1 00:00:08,883 --> 00:00:10,927 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:24,315 --> 00:00:26,568 Так, так, так, так! 3 00:00:28,236 --> 00:00:29,904 Команда «Зенко», вперед! 4 00:00:37,162 --> 00:00:39,456 Так, так, так, так! 5 00:00:46,880 --> 00:00:47,881 «Зенко», вперед! 6 00:00:47,964 --> 00:00:49,591 Команда «Зенко», вперед! 7 00:00:54,804 --> 00:00:58,475 Вітер дмухне на смітники, і диви, який гармидер. 8 00:00:58,558 --> 00:01:01,478 Гаразд, давай позмагаємося. 9 00:01:01,561 --> 00:01:04,522 -Наповнив мішок першим — переміг. -Давай. 10 00:01:05,482 --> 00:01:06,733 Аж свербить. 11 00:01:07,859 --> 00:01:09,110 Так хочу прибратися. 12 00:01:13,490 --> 00:01:16,659 Найдієвіше працює циклічний підхід. 13 00:01:20,914 --> 00:01:21,831 Є. 14 00:01:23,458 --> 00:01:25,085 І ще одне тут. 15 00:01:48,608 --> 00:01:50,401 Гаразд, нічия. 16 00:01:50,485 --> 00:01:52,862 -Ми обидва перемогли. -І парк. 17 00:01:53,446 --> 00:01:55,406 Волосся — зачесане. 18 00:01:55,490 --> 00:01:58,284 Зуби — без шпинату. 19 00:02:05,583 --> 00:02:06,543 Вибачаюся. 20 00:02:07,544 --> 00:02:08,878 Відволікся. 21 00:02:08,962 --> 00:02:11,840 Сьогодні фотосесія для школи кадетів. 22 00:02:11,923 --> 00:02:13,758 Маю чудово виглядати. 23 00:02:13,842 --> 00:02:16,886 Ти чудово виглядаєш. Якраз для крупного плану. 24 00:02:16,970 --> 00:02:19,639 Дякую. Хоч би так і лишилося. 25 00:02:19,722 --> 00:02:22,183 Бо завжди щось іде не так. 26 00:02:22,892 --> 00:02:27,730 Одного разу була велика желейна бійня, ще набіг на повітродувку, 27 00:02:27,814 --> 00:02:31,860 дурість з маркером в четвертому класі, кетчупний вибух. 28 00:02:31,943 --> 00:02:34,487 Про випадок у зоопарку й не питайте. 29 00:02:35,113 --> 00:02:36,072 Але не зараз. 30 00:02:36,156 --> 00:02:39,701 Я зроблю гарне фото для мами. 31 00:02:39,784 --> 00:02:40,702 Діточки. 32 00:02:40,785 --> 00:02:42,120 Гарний день, так? 33 00:02:42,996 --> 00:02:44,247 Так, пане Ті. 34 00:02:45,373 --> 00:02:46,875 Гей, Кудлатику. 35 00:02:48,084 --> 00:02:49,669 -Кудлатику, ні! -Ні. 36 00:02:49,752 --> 00:02:51,254 Йой, брудні лапи! 37 00:02:56,009 --> 00:02:56,885 Стережися! 38 00:02:59,888 --> 00:03:00,930 Ще б трохи. 39 00:03:01,014 --> 00:03:03,808 Піду я обережненько 40 00:03:03,892 --> 00:03:06,477 до центру, щоб сфотографуватися. 41 00:03:07,145 --> 00:03:08,354 Вперед! 42 00:03:17,155 --> 00:03:19,365 Треба прибрати цей бруд. 43 00:03:25,997 --> 00:03:27,582 Ну, ми побігли. 44 00:03:27,665 --> 00:03:30,376 Нам ще багато чого треба прибрати. 45 00:03:31,252 --> 00:03:32,921 Молодець, Кудлатику. 46 00:03:48,311 --> 00:03:50,230 Понзу, режим місії. 47 00:04:23,137 --> 00:04:24,055 Найя! 48 00:04:24,138 --> 00:04:25,265 Арі! 49 00:04:25,348 --> 00:04:26,641 Еллі! 50 00:04:26,724 --> 00:04:27,892 Джекс! 51 00:04:28,851 --> 00:04:31,229 Команда «Зенко», вперед! 52 00:04:31,729 --> 00:04:33,856 Чули сигнал. Хто в біді? 53 00:04:33,940 --> 00:04:36,818 Це Родні. В нього день фотосесії. 