1 00:00:09,300 --> 00:00:10,927 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:24,232 --> 00:00:26,359 Tak do toho! 3 00:00:28,194 --> 00:00:29,904 Týme Zenko, jeď! 4 00:00:37,162 --> 00:00:39,372 Tak do toho! 5 00:00:46,671 --> 00:00:47,797 Týme Zenko! 6 00:00:47,881 --> 00:00:49,507 Tak do toho! 7 00:00:52,135 --> 00:00:54,679 Sledujte! Život na kolech. 8 00:00:54,763 --> 00:00:56,598 Paráda, placák. 9 00:00:57,557 --> 00:00:58,641 Jo! 10 00:00:59,392 --> 00:01:01,227 Super trik, Ari. 11 00:01:01,311 --> 00:01:02,937 Co děláš, bráško? 12 00:01:03,021 --> 00:01:03,855 Nic. 13 00:01:03,938 --> 00:01:07,692 Jen sleduju Ariho, jak válí. 14 00:01:08,109 --> 00:01:12,197 Abuela má narozeniny. Co květiny? Měls je sehnat. 15 00:01:12,280 --> 00:01:14,365 No jasně. V bodeze. 16 00:01:14,449 --> 00:01:15,950 Úplně jsem zapomněl. 17 00:01:16,034 --> 00:01:19,162 Víš, že babičku kytky k narozkám potěší. 18 00:01:19,871 --> 00:01:21,247 Neboj, brácho. 19 00:01:21,331 --> 00:01:22,415 Jdu na to. 20 00:01:22,499 --> 00:01:24,834 Pospěš si. Oslava začíná za hodinu. 21 00:01:24,918 --> 00:01:26,419 Já musím pro dort. 22 00:01:27,545 --> 00:01:28,671 Motýl. 23 00:01:29,214 --> 00:01:31,090 Ahoj, holoubku. 24 00:01:31,174 --> 00:01:33,218 Tak ty chceš závodit? 25 00:01:34,302 --> 00:01:37,305 Luisovi asi dodržovat plány moc nejde. 26 00:01:37,388 --> 00:01:38,264 Máš pravdu. 27 00:01:38,348 --> 00:01:42,685 Aby ty květiny na oslavu přinesl včas, bude potřebovat pomoc. 28 00:01:42,769 --> 00:01:43,728 Jo. 29 00:01:43,812 --> 00:01:45,104 Ve stylu Zenko. 30 00:02:04,999 --> 00:02:06,918 Ponzu, mód mise! 31 00:02:39,409 --> 00:02:40,743 Naja! 32 00:02:40,827 --> 00:02:41,953 Ari! 33 00:02:42,036 --> 00:02:43,329 Ellie! 34 00:02:43,413 --> 00:02:44,581 Džex! 35 00:02:45,623 --> 00:02:47,959 Týme Zenko, do toho! 36 00:02:48,042 --> 00:02:50,170 Slyšeli jsme gong! Co se stalo? 37 00:02:50,253 --> 00:02:51,171 To Luis. 38 00:02:51,254 --> 00:02:53,423 Jeho babička slaví narozeniny. 39 00:02:53,506 --> 00:02:56,092 Má jí přinést květiny z bodegy. 40 00:02:56,175 --> 00:02:57,260 Jenže… 41 00:02:57,343 --> 00:02:58,720 To je Luis? 42 00:02:58,803 --> 00:03:00,513 Jede špatným směrem. 43 00:03:02,724 --> 00:03:04,267 Jo. Znáte Luise. 44 00:03:04,350 --> 00:03:07,270 Soustředění mu moc nejde. 45 00:03:07,353 --> 00:03:10,440 Týme Zenko, čeká vás mise. 46 00:03:10,523 --> 00:03:15,069 Hlídejte Luise, aby ty květiny na oslavu vyzvedl včas. 47 00:03:15,153 --> 00:03:16,487 To nebude snadné. 48 00:03:16,571 --> 00:03:19,073 Povím vám staré rodinné tajemství. 49 00:03:19,157 --> 00:03:21,659 Řekla mi ho praprababička. 50 00:03:22,744 --> 00:03:26,039 Jste mimo rodinu první, kdo ho uslyší. 