,143 --> 00:08:42,230 ‪它的確吸引到路人的注意了 147 00:08:42,313 --> 00:08:44,482 ‪我說的路人就是路易斯 148 00:08:51,030 --> 00:08:53,407 ‪我們必須讓他現在就調頭 149 00:08:53,491 --> 00:08:55,910 ‪奶奶的生日再30分鐘就開始了 150 00:08:55,993 --> 00:08:57,036 ‪但要怎麼做? 151 00:08:57,119 --> 00:08:59,956 ‪每次把他帶回正軌,他就又會分心 152 00:09:00,039 --> 00:09:01,207 ‪等一下 153 00:09:01,290 --> 00:09:02,166 ‪就是這個 154 00:09:02,250 --> 00:09:05,294 ‪雪姨說“要滿足客人的需要” 155 00:09:05,378 --> 00:09:09,340 ‪路易斯騎單車 ‪看到很酷的東西就想追 156 00:09:09,423 --> 00:09:11,676 ‪對啊,問題就在這裡 157 00:09:11,759 --> 00:09:14,679 ‪但如果我們不要想著趕走分心 158 00:09:14,762 --> 00:09:16,597 ‪而是自己製造分心呢? 159 00:09:16,681 --> 00:09:18,891 ‪為了打敗讓人分心的事 160 00:09:18,975 --> 00:09:21,102 ‪我們必須變成讓人分心的事 161 00:09:21,185 --> 00:09:23,521 ‪我很確定阿里有辦法 162 00:09:23,604 --> 00:09:27,441 ‪可以輕輕鬆鬆的讓路易斯分心 163 00:09:31,737 --> 00:09:34,198 ‪你要去哪裡,機器哥? 164 00:09:39,328 --> 00:09:40,538 ‪阿里,就是現在 165 00:09:41,080 --> 00:09:43,624 ‪我就知道這個東西還有別的用處 166 00:09:45,459 --> 00:09:49,630 ‪酸酸力量萬歲 167 00:09:51,215 --> 00:09:53,301 ‪會講話的大檸檬? 168 00:09:53,384 --> 00:09:55,803 ‪還有巨大的機器人? 169 00:09:55,886 --> 00:09:57,888 ‪檸檬、機器人 170 00:09:58,472 --> 00:10:00,182 ‪檸檬、機器人? 171 00:10:04,186 --> 00:10:05,980 ‪抱歉了,機器人哥 172 00:10:06,063 --> 00:10:08,065 ‪我要看這個檸檬去哪裡 173 00:10:14,572 --> 00:10:17,742 ‪那是顆好大的南瓜喔 174 00:10:18,117 --> 00:10:20,953 ‪-阿里,他沒跟上去 ‪-我來想辦法 175 00:10:23,873 --> 00:10:27,084 ‪那顆檸檬真會跳! 176 00:10:30,463 --> 00:10:34,634 ‪這應該會讓大家 ‪對我們的新空手道課程感興趣 177 00:10:36,344 --> 00:10:39,847 ‪那個空手道哥真的很想走出螢幕喔 178 00:10:39,930 --> 00:10:42,683 ‪阿里,他又沒跟上去了 179 00:10:43,309 --> 00:10:45,311 ‪好,我決定拼了 180 00:10:53,569 --> 00:10:55,946 ‪酷喔 181 00:11:03,746 --> 00:11:04,830 ‪檸檬先生? 182 00:11:04,914 --> 00:11:06,332 ‪你去哪裡了? 183 00:11:08,834 --> 00:11:10,753 ‪雜貨店?花? 184 00:11:11,337 --> 00:11:13,339 ‪喔,對呵 185 00:11:14,965 --> 00:11:17,259 ‪他終於要拿到花了 186 00:11:17,343 --> 00:11:19,887 ‪路易斯可是很難說的 187 00:11:20,513 --> 00:11:21,806 ‪嘿,小弟 188 00:11:21,889 --> 00:11:24,183 ‪太好了,你記得拿奶奶的花 189 00:11:24,266 --> 00:11:26,018 ‪我哪可能忘記啊 190 00:11:26,102 --> 00:11:28,604 ‪你是在監視我嗎,哥哥? 191 00:11:28,687 --> 00:11:30,981 ‪沒有,怎麼可能 192 00:11:31,440 --> 00:11:32,525 ‪好吧,可能有啦 193 00:11:33,234 --> 00:11:34,193 ‪沒關係 194 00:11:34,276 --> 00:11:35,820 ‪我們最好趕快過去 195 00:11:35,903 --> 00:11:37,488 ‪派對就要開始了 196 00:11:37,571 --> 00:11:40,199 ‪我們可沒時間耗上一整天 197 00:11:41,867 --> 00:11:43,786 ‪任務完成 198 00:11:43,869 --> 00:11:46,122 ‪有誰也口渴想喝檸檬汁嗎? 