54 00:04:36,901 --> 00:04:40,363 Всі знають, що в Родні не буває гарних фото. 55 00:04:49,289 --> 00:04:51,749 Так, Понзу, ти неперевершений. 56 00:04:51,833 --> 00:04:53,751 То як допоможемо Родні? 57 00:04:53,835 --> 00:04:55,712 Він іде до громадського центру. 58 00:04:55,795 --> 00:04:59,799 Впевнена, існує мільйон способів, як забруднитися. 59 00:04:59,882 --> 00:05:02,218 Гаразд, команда «Зенко», 60 00:05:02,302 --> 00:05:05,471 допоможіть Родні з чудовим фото. 61 00:05:05,555 --> 00:05:08,850 -Та це ж легко, так, тітко Юкі? -Важче, ніж думаєш. 62 00:05:08,933 --> 00:05:12,520 Він не розповідав про спагетігедон у шостому класі? 63 00:05:12,603 --> 00:05:14,022 Було жахливо. 64 00:05:16,107 --> 00:05:17,900 Тоді поквапимося. 65 00:05:17,984 --> 00:05:20,361 Перш ніж піти, нагадаю дещо. 66 00:05:20,445 --> 00:05:23,906 Не вставай з-за столу, доки не доїв десерт. 67 00:05:24,449 --> 00:05:25,950 Гаразд. 68 00:05:26,617 --> 00:05:28,828 -Команда «Зенко»… -Вперед! 69 00:05:31,706 --> 00:05:33,291 Ось і він. 70 00:05:35,501 --> 00:05:36,461 Гей, Род-стер. 71 00:05:36,544 --> 00:05:39,797 Лосиний патруль на пікніку, хочеш до нас? 72 00:05:39,881 --> 00:05:42,133 Я маю лишитися чистим. 73 00:05:42,216 --> 00:05:44,302 Та й я лише привітаюся. 74 00:05:45,178 --> 00:05:47,513 О ні, пікнік? 75 00:05:47,597 --> 00:05:50,224 Так, гляньте, що в них є. 76 00:05:50,308 --> 00:05:53,186 Бургери «Нечупара Джо» та виноградна газировка. 77 00:05:53,269 --> 00:05:55,313 Так і проситься на одяг. 78 00:05:55,396 --> 00:05:57,065 Небезпечна ситуація. 79 00:05:57,148 --> 00:06:00,818 Сідай, Род-аріно. Місця вистачить всім. 80 00:06:00,902 --> 00:06:04,113 Не знаю, Доно. Ним легко забруднитися. 81 00:06:04,614 --> 00:06:06,407 Це «нечупара Джо»? 82 00:06:06,491 --> 00:06:09,118 Робота сама так і липне до нас. 83 00:06:09,202 --> 00:06:11,329 Точніше, крапає. 84 00:06:14,791 --> 00:06:17,251 Ось твоя порція, Род-скі. 85 00:06:17,335 --> 00:06:20,213 Славнозвісний «нечупара Джо» Дони. 86 00:06:21,005 --> 00:06:23,633 Ну, якщо наполягаєте. 87 00:06:23,716 --> 00:06:25,802 Просто їстиму обережно. 88 00:06:31,140 --> 00:06:35,019 Це червоногруде колібрі з фіолетовим чубом? 89 00:06:35,937 --> 00:06:39,315 Ледве не забруднився, Род-скі. Ось серветка. 90 00:06:42,443 --> 00:06:44,195 Так точно, Доно. 91 00:06:52,787 --> 00:06:54,455 І промочу горло. 92 00:06:54,539 --> 00:06:55,915 Генрі, баночку. 93 00:07:01,254 --> 00:07:02,588 Руки-гаки. 94 00:07:04,382 --> 00:07:06,884 Генрі потрусив ту банку. 95 00:07:06,968 --> 00:07:09,554 Якщо Родні її відкриє, пшик. 96 00:07:09,637 --> 00:07:11,931 Еллі, потенціально виноградострофа. 97 00:07:13,307 --> 00:07:14,267 Займаюся. 98 00:07:18,438 --> 00:07:19,981 Є. 99 00:07:23,985 --> 00:07:25,027 Освіжає. 100 00:07:26,028 --> 00:07:26,904 О ні. 101 00:07:32,118 --> 00:07:35,079 Добре, що фіолетовий мені личить. 102 00:07:44,755 --> 00:07:46,424 Поки що все чисто. 103 00:07:48,301 --> 00:07:51,721 Родні Джей Дінкл, ти випереджуєш графік. 