51 00:03:27,790 --> 00:03:30,960 Zákazník musí dostat, co si přeje. 52 00:03:32,211 --> 00:03:34,797 To už jsme slyšeli. 53 00:03:38,593 --> 00:03:40,136 Je Ponzu v pořádku? 54 00:03:40,220 --> 00:03:43,097 To ho zabaví na celé hodiny. 55 00:03:43,181 --> 00:03:46,142 Pojďte, týme. Dostaneme Luise do bodegy. 56 00:03:46,226 --> 00:03:48,311 Týme Zenko, do toho! 57 00:03:52,273 --> 00:03:53,233 Vzdáváš se? 58 00:03:53,942 --> 00:03:54,776 Vyhrál jsem. 59 00:03:55,485 --> 00:03:57,654 Teď už je čas… 60 00:03:57,737 --> 00:04:00,240 vyrazit do terénu. 61 00:04:00,323 --> 00:04:02,659 Tahle trať je nářez. 62 00:04:02,742 --> 00:04:05,662 Už jsem myslela, že pojede pro květiny. 63 00:04:05,745 --> 00:04:08,957 Asi vím, jak ho donutit. Pojďte. 64 00:04:12,502 --> 00:04:15,004 Drncání je fajn! 65 00:04:15,797 --> 00:04:18,508 Už jede. Čas na hologram. 66 00:04:18,591 --> 00:04:20,718 Co takhle pár stromů? 67 00:04:25,139 --> 00:04:28,226 Kdo nechal ty stromy uprostřed cesty? 68 00:04:30,019 --> 00:04:31,229 Pohoda. 69 00:04:32,647 --> 00:04:36,109 To nestačí. Musíme mu připomenout ty květiny. 70 00:04:36,192 --> 00:04:37,360 Dobrý nápad. 71 00:04:37,443 --> 00:04:39,988 Jeden květinový hologram. 72 00:04:42,782 --> 00:04:44,158 Hezké květiny. 73 00:04:44,909 --> 00:04:46,786 Květiny pro abuelu! 74 00:04:52,125 --> 00:04:54,252 Páni, Luis jede fofrem. 75 00:04:57,505 --> 00:04:58,798 Jel vlevo. 76 00:04:59,549 --> 00:05:01,426 Nestačíme mu. Volám Juki. 77 00:05:02,343 --> 00:05:03,886 Tady Juki. 78 00:05:03,970 --> 00:05:06,597 Ne, Ponzu, přepnout to nemůžeme. 79 00:05:06,681 --> 00:05:08,224 Sledujeme Luise. 80 00:05:08,308 --> 00:05:11,227 Konečně asi jede správným směrem. 81 00:05:11,853 --> 00:05:14,063 Ale ne, zase se nechal rozptýlit. 82 00:05:14,147 --> 00:05:15,523 Tak co teď? 83 00:05:15,606 --> 00:05:17,984 Rozdělte se a obkličte ho. 84 00:05:18,067 --> 00:05:19,986 Jo, dobrý nápad. 85 00:05:21,821 --> 00:05:25,074 A pospěšte si, na Ponzu to začíná být moc. 86 00:05:27,702 --> 00:05:29,871 Dobrá, rozdělíme se. 87 00:05:48,264 --> 00:05:50,224 Fajn. Vidím Luise. 88 00:05:54,228 --> 00:05:55,980 Kámoška Glitzy. 89 00:05:59,233 --> 00:06:01,652 Taky umí jezdit po zadních? 90 00:06:01,736 --> 00:06:03,404 Super. 91 00:06:03,488 --> 00:06:04,864 Rozkošné. 92 00:06:04,947 --> 00:06:07,158 Máš talent, Glitzy. 93 00:06:07,241 --> 00:06:08,910 Musím si to vyfotit. 94 00:06:11,037 --> 00:06:13,706 Problém. Narazil na Ronu a Glitzy. 95 00:06:13,790 --> 00:06:15,625 Psí zdržovačka. 96 00:06:16,125 --> 00:06:17,376 Mám nápad. 97 00:06:17,460 --> 00:06:20,213 Ari, prodává tvoje máma dárkový papír? 98 00:06:20,296 --> 00:06:21,130 Jasně. 