199 00:11:46,205 --> 00:11:50,626 ‪酸酸力量萬歲! 200 00:11:54,213 --> 00:11:56,090 ‪先到野餐桌的先贏 201 00:11:56,173 --> 00:11:58,050 ‪但重點是要偷偷來 202 00:11:58,134 --> 00:12:00,803 ‪被任何人看見就輸了 203 00:12:00,886 --> 00:12:02,596 ‪沒有人會看見我的 204 00:12:02,680 --> 00:12:04,723 ‪我跑得比光速還要快 205 00:12:05,349 --> 00:12:07,643 ‪我會在終點線等你的 206 00:12:07,726 --> 00:12:11,939 ‪好了,預備,開始! 207 00:12:40,426 --> 00:12:41,510 ‪我贏了! 208 00:12:42,052 --> 00:12:43,387 ‪算妳厲害,奈雅 209 00:12:43,471 --> 00:12:45,681 ‪不是我要轉移話題 210 00:12:45,764 --> 00:12:48,642 ‪但為什麼有個太空人 ‪朝我們走過來啊? 211 00:12:54,148 --> 00:12:56,108 ‪那不是太空人 212 00:12:58,152 --> 00:13:00,863 ‪你們好,奈雅和賈斯 213 00:13:02,072 --> 00:13:03,324 ‪羅尼? 214 00:13:03,407 --> 00:13:06,827 ‪羅尼J丁克爾,養蜂達人 215 00:13:06,911 --> 00:13:08,037 ‪任君差遣 216 00:13:08,120 --> 00:13:08,954 ‪等等 217 00:13:09,038 --> 00:13:11,165 ‪你是說那裡面有蜜蜂? 218 00:13:11,248 --> 00:13:13,167 ‪沒錯,就是蜜蜂 219 00:13:13,250 --> 00:13:17,588 ‪今天天氣真好 ‪我決定帶蜜蜂出來散步 220 00:13:17,671 --> 00:13:20,216 ‪吃蜜蜂的動物多半都是深色 221 00:13:20,299 --> 00:13:22,009 ‪所以像羅尼這些養蜂人 222 00:13:22,092 --> 00:13:24,970 ‪都會穿白色 ‪才不會嚇到蜜蜂,被蜜蜂螫 223 00:13:25,054 --> 00:13:27,181 ‪我的蜜蜂絕對不會螫我 224 00:13:27,264 --> 00:13:28,432 ‪牠們太愛我了 225 00:13:28,516 --> 00:13:30,893 ‪我也愛牠們每一隻 226 00:13:30,976 --> 00:13:31,894 ‪例如布魯諾 227 00:13:31,977 --> 00:13:34,188 ‪我叫他“傳粉者” 228 00:13:34,271 --> 00:13:37,358 ‪還有巴巴,牠是強壯寡言型的 229 00:13:37,441 --> 00:13:40,027 ‪還有柏莎,牠是女王 230 00:13:40,569 --> 00:13:42,404 ‪來,我介紹你們認識 231 00:13:43,280 --> 00:13:45,824 ‪牠們飛走了?是因為我說錯話嗎? 232 00:13:45,908 --> 00:13:50,287 ‪巴巴,你也是很棒的傳粉者! 233 00:13:50,746 --> 00:13:53,791 ‪羅尼,我們去找你的蜜蜂 234 00:13:53,874 --> 00:13:57,086 ‪你留在蜂巢這裡 ‪以防萬一牠們回來 235 00:13:57,169 --> 00:13:58,879 ‪好,希望快一點 236 00:13:58,963 --> 00:14:01,757 ‪我的嗡嗡小蜜蜂都流落街頭了 237 00:14:01,840 --> 00:14:03,342 ‪可憐的寶貝! 