104 00:07:51,804 --> 00:07:54,807 Вистачить часу, щоб попрактикуватися 105 00:07:54,891 --> 00:07:57,894 у спостеріганні за цією місциною. 106 00:08:02,982 --> 00:08:07,320 Посиджу тут та подбаю про безпеку. 107 00:08:08,154 --> 00:08:12,658 Свіжа фарба плюс штани дорівнює великі проблеми. 108 00:08:12,742 --> 00:08:13,868 Вже займаюся. 109 00:08:24,795 --> 00:08:26,380 Чудово, Джексе. 110 00:08:43,606 --> 00:08:44,607 Ні! 111 00:08:47,693 --> 00:08:50,821 Так! Понзу-літ рятує ситуацію. 112 00:09:03,209 --> 00:09:04,168 Що сталося? 113 00:09:05,795 --> 00:09:08,839 Вулиця в безпеці — є. 114 00:09:08,923 --> 00:09:12,218 Досі чистий — є. 115 00:09:12,301 --> 00:09:13,761 Час рухатися далі. 116 00:09:23,020 --> 00:09:25,231 Він майже біля центру. 117 00:09:26,649 --> 00:09:29,485 Ага. Здається, цього разу все чисто. 118 00:09:29,569 --> 00:09:31,445 Нашу роботу виконано. 119 00:09:31,529 --> 00:09:32,613 Молодці. 120 00:09:33,281 --> 00:09:37,868 Це вперше, коли нам не знадобилася порада від Юкі. 121 00:09:37,952 --> 00:09:39,495 Гей, точно. 122 00:09:39,579 --> 00:09:40,997 А що вона казала? 123 00:09:41,747 --> 00:09:45,459 «Не вставай з-за столу, доки не доїв десерт». 124 00:09:46,002 --> 00:09:48,379 І як це пов'язано з Родні? 125 00:09:48,462 --> 00:09:52,133 Може, що «Зенко» ще не закінчили? 126 00:09:52,216 --> 00:09:53,968 Хвилинку. 127 00:09:57,638 --> 00:09:59,390 Місію закінчено. 128 00:09:59,473 --> 00:10:03,019 В місці призначення і без жодної плями. 129 00:10:04,103 --> 00:10:07,356 Готуйся, мамо, скоро матимеш ідеальне фото. 130 00:10:07,857 --> 00:10:08,941 -О ні. -О ні. 131 00:10:34,008 --> 00:10:36,761 Молодчина, Род-стере. 132 00:10:36,844 --> 00:10:39,847 Ти вмієш лишатися чистеньким. 133 00:10:41,766 --> 00:10:43,684 Добре, що фотосесія не в нас. 134 00:10:43,768 --> 00:10:46,395 Ти в курсі, що ми — таємна команда? 135 00:10:46,479 --> 00:10:48,648 В нас не буває фотосесій. 136 00:10:49,607 --> 00:10:50,524 Точно. 137 00:10:51,817 --> 00:10:54,278 Тримайте. І ви. 138 00:10:54,945 --> 00:10:57,573 І вам одну. І одну вам теж. 139 00:10:57,657 --> 00:10:59,325 Вам пощастило. 140 00:10:59,408 --> 00:11:00,951 Подивіться. 141 00:11:01,035 --> 00:11:04,038 Моє офіційне фото для молодшої школи кадетів. 142 00:11:04,121 --> 00:11:05,289 Чудово, Родні. 143 00:11:05,373 --> 00:11:07,458 Фото вийшло гарне. 144 00:11:07,541 --> 00:11:11,671 Мама так зраділа, що замовила цілу купу копій. 145 00:11:13,130 --> 00:11:15,383 А це буде в моїй кімнаті. 146 00:11:15,466 --> 00:11:18,344 Це так… 147 00:11:18,427 --> 00:11:20,846 Чудово. Я теж хочу. 148 00:11:22,014 --> 00:11:22,973 Себе. 149 00:11:23,057 --> 00:11:26,018 А, логічно. 150 00:11:26,102 --> 00:11:30,606 Здається, Родні, тобі нарешті пощастило. 151 00:11:31,107 --> 00:11:35,277 Пощастило? Це все завдяки мені, Родні Джею Дінклу. 152 00:11:35,361 --> 00:11:39,031 Я називаю це увагою до справи. 153 00:11:39,115 --> 00:11:41,992 -Родні, замовлення готове. -Дякую. 154 00:11:45,371 --> 00:11:47,957 Скоріш увага до плям. 155 00:11:55,423 --> 00:11:56,715 Готовий? 