99 00:06:21,214 --> 00:06:23,883 Super. Ellie, hned jsem tam. 100 00:06:25,343 --> 00:06:27,345 Panečku. Glitzy. 101 00:06:31,307 --> 00:06:32,350 Skoro. 102 00:06:32,433 --> 00:06:33,976 Snaž se dál, Glitzy. 103 00:06:34,060 --> 00:06:35,103 Počkat. 104 00:06:36,646 --> 00:06:39,232 Ať jste v záběru oba. 105 00:06:42,652 --> 00:06:43,861 „Vše nejlepší“? 106 00:06:43,945 --> 00:06:46,447 Vždyť mám narozeniny až za měsíc. 107 00:06:47,156 --> 00:06:49,158 Počkat. 108 00:06:49,242 --> 00:06:51,452 Vím, kdo je má dneska. 109 00:06:51,536 --> 00:06:52,870 Moje abuela . 110 00:06:52,954 --> 00:06:55,039 Jasně, květiny pro ni. 111 00:06:55,123 --> 00:06:56,541 Musím jet. 112 00:06:56,624 --> 00:06:59,627 Zatím, paní Dansmoreová a pejsku. 113 00:07:05,466 --> 00:07:07,552 Co je to? 114 00:07:09,095 --> 00:07:12,306 Současně míčky vyhazuješ a chytáš je? 115 00:07:12,390 --> 00:07:13,683 To je něco. 116 00:07:13,766 --> 00:07:15,268 Říká se tomu žonglování. 117 00:07:15,351 --> 00:07:18,688 Kadeti ostrahy mají mít nějaký koníček 118 00:07:18,771 --> 00:07:20,022 a můj je tohle. 119 00:07:20,106 --> 00:07:23,192 Ale ne, Luis právě objevil žonglování. 120 00:07:23,276 --> 00:07:25,069 Jak ho přimět dělat, co má? 121 00:07:25,153 --> 00:07:26,279 Mám nápad. 122 00:07:26,362 --> 00:07:27,780 Skočím do pekárny. 123 00:07:34,412 --> 00:07:36,372 Kde se tu vzal? 124 00:07:42,253 --> 00:07:45,465 Tři míčky a tři košíčky? 125 00:07:46,215 --> 00:07:47,550 Počkat. 126 00:07:47,633 --> 00:07:51,179 Ty košíčky se svíčkami mi něco připomínají. 127 00:07:51,262 --> 00:07:54,307 Pane jo! Abueliny narozeniny! 128 00:07:54,390 --> 00:07:55,600 Musím jít. 129 00:08:01,439 --> 00:08:03,274 Čokoládový s posypem. 130 00:08:03,774 --> 00:08:05,067 Lahodný nezdar. 131 00:08:09,780 --> 00:08:12,825 Teď už Luis určitě jede pro ty květiny. 132 00:08:12,909 --> 00:08:13,826 Jo. 133 00:08:13,910 --> 00:08:15,661 Bodega je kousek odsud. 134 00:08:15,745 --> 00:08:16,996 Nemůže ji minout. 135 00:08:17,079 --> 00:08:18,873 Soustřeď se, Luisi. 136 00:08:18,956 --> 00:08:20,583 Musíš pro květiny do… 137 00:08:23,127 --> 00:08:24,962 Já to věděl. 138 00:08:25,046 --> 00:08:27,924 Přístav Harmonie ovládnou roboti. 139 00:08:29,675 --> 00:08:32,887 Já je varoval! Všechny jsem je varoval! 140 00:08:32,970 --> 00:08:36,182 Ari, proč je robot záchranář na Donině autě? 141 00:08:36,265 --> 00:08:39,060 Mámě to přišlo jako dobrá reklama. 142 00:08:39,143 --> 00:08:42,230 Rozhodně upoutává pozornost lidí. 143 00:08:42,313 --> 00:08:44,482 A těmi lidmi myslím Luise. 144 00:08:51,030 --> 00:08:53,407 Musíme ho okamžitě otočit. 145 00:08:53,491 --> 00:08:55,910 Oslava začíná za půl hodiny. 