238 00:14:05,553 --> 00:14:06,804 ‪這次讓我來 239 00:14:18,482 --> 00:14:20,401 ‪胖鼠,任務模式! 240 00:14:53,183 --> 00:14:54,226 ‪奈雅! 241 00:14:54,310 --> 00:14:55,436 ‪阿里! 242 00:14:55,519 --> 00:14:56,812 ‪愛麗! 243 00:14:56,896 --> 00:14:58,063 ‪賈斯! 244 00:14:59,064 --> 00:15:01,358 ‪日行一善,GO! 245 00:15:01,442 --> 00:15:03,360 ‪鑼聲有響,什麼狀況? 246 00:15:03,444 --> 00:15:04,904 ‪羅尼需要我們幫忙 247 00:15:05,696 --> 00:15:09,199 ‪他的蜜蜂飛出了蜂巢 ‪他真的很擔心牠們 248 00:15:09,283 --> 00:15:11,368 ‪有蜜蜂在和諧港亂竄? 249 00:15:11,452 --> 00:15:12,870 ‪那不是很危險嗎? 250 00:15:12,953 --> 00:15:15,581 ‪只要大家不去打擾蜜蜂 251 00:15:15,664 --> 00:15:17,124 ‪蜜蜂就不會打擾他們 252 00:15:17,207 --> 00:15:20,836 ‪但蜜蜂需要一個安全有保護的家 ‪例如蜂巢 253 00:15:20,920 --> 00:15:23,005 ‪你們知道我總是說 254 00:15:23,088 --> 00:15:27,176 ‪“越瞭解你的麵條 ‪你的食譜就會越有創意” 255 00:15:27,259 --> 00:15:29,428 ‪我從來沒有聽妳說過這句話 256 00:15:29,511 --> 00:15:34,558 ‪你們的善行就是集合那些蜜蜂 ‪帶牠們回到羅尼的蜂巢 257 00:15:34,642 --> 00:15:36,352 ‪同時不讓他發現 258 00:15:39,730 --> 00:15:42,566 ‪別激動,胖鼠 ‪他們得先把蜜蜂帶回去 259 00:15:42,650 --> 00:15:44,610 ‪不然就沒有蜂蜜了 260 00:15:51,283 --> 00:15:54,244 ‪好,我們去找那些蜜蜂 ‪帶牠們回家吧 261 00:15:54,328 --> 00:15:55,955 ‪日行一善 262 00:15:56,038 --> 00:15:57,164 ‪GO! 263 00:16:03,796 --> 00:16:06,256 ‪我沒看到蜜蜂 264 00:16:06,340 --> 00:16:08,550 ‪我們該找什麼呢? 265 00:16:08,634 --> 00:16:12,680 ‪蜜蜂會被花和甜的東西吸引 266 00:16:12,763 --> 00:16:14,848 ‪像是花藝協會遊園會嗎? 267 00:16:14,932 --> 00:16:17,851 ‪那裡有花,可能還有甜點? 268 00:16:17,935 --> 00:16:19,687 ‪對,我想是吧 269 00:16:20,312 --> 00:16:23,482 ‪因為唐娜的後院現在正在舉辦 270 00:16:29,154 --> 00:16:31,198 ‪好棒的聚會喔! 271 00:16:31,281 --> 00:16:34,076 ‪送給妳,好姐妹 ‪它符合妳的光環 272 00:16:34,159 --> 00:16:36,537 ‪這個送給你,眼鏡伯 273 00:16:36,620 --> 00:16:38,706 ‪因為花藝協會遊園會 274 00:16:38,789 --> 00:16:42,251 ‪少不了花花花!對吧? 275 00:16:42,334 --> 00:16:43,919 ‪謝啦,佛娜 276 00:16:44,503 --> 00:16:46,130 ‪它好漂亮 277 00:16:46,213 --> 00:16:47,339 ‪很好 278 00:16:51,010 --> 00:16:51,927 ‪中獎了 279 00:16:52,011 --> 00:16:55,305 ‪或者我應該說,中蜂了 280 00:16:55,389 --> 00:16:58,142 ‪牠們真的好愛聞花喔 281 00:16:58,225 --> 00:17:02,271 ‪蜜蜂會用牠們的腳 ‪在花與花之間傳播花粉 282 00:17:02,354 --> 00:17:03,814 ‪那我們要怎麼做 283 00:17:03,897 --> 00:17:06,358 ‪才能把蜂群送回蜂巢 ‪又不打擾牠們呢? 284 00:17:06,442 --> 00:17:08,110 ‪-包在我身上 ‪-溫柔一點 285 00:17:25,419 --> 00:17:27,129 ‪蜜蜂全部抓到了 286 00:17:27,212 --> 00:17:29,590 ‪這項善行完成了 287 00:17:29,673 --> 00:17:31,508 ‪賈斯,我是怎麼說的? 288 00:17:31,592 --> 00:17:33,135 ‪不要打擾蜜蜂啊? 