156 00:11:56,799 --> 00:11:59,593 Нехай почнеться розтягування локшини. 157 00:12:01,929 --> 00:12:05,266 Найдовша локшина в світі. 158 00:12:12,773 --> 00:12:14,358 Куди ділося тісто? 159 00:12:14,442 --> 00:12:15,526 Туди. 160 00:12:17,403 --> 00:12:20,489 Сім плюс один — вісім. Шість плюс два — вісім. 161 00:12:20,573 --> 00:12:23,325 П'ять плюс три… вісім. 162 00:12:23,409 --> 00:12:25,578 Ну ж бо, Луїсе, давай грати. 163 00:12:26,203 --> 00:12:29,915 Не можу, Луло. Мій перший залік через три дні. 164 00:12:29,999 --> 00:12:32,543 А це дуже страшно. 165 00:12:33,878 --> 00:12:35,212 Чому страшно? 166 00:12:35,296 --> 00:12:37,339 Бо справа у цифрі вісім. 167 00:12:37,423 --> 00:12:41,427 Я люблю математику, але стільки треба запам'ятати. 168 00:12:41,510 --> 00:12:43,762 Цифри, форми, схеми. 169 00:12:45,347 --> 00:12:48,100 Ага. Ти ж вчив це, так? 170 00:12:48,184 --> 00:12:50,311 Авжеж. Чотири плюс чотири — вісім. 171 00:12:50,394 --> 00:12:52,146 У восьмикутників вісім кутів. 172 00:12:52,229 --> 00:12:55,983 Я знаю це зараз, та що як забуду під час заліку. 173 00:12:56,066 --> 00:12:58,444 Краще повчуся ще. Бувай. 174 00:13:00,154 --> 00:13:03,324 Бідолаха Луїс. Так хвилюється через залік. 175 00:13:03,407 --> 00:13:05,409 Перші заліки — це серйозно. 176 00:13:05,493 --> 00:13:09,580 Здається, що він все знає. Просто занадто хвилюється. 177 00:13:09,663 --> 00:13:11,165 Може, зможемо допомогти. 178 00:13:11,248 --> 00:13:13,542 Але спершу… 179 00:13:24,178 --> 00:13:26,096 Понзу, режим місії. 180 00:13:58,587 --> 00:13:59,922 Найя! 181 00:14:00,005 --> 00:14:01,131 Арі! 182 00:14:01,215 --> 00:14:02,508 Еллі! 183 00:14:02,591 --> 00:14:03,759 Джекс! 184 00:14:04,718 --> 00:14:07,221 Команда «Зенко», вперед! 185 00:14:07,304 --> 00:14:09,223 Чули сигнал. Хто в біді? 186 00:14:09,306 --> 00:14:12,351 Це Луїс. В нього скоро перший залік. 187 00:14:12,434 --> 00:14:14,353 Залік з цифри вісім. 188 00:14:14,436 --> 00:14:16,438 Моя друга улюблена цифра. 189 00:14:16,522 --> 00:14:18,148 Він багато вчився 190 00:14:18,232 --> 00:14:21,569 та хвилюється, що забуде все під час заліку. 191 00:14:21,652 --> 00:14:24,363 Коли я маю грати у виставі, 192 00:14:24,446 --> 00:14:26,824 я репетирую текст, доки роблю щось інше, 193 00:14:26,907 --> 00:14:28,534 так я про нього і не думаю. 194 00:14:28,617 --> 00:14:29,743 Це чудово, Еллі. 195 00:14:29,827 --> 00:14:31,954 Команда «Зенко», 196 00:14:32,037 --> 00:14:35,291 допоможіть Луїсу підготуватися до заліку. 197 00:14:37,084 --> 00:14:39,420 Але як? 198 00:14:39,503 --> 00:14:43,173 Нафарширувати вареник можна різними способами. 199 00:14:43,257 --> 00:14:44,508 Їх є шість. 200 00:14:44,592 --> 00:14:47,219 А шість — більше одного. Це факт. 201 00:14:48,929 --> 00:14:51,390 Так. Ми запам'ятаємо. 202 00:14:52,016 --> 00:14:53,392 Є ідея. 203 00:14:53,475 --> 00:14:55,936 Як допомогти з навчанням. 204 00:14:56,020 --> 00:14:58,522 -Зустрінемося у парку за годину. -Ага. 205 00:14:58,606 --> 00:15:00,983 -Команда «Зенко»… -Вперед! 