146 00:08:55,993 --> 00:08:57,036 Ale jak? 147 00:08:57,119 --> 00:08:59,956 Pokaždé ho rozptýlí něco dalšího. 148 00:09:00,039 --> 00:09:01,207 Počkat. 149 00:09:01,290 --> 00:09:02,166 To je ono. 150 00:09:02,250 --> 00:09:05,294 Juki řekla: „Zákazník musí dostat, co si přeje.“ 151 00:09:05,378 --> 00:09:09,340 Luis si přeje sledovat všechno, co z kola vidí. 152 00:09:09,423 --> 00:09:11,676 Jo, to je právě ten problém. 153 00:09:11,759 --> 00:09:14,679 Co neřešit všechna ta rozptýlení 154 00:09:14,762 --> 00:09:16,597 a místo toho udělat vlastní? 155 00:09:16,681 --> 00:09:18,891 Abychom rozptýlení překonali, 156 00:09:18,975 --> 00:09:21,102 musíme rozptýlení vytvořit. 157 00:09:21,185 --> 00:09:23,521 Ari má určitě něco, 158 00:09:23,604 --> 00:09:27,441 čím Luise rozptýlíme jako nic. 159 00:09:31,737 --> 00:09:34,198 Kam to míříš, roboťáku? 160 00:09:39,328 --> 00:09:40,538 Ari, teď. 161 00:09:41,080 --> 00:09:43,624 Já věděl, že to ještě využiju. 162 00:09:45,459 --> 00:09:49,630 Kde je kyselo, tam je veselo. 163 00:09:51,215 --> 00:09:53,301 Obří mluvící citrón? 164 00:09:53,384 --> 00:09:55,803 A gigantický robot? 165 00:09:55,886 --> 00:09:57,888 Citrón. Robot. 166 00:09:58,472 --> 00:10:00,182 Citrón. Robot? 167 00:10:04,186 --> 00:10:05,980 Promiň, roboťáku. 168 00:10:06,063 --> 00:10:08,065 Musím omrknout ten citrón. 169 00:10:14,572 --> 00:10:17,617 Tak tomu říkám obří dýně. 170 00:10:18,117 --> 00:10:20,369 - - Ari, ztrácíš ho. - Něco zkusím. 171 00:10:23,873 --> 00:10:26,417 Ten citrón umí trsat! 172 00:10:30,463 --> 00:10:34,050 Tohle snad lidi naláká na náš nový kurz karate. 173 00:10:36,344 --> 00:10:39,847 Ten karatista chce fakt vyskočit z obrazovky. 174 00:10:39,930 --> 00:10:42,683 Ari, zase ho ztrácíš. 175 00:10:43,309 --> 00:10:45,311 Fajn, jdu do toho. 176 00:10:53,569 --> 00:10:55,905 Bezva. 177 00:11:03,746 --> 00:11:04,830 Pane Citróne? 178 00:11:04,914 --> 00:11:06,332 Kam jste zmizel? 179 00:11:08,834 --> 00:11:10,753 Bodega? Květiny? 180 00:11:11,295 --> 00:11:13,339 No jasně. 181 00:11:14,965 --> 00:11:17,259 Konečně. Jde pro ty květiny. 182 00:11:17,343 --> 00:11:19,887 U Luise člověk nikdy neví. 183 00:11:20,513 --> 00:11:21,806 Čau, bráško. 184 00:11:21,889 --> 00:11:24,183 Super. Vzpomněl sis na květiny. 185 00:11:24,266 --> 00:11:26,018 Myslíš, že bych zapomněl? 186 00:11:26,102 --> 00:11:28,604 Ty mě kontroluješ, brácho? 187 00:11:28,687 --> 00:11:30,981 Vůbec ne. Ani náhodou. 188 00:11:31,565 --> 00:11:32,525 Fajn, možná. 189 00:11:33,234 --> 00:11:34,193 V pohodě. 190 00:11:34,276 --> 00:11:35,820 Radši vyrazíme. 191 00:11:35,903 --> 00:11:37,488 Oslava už začne. 192 00:11:37,571 --> 00:11:40,199 Nemáme přece celý den. 193 00:11:41,867 --> 00:11:43,786 Mise splněna. 