289 00:17:33,218 --> 00:17:35,179 ‪牠們有被打擾嗎? 290 00:17:35,929 --> 00:17:38,766 ‪兄弟,這些蜜蜂肯定被打擾了 291 00:17:38,849 --> 00:17:41,602 ‪大家過來切花蛋糕囉 292 00:17:41,685 --> 00:17:44,980 ‪是用木槿花和薰衣草做的 ‪還有正港的蜂蜜糖霜 293 00:17:47,858 --> 00:17:49,568 ‪是用花做的蛋糕 294 00:17:49,651 --> 00:17:50,861 ‪糟了 295 00:17:52,071 --> 00:17:55,157 ‪誰要吃第一片啊? 296 00:17:57,951 --> 00:18:00,329 ‪別客氣,真的很好吃喔 297 00:18:00,954 --> 00:18:01,789 ‪蜜蜂! 298 00:18:09,797 --> 00:18:12,508 ‪對不起,各位,這都是我的錯 299 00:18:12,591 --> 00:18:15,385 ‪別擔心,賈斯,我們只要 ‪再把蜜蜂集合起來 300 00:18:15,469 --> 00:18:16,970 ‪帶回去給羅尼就行了 301 00:18:17,054 --> 00:18:19,556 ‪我們會想到不打擾牠們的方法 302 00:18:19,640 --> 00:18:22,559 ‪蜜蜂不是都跟著女王走嗎? 303 00:18:22,643 --> 00:18:25,687 ‪沒錯!工蜂都會跟著女王 304 00:18:25,771 --> 00:18:27,815 ‪而女王蜂就愛… 305 00:18:28,398 --> 00:18:30,025 ‪紫色的花! 306 00:18:30,109 --> 00:18:31,777 ‪例如那些三色堇 307 00:18:35,114 --> 00:18:37,699 ‪獻給柏莎女王殿下! 308 00:18:37,783 --> 00:18:38,784 ‪好極了! 309 00:18:38,867 --> 00:18:41,745 ‪我們拿這個盒子當暫時的蜂巢 310 00:18:43,997 --> 00:18:45,582 ‪看啊!成功了! 311 00:18:45,666 --> 00:18:46,708 ‪牠來了! 312 00:18:46,792 --> 00:18:49,002 ‪您好,陛下 313 00:18:49,086 --> 00:18:50,295 ‪妳怎麼知道是牠? 314 00:18:50,379 --> 00:18:52,631 ‪因為女王蜂比其它蜜蜂大隻 315 00:18:52,714 --> 00:18:55,008 ‪牠的確很大隻,也很漂亮! 316 00:18:55,092 --> 00:18:57,386 ‪有看到柏莎抬起下腹部嗎? 317 00:18:57,469 --> 00:18:58,929 ‪-妳是說牠的屁股? ‪-對 318 00:18:59,012 --> 00:19:01,098 ‪女王釋出叫做費洛蒙的氣味 319 00:19:01,181 --> 00:19:03,642 ‪叫其它蜜蜂跟牠走 320 00:19:05,769 --> 00:19:07,938 ‪不可思蜜蜂 321 00:19:08,021 --> 00:19:08,897 ‪真的是 322 00:19:08,981 --> 00:19:12,192 ‪我們帶這些美麗的小嗡嗡 ‪回去找羅尼吧 323 00:19:12,276 --> 00:19:14,945 ‪好,我相信他很擔心牠們 324 00:19:26,290 --> 00:19:28,041 ‪我愛你,巴巴 325 00:19:28,125 --> 00:19:30,460 ‪我真的愛你 326 00:19:30,544 --> 00:19:32,880 ‪聽不到你嗡嗡叫 327 00:19:32,963 --> 00:19:34,715 ‪我傷心又難過 328 00:19:34,798 --> 00:19:37,092 ‪布魯諾也是 329 00:19:37,176 --> 00:19:39,219 ‪整個丁克爾家族都是 330 00:19:39,303 --> 00:19:41,555 ‪哦蜜蜂啊 331 00:19:41,638 --> 00:19:45,142 ‪我愛你們 332 00:19:52,774 --> 00:19:54,985 ‪糟糕,前面有人 333 00:19:55,068 --> 00:19:57,988 ‪喔,亮晶晶,今天天氣真好! 