206 00:15:09,825 --> 00:15:11,327 Отже, ідея така. 207 00:15:11,410 --> 00:15:14,872 Відправимо Луїса на пошук скарбу з подругою Лулою. 208 00:15:14,955 --> 00:15:18,334 Це допоможе йому з повторенням цифри вісім. 209 00:15:18,417 --> 00:15:21,712 З додаванням, з відніманням, з формами та кресленням? 210 00:15:21,795 --> 00:15:24,632 З усім. Отже, план такий… 211 00:15:25,758 --> 00:15:29,803 Луїс має знайти… цю приховану вісімку. 212 00:15:30,512 --> 00:15:32,723 Конус вказує на іншу підказку. 213 00:15:35,100 --> 00:15:37,144 Яка веде до цієї клумби. 214 00:15:38,854 --> 00:15:40,022 В якій є підказка. 215 00:15:43,651 --> 00:15:47,321 Вона веде до восьмистороннього об'єкту, до цієї парасолі. 216 00:15:48,948 --> 00:15:51,784 Там він знайде прихований скарб. 217 00:15:54,662 --> 00:15:57,706 Ця перша підказка розпочне пошуки. 218 00:15:57,790 --> 00:16:01,168 Це допоможе Луїсу з навчанням математики. 219 00:16:01,251 --> 00:16:02,461 -Ага. -Чудова ідея. 220 00:16:02,544 --> 00:16:05,172 Треба тільки доставити їм ці записки, 221 00:16:05,255 --> 00:16:07,716 які направлять їх завтра до парку, щоб 222 00:16:07,800 --> 00:16:09,635 шукати повідомлення в пляшці. 223 00:16:09,718 --> 00:16:12,304 Чудово, занесемо це на шляху додому. 224 00:16:12,388 --> 00:16:15,015 Та давайте як слід поспимо. 225 00:16:33,409 --> 00:16:36,662 Команда, Луїс зустрів Лулу. Вони ідуть. 226 00:16:36,745 --> 00:16:39,623 Чудово. Треба бути в парку раніше за них. 227 00:16:46,422 --> 00:16:49,133 О ні. В парку ведуть роботи. 228 00:16:51,176 --> 00:16:53,721 Все зруйновано. 229 00:16:56,765 --> 00:16:59,351 Ні. Тільки не мій малюнок. 230 00:17:03,439 --> 00:17:05,649 Мій квітковий візерунок. 231 00:17:08,152 --> 00:17:09,695 І парасолі немає. 232 00:17:09,778 --> 00:17:11,905 Це катастрофа. 233 00:17:11,989 --> 00:17:13,574 Що робитимемо? 234 00:17:13,657 --> 00:17:14,491 Дивись. 235 00:17:14,575 --> 00:17:17,828 Знайшла. Повідомлення в пляшці. 236 00:17:19,204 --> 00:17:23,834 «Знайдете всі підказки — отримаєте чудовий скарб». 237 00:17:24,543 --> 00:17:25,919 Пошук скарбу? 238 00:17:27,254 --> 00:17:30,841 Ні. Наступна підказка — малюнок морозива, а його немає. 239 00:17:30,924 --> 00:17:31,884 Що робити? 240 00:17:31,967 --> 00:17:34,928 Доведеться діяти на ходу. 241 00:17:35,012 --> 00:17:37,806 «В баскетбольній команді п'ять гравців». 242 00:17:37,890 --> 00:17:40,309 Люблю баскетбол. 243 00:17:40,392 --> 00:17:45,689 «Скільки гравців обох команд на корті під час гри?» 244 00:17:46,940 --> 00:17:47,775 Ось. 245 00:17:48,484 --> 00:17:51,653 Використаймо вісім конусів як підказку. 246 00:17:51,737 --> 00:17:52,780 Я це зроблю. 247 00:17:53,280 --> 00:17:56,867 Вони мають вести до клумби, а її теж немає. 248 00:17:56,950 --> 00:17:59,286 Зараз виправлю. Допоможеш? 249 00:18:01,121 --> 00:18:02,581 Покажи руки. 250 00:18:03,248 --> 00:18:06,460 Є дві команди, отже, п'ять плюс п'ять… 251 00:18:06,543 --> 00:18:07,461 -Десять. -Так. 252 00:18:07,544 --> 00:18:09,755 Це не все. «Відніміть…» 253 00:18:09,838 --> 00:18:11,298 Це значить, мінус. 