194 00:11:43,869 --> 00:11:46,122 Máte taky chuť na limonádu? 195 00:11:46,205 --> 00:11:50,626 Kde je kyselo, tam je veselo! 196 00:11:54,213 --> 00:11:56,090 První u stolu vyhrává. 197 00:11:56,173 --> 00:11:58,050 Ale hlavní je nenápadnost. 198 00:11:58,134 --> 00:12:00,803 Jestli tě někdo uvidí, vypadáváš. 199 00:12:00,886 --> 00:12:02,596 Mě nikdo neuvidí. 200 00:12:02,680 --> 00:12:04,723 Běhám rychleji než zrak. 201 00:12:05,349 --> 00:12:07,643 Počkám na tebe v cíli. 202 00:12:07,726 --> 00:12:11,939 Připravit, pozor, start! 203 00:12:40,426 --> 00:12:41,510 Vyhrála jsem! 204 00:12:42,052 --> 00:12:43,387 Dobrý závod, Najo. 205 00:12:43,471 --> 00:12:45,681 Nechci měnit téma, 206 00:12:45,764 --> 00:12:48,642 ale proč k nám kráčí astronaut? 207 00:12:54,148 --> 00:12:56,108 To není astronaut. 208 00:12:58,152 --> 00:13:00,863 Zdravím vás, Najo a Džexi. 209 00:13:02,072 --> 00:13:03,324 Rodney? 210 00:13:03,407 --> 00:13:06,827 Rodney J. Dinkle, vášnivý včelař, 211 00:13:06,911 --> 00:13:08,037 k vašim službám. 212 00:13:08,120 --> 00:13:08,954 Počkat. 213 00:13:09,038 --> 00:13:11,165 Takže tamhle jsou včely? 214 00:13:11,248 --> 00:13:13,167 Správně. Včely medonosné. 215 00:13:13,250 --> 00:13:17,588 Dnes je krásně, tak jsem své včelky vzal na procházku. 216 00:13:17,671 --> 00:13:20,216 Včelami se obvykle živí tmavá zvířata. 217 00:13:20,299 --> 00:13:22,009 Včelaři jako tady Rodney 218 00:13:22,092 --> 00:13:24,970 proto nosí bílou, aby je včely nepoštípaly. 219 00:13:25,054 --> 00:13:27,181 Mé včelky by mě nepoštípaly. 220 00:13:27,264 --> 00:13:28,432 Mají mě rády 221 00:13:28,516 --> 00:13:30,893 a já mám rád každičkou z nich. 222 00:13:30,976 --> 00:13:31,894 Třeba Bruna. 223 00:13:31,977 --> 00:13:34,188 Tomu říkám „Opylovač“. 224 00:13:34,271 --> 00:13:37,358 Bubba je zase silný, mlčenlivý typ. 225 00:13:37,441 --> 00:13:40,027 A Berta, to je královna. 226 00:13:40,569 --> 00:13:42,404 Seznámím vás. 227 00:13:43,280 --> 00:13:45,824 Jsou pryč? Urazil jsem vás něčím? 228 00:13:45,908 --> 00:13:50,287 Bubbo, ty jsi skvělý opylovač taky! 229 00:13:50,746 --> 00:13:53,791 Rodney, půjdeme tvoje včely hledat 230 00:13:53,874 --> 00:13:57,086 a ty zůstaň u úlu, kdyby se vrátily. 231 00:13:57,169 --> 00:13:58,879 Dobře. Snad to bude brzy. 232 00:13:58,963 --> 00:14:01,757 Moje malé včelinky jsou úplně samy. 233 00:14:01,840 --> 00:14:03,342 Chuděrky! 234 00:14:05,553 --> 00:14:06,804 Nech to na mně. 235 00:14:18,482 --> 00:14:20,401 Ponzu, mód mise! 236 00:14:53,183 --> 00:14:54,226 Naja! 237 00:14:54,310 --> 00:14:55,436 Ari! 238 00:14:55,519 --> 00:14:56,812 Ellie! 239 00:14:56,896 --> 00:14:58,063 Džexi! 