334 00:19:58,071 --> 00:20:00,824 ‪我一定要來自拍一下 335 00:20:02,201 --> 00:20:04,536 ‪喔,我好喜歡這張 336 00:20:16,715 --> 00:20:18,091 ‪路易斯和加百利 337 00:20:24,890 --> 00:20:26,850 ‪麋鹿哥需要刮鬍子了 338 00:20:42,866 --> 00:20:43,951 ‪西奧 339 00:20:44,034 --> 00:20:45,244 ‪長傳球! 340 00:20:55,337 --> 00:20:56,838 ‪還差一點點 341 00:20:56,922 --> 00:20:58,215 ‪我們就快到了 342 00:20:58,298 --> 00:21:01,927 ‪但要怎麼把蜜蜂放回蜂巢 ‪又不讓羅尼發現呢? 343 00:21:03,178 --> 00:21:05,597 ‪他不可能離開蜂巢的 344 00:21:05,681 --> 00:21:06,723 ‪等一下 345 00:21:06,807 --> 00:21:08,433 ‪記得雪姨說的嗎? 346 00:21:09,226 --> 00:21:12,938 ‪“越瞭解你的麵條 ‪你的食譜就會越有創意?” 347 00:21:13,563 --> 00:21:16,984 ‪對,也許她說的麵條 ‪其實是指蜜蜂 348 00:21:17,067 --> 00:21:19,111 ‪奈雅,再多講一些蜜蜂的事 349 00:21:19,194 --> 00:21:21,571 ‪也許能幫我們想到辦法 350 00:21:21,655 --> 00:21:22,531 ‪好 351 00:21:22,614 --> 00:21:23,991 ‪蜜蜂有五個眼睛 352 00:21:24,074 --> 00:21:26,243 ‪女王蜂一天產兩千顆卵 353 00:21:26,326 --> 00:21:27,953 ‪蜜蜂每小時飛32公里 354 00:21:28,036 --> 00:21:30,080 ‪養蜂人會用燻煙讓蜜蜂冷靜 355 00:21:30,163 --> 00:21:31,206 ‪蜜蜂有… 356 00:21:31,290 --> 00:21:33,000 ‪等等,關於燻煙的那個 357 00:21:33,083 --> 00:21:36,920 ‪阿里,羅尼的配備裡面有燻煙器嗎? 358 00:21:39,840 --> 00:21:41,049 ‪有,真的有耶 359 00:21:41,133 --> 00:21:42,259 ‪太好了 360 00:21:42,342 --> 00:21:45,387 ‪我們找到食譜的最後一樣食材了 361 00:21:47,097 --> 00:21:48,432 ‪好多問題喔 362 00:21:48,515 --> 00:21:49,766 ‪我的蜜蜂在哪裡? 363 00:21:49,850 --> 00:21:51,310 ‪牠們為什麼要離開? 364 00:21:51,393 --> 00:21:52,936 ‪牠們幾時才會回來? 365 00:21:53,020 --> 00:21:54,688 ‪怎麼有這麼多煙? 366 00:21:58,233 --> 00:21:59,901 ‪有人打開了我的燻煙器? 367 00:21:59,985 --> 00:22:01,194 ‪怎麼回事? 368 00:22:02,487 --> 00:22:04,031 ‪為什麼我好想吃烤肉? 369 00:22:09,911 --> 00:22:12,289 ‪那個聲音?像是嗡嗡聲! 370 00:22:13,790 --> 00:22:15,542 ‪柏莎!巴巴! 371 00:22:15,625 --> 00:22:18,962 ‪你們平安無事! ‪你們回來了!你們愛我! 372 00:22:19,046 --> 00:22:21,715 ‪牠們真的愛我! 373 00:22:25,802 --> 00:22:27,846 ‪嘿,各位,你們說的對 374 00:22:27,929 --> 00:22:29,848 ‪我的蜜蜂自己回來了 375 00:22:29,931 --> 00:22:31,475 ‪太棒了,羅尼 376 00:22:31,558 --> 00:22:33,477 ‪我想牠們真的很想念你 377 00:22:33,560 --> 00:22:37,814 ‪雪姨,給妳一罐新鮮蜂蜜 378 00:22:37,898 --> 00:22:39,024 ‪謝謝 379 00:22:49,868 --> 00:22:51,495 ‪你們有聽到嗎? 380 00:22:51,578 --> 00:22:52,913 ‪五星級的唷 381 00:22:55,665 --> 00:22:58,085 ‪GO! GO! GO! GO! 382 00:22:59,544 --> 00:23:01,838 ‪日行一善GO! 383 00:23:05,342 --> 00:23:07,177 ‪行善GO! 384 00:23:07,260 --> 00:23:09,304 ‪日行一善GO! 385 00:23:10,806 --> 00:23:13,308 ‪字幕翻譯: 吳嚴珍