240 00:14:59,064 --> 00:15:01,358 Týme Zenko, do toho! 241 00:15:01,442 --> 00:15:03,360 Slyšeli jsme gong! Co se stalo? 242 00:15:03,444 --> 00:15:04,904 Rodney potřebuje pomoc. 243 00:15:05,696 --> 00:15:09,199 Uletěly mu včely a má o ně velkou starost. 244 00:15:09,283 --> 00:15:11,368 Včely v Přístavu harmonie? 245 00:15:11,452 --> 00:15:12,870 Nejsou nebezpečné? 246 00:15:12,953 --> 00:15:17,124 Pokud je lidé nechají na pokoji, nikomu nic neudělají. 247 00:15:17,207 --> 00:15:20,836 Včely ale potřebují bezpečný úkryt, jako je úl. 248 00:15:20,920 --> 00:15:23,005 Víte, co vždycky říkám: 249 00:15:23,088 --> 00:15:27,176 „Čím víc o nudlích víte, tím tvořivější můžete být.“ 250 00:15:27,259 --> 00:15:29,428 To jsem v životě neslyšela. 251 00:15:29,511 --> 00:15:34,558 Týme, máte za úkol pochytat ty včely a vrátit je Rodneymu do úlu, 252 00:15:34,642 --> 00:15:36,352 aniž by si toho všiml. 253 00:15:39,730 --> 00:15:42,566 Klid, Ponzu, nejdřív musí ty včely vrátit, 254 00:15:42,650 --> 00:15:44,610 jinak žádný med nebude. 255 00:15:51,283 --> 00:15:54,244 Tak jo, najdeme ty včely a vrátíme je domů. 256 00:15:54,328 --> 00:15:55,955 Týme Zenko… 257 00:15:56,038 --> 00:15:57,164 Do toho! 258 00:16:03,796 --> 00:16:06,256 Žádné včely nevidím. 259 00:16:06,340 --> 00:16:08,550 Kde je vůbec máme hledat? 260 00:16:08,634 --> 00:16:12,680 Včely mají rády květiny a sladkosti. 261 00:16:12,763 --> 00:16:14,848 Jako party květinového spolku? 262 00:16:14,932 --> 00:16:17,851 Kde bude spousta květin a sladkých zákusků? 263 00:16:17,935 --> 00:16:19,687 Jo. Nejspíš. 264 00:16:20,312 --> 00:16:23,482 Jedna totiž právě probíhá u Dony na zahradě. 265 00:16:29,154 --> 00:16:31,198 To je ale senza setkání! 266 00:16:31,281 --> 00:16:34,076 Pro tebe, ségra. Ladí ti s aurou. 267 00:16:34,159 --> 00:16:36,537 A tahle je pro vás, pane T. 268 00:16:36,620 --> 00:16:38,706 Květinový spolek přece znamená 269 00:16:38,789 --> 00:16:42,251 květiny, květiny a další květiny! Že ano? 270 00:16:42,334 --> 00:16:43,919 Díky, Fóno. 271 00:16:44,503 --> 00:16:46,130 Je překrásná. 272 00:16:46,213 --> 00:16:47,339 Perfektní. 273 00:16:51,010 --> 00:16:51,927 Štístko. 274 00:16:52,011 --> 00:16:55,305 Nebo spíš kvítko. 275 00:16:55,389 --> 00:16:58,142 Obdivují vůni květin. 276 00:16:58,225 --> 00:17:02,271 Ve skutečnosti na nohou přenášejí pyl mezi rostlinami. 277 00:17:02,354 --> 00:17:06,233 A jak je nepozorovaně vrátíme do Rodneyho úlu? 278 00:17:06,316 --> 00:17:08,110 - - Jdu na to. - Opatrně. 279 00:17:25,419 --> 00:17:27,129 Mám všechny včely. 280 00:17:27,212 --> 00:17:29,590 Tohle Zenko je hotovka. 281 00:17:29,673 --> 00:17:33,135 Co jsem říkala? Že se mají nechat na pokoji. 282 00:17:33,218 --> 00:17:35,179 Vypadají naštvaně? 283 00:17:35,929 --> 00:17:38,766 Jsou tutově naštvané. 284 00:17:38,849 --> 00:17:41,602 Lidi! Rozkrojíme květinový dort. 285 00:17:41,685 --> 00:17:44,980 Je v něm ibišek a levandule a medová poleva. 286 00:17:47,858 --> 00:17:49,568 To je dort z květin. 287 00:17:49,651 --> 00:17:50,861 Ale ne. 288 00:17:52,071 --> 00:17:55,157 Kdo chce první kousek? 289 00:17:57,951 --> 00:18:00,329 No tak, je lahodný. 290 00:18:00,954 --> 00:18:01,789 Včely! 291 00:18:09,797 --> 00:18:12,508 To mě mrzí. Můžu za to já. 292 00:18:12,591 --> 00:18:15,385 To nic. Jen je musíme zase pochytat 293 00:18:15,469 --> 00:18:16,970 a vrátit Rodneymu. 294 00:18:17,054 --> 00:18:19,556 Tentokrát je zkusíme nenaštvat. 295 00:18:19,640 --> 00:18:22,559 Nenásledují včely svoji královnu? 296 00:18:22,643 --> 00:18:25,687 Je to tak! Dělnice následují královnu. 297 00:18:25,771 --> 00:18:27,815 A královny zbožňují… 298 00:18:28,398 --> 00:18:30,025 Purpurové květiny! 299 00:18:30,109 --> 00:18:31,777 Jako ty macešky. 300 00:18:35,114 --> 00:18:37,699 Pro královskou výsost, královnu Bertu. 301 00:18:37,783 --> 00:18:38,784 Perfektní. 302 00:18:38,867 --> 00:18:41,745 Uděláme z té krabice dočasný úl. 303 00:18:43,997 --> 00:18:45,582 Hele! Zabírá to! 304 00:18:45,666 --> 00:18:46,708 Už je tam. 305 00:18:46,792 --> 00:18:49,002 Zdravím vás, veličenstvo. 306 00:18:49,086 --> 00:18:50,295 Jak to poznáš? 307 00:18:50,379 --> 00:18:52,631 Královny jsou ze včel největší. 308 00:18:52,714 --> 00:18:55,008 To ona je. A je krásná! 309 00:18:55,092 --> 00:18:57,386 Vidíš, jak zvedá abdomen? 310 00:18:57,469 --> 00:18:58,762 - - Zadeček? - Jo. 311 00:18:58,846 --> 00:19:01,098 Tak vypouští vůně zvané feromony, 312 00:19:01,181 --> 00:19:03,642 které lákají ostatní včely. 313 00:19:05,811 --> 00:19:07,938 Neuvěřitelné. 314 00:19:08,021 --> 00:19:08,897 To teda. 315 00:19:08,981 --> 00:19:12,192 Tak ty bzučící krásky vrátíme Rodneymu. 316 00:19:12,276 --> 00:19:14,945 Jo. Určitě o ně má starost. 317 00:19:26,290 --> 00:19:28,041 Můj drahý Bubbo 318 00:19:28,125 --> 00:19:30,460 Jak rád tě mám 319 00:19:30,544 --> 00:19:32,880 Když mi nebzučíš 320 00:19:32,963 --> 00:19:34,715 Cítím se sám 321 00:19:34,798 --> 00:19:37,092 Stejně tak s Brunem 322 00:19:37,176 --> 00:19:39,219 Všem říkám vám 323 00:19:39,303 --> 00:19:41,555 Včeličky moje 324 00:19:41,638 --> 00:19:45,142 Rád vás mám 325 00:19:52,774 --> 00:19:54,985 Jejda. Máme společnost. 326 00:19:55,068 --> 00:19:57,988 Glitzy, dnes je ale krásný den. 327 00:19:58,071 --> 00:20:00,824 To si říká o selfie. 328 00:20:02,201 --> 00:20:04,536 Tohle se mi líbí obzvlášť. 329 00:20:16,715 --> 00:20:18,091 Luis a Gabriel. 330 00:20:24,890 --> 00:20:26,850 Ten los potřebuje oholit. 331 00:20:42,866 --> 00:20:43,951 Theo, 332 00:20:44,034 --> 00:20:45,244 dlouhý hod! 333 00:20:55,337 --> 00:20:56,838 Už jen kousíček. 334 00:20:56,922 --> 00:20:58,215 Už jsme skoro tam. 335 00:20:58,298 --> 00:21:01,927 Jak vrátíme včely do úlu, aniž by si toho Rodney všiml? 336 00:21:03,178 --> 00:21:05,597 On se od toho úlu ani nehne. 337 00:21:05,681 --> 00:21:08,433 Počkat. Vzpomínáte, co říkala Juki? 338 00:21:09,226 --> 00:21:12,938 „Čím víc o nudlích víte, tím tvořivější můžete být“? 339 00:21:13,563 --> 00:21:16,984 Jo. Třeba těmi nudlemi vlastně myslela včely. 340 00:21:17,067 --> 00:21:19,111 Najo, co ještě o včelách víš? 341 00:21:19,194 --> 00:21:21,571 Třeba tak najdeme řešení. 342 00:21:21,655 --> 00:21:22,531 Dobře. 343 00:21:22,614 --> 00:21:23,991 Včely mají pět očí. 344 00:21:24,074 --> 00:21:26,243 Královna snáší 2 000 vajíček denně. 345 00:21:26,326 --> 00:21:27,953 Létají rychlostí 30 km/h. 346 00:21:28,036 --> 00:21:30,080 Včelaři je uklidňují kouřem. 347 00:21:30,163 --> 00:21:31,206 A taky mají… 348 00:21:31,290 --> 00:21:33,000 Počkat. Co s tím kouřem? 349 00:21:33,083 --> 00:21:36,920 Ari, má Rodney ve výbavě kuřák? 350 00:21:39,840 --> 00:21:41,049 Jo, má. 351 00:21:41,133 --> 00:21:42,259 Senza. 352 00:21:42,342 --> 00:21:45,387 Našli jsme poslední přísadu našeho receptu. 353 00:21:47,097 --> 00:21:48,432 Mám tolik otázek. 354 00:21:48,515 --> 00:21:49,766 Kde mám včely? 355 00:21:49,850 --> 00:21:51,310 Proč uletěly? 356 00:21:51,393 --> 00:21:52,936 Kdy se vrátí? 357 00:21:53,020 --> 00:21:54,688 Proč se tady tak kouří? 358 00:21:58,233 --> 00:21:59,901 Někdo mi spustil kuřák? 359 00:21:59,985 --> 00:22:01,194 Co se to děje? 360 00:22:02,487 --> 00:22:04,031 Není někde grilovačka? 361 00:22:09,911 --> 00:22:12,289 Co ten zvuk? Zní jako bzučení! 362 00:22:13,790 --> 00:22:15,542 Berto! Bubbo! 363 00:22:15,625 --> 00:22:18,962 Jste v bezpečí! Vrátili jste se! Máte mě rádi! 364 00:22:19,046 --> 00:22:21,715 Vážně mě mají rádi! 365 00:22:25,802 --> 00:22:27,846 Měli jste pravdu. 366 00:22:27,929 --> 00:22:29,848 Včely se mi vrátily samy. 367 00:22:29,931 --> 00:22:31,475 To je prima, Rodney. 368 00:22:31,558 --> 00:22:33,477 Asi se jim moc stýskalo. 369 00:22:33,560 --> 00:22:37,814 A Juki, pro tebe mám dózu čerstvého medu. 370 00:22:37,898 --> 00:22:39,024 Děkuju. 371 00:22:49,868 --> 00:22:51,495 Slyšeli jste to? 372 00:22:51,578 --> 00:22:52,913 Pět hvězdiček. 373 00:22:55,665 --> 00:22:58,085 Tak do toho! 374 00:22:59,544 --> 00:23:01,838 Týme Zenko, jeď! 375 00:23:05,342 --> 00:23:07,177 Týme Zenko! 376 00:23:07,260 --> 00:23:09,304 Tak do toho! 377 00:23:10,806 --> 00:23:13,308 Překlad titulků: Ondřej Kavka