254 00:18:11,381 --> 00:18:13,717 «…кількість кошиків на корті». 255 00:18:14,760 --> 00:18:16,011 -Два. -Так. 256 00:18:16,095 --> 00:18:18,889 Десять мінус два — це вісім. 257 00:18:18,972 --> 00:18:24,019 «Стрибніть вперед стільки ж разів. Наступна вісімка підкаже». 258 00:18:24,520 --> 00:18:25,604 Один… 259 00:18:26,480 --> 00:18:27,439 два… 260 00:18:28,398 --> 00:18:29,358 три… 261 00:18:31,151 --> 00:18:32,778 чотири… 262 00:18:33,779 --> 00:18:34,655 п'ять… 263 00:18:35,823 --> 00:18:36,949 шість… 264 00:18:38,325 --> 00:18:39,743 сім… 265 00:18:42,913 --> 00:18:43,956 вісім. 266 00:18:44,039 --> 00:18:46,333 Гаразд. Де наступна вісімка? 267 00:18:46,416 --> 00:18:48,377 Там. Ті помаранчеві штуки. 268 00:18:48,460 --> 00:18:49,878 Їх вісім. 269 00:18:49,962 --> 00:18:51,755 Вони вказують туди. 270 00:18:56,176 --> 00:18:57,678 Наступна підказка. 271 00:18:59,596 --> 00:19:01,140 «Наступне, 272 00:19:01,223 --> 00:19:05,686 знайдіть у восьми квадратах фіолетові та жовті підказки». 273 00:19:05,769 --> 00:19:08,272 Там є квадратна клумба. 274 00:19:11,024 --> 00:19:13,235 Еллі, часу майже немає. 275 00:19:14,903 --> 00:19:17,114 Стріляй, Джексе. 276 00:19:17,197 --> 00:19:18,031 Буде зроблено. 277 00:19:24,413 --> 00:19:26,248 Гарні квіточки. 278 00:19:26,331 --> 00:19:27,166 Подивимося. 279 00:19:27,249 --> 00:19:30,169 Фіолетова, жовта, фіолетова, жовта. 280 00:19:30,252 --> 00:19:32,546 Цей зразок повторюється. 281 00:19:32,629 --> 00:19:35,048 Точно. Давай їх порахуємо. 282 00:19:35,132 --> 00:19:36,633 -Одна… -Дві… 283 00:19:36,717 --> 00:19:37,885 -Три… -Чотири… 284 00:19:37,968 --> 00:19:39,219 -П'ять… -Шість… 285 00:19:39,303 --> 00:19:40,179 Сім… 286 00:19:41,763 --> 00:19:43,390 А наступний порожній. 287 00:19:43,473 --> 00:19:46,310 А яка квітка піде туди? 288 00:19:48,854 --> 00:19:51,690 Легко. Восьма — жовта. 289 00:19:54,359 --> 00:19:58,405 «Скарб під восьмикутником поряд зі скейт-парком». 290 00:19:58,488 --> 00:20:00,157 Що таке восьмикутник? 291 00:20:00,240 --> 00:20:02,534 Це форма з вісьмома сторонами. 292 00:20:02,618 --> 00:20:04,661 А ти, бачу, розумієшся. 293 00:20:05,537 --> 00:20:07,372 Так, мабуть. 294 00:20:07,456 --> 00:20:11,168 Поряд зі скейт-парком є велика парасоля. 295 00:20:11,251 --> 00:20:13,629 Гадаєш, в неї вісім сторін? 296 00:20:13,712 --> 00:20:15,380 Так. Може бути. 297 00:20:15,464 --> 00:20:16,882 Гарна думка. 298 00:20:16,965 --> 00:20:18,258 Давай перевіримо. 299 00:20:19,468 --> 00:20:22,012 Там була парасоля, а тепер немає. 300 00:20:22,095 --> 00:20:24,514 Треба знайти восьмикутник. 301 00:20:24,598 --> 00:20:25,766 Та покласти скарб. 302 00:20:25,849 --> 00:20:28,310 Як встигнути за дві хвилини? 303 00:20:28,393 --> 00:20:30,354 Гей, пам'ятаєш слова Юкі? 304 00:20:30,437 --> 00:20:33,398 «Нафарширувати вареник можна різними способами». 305 00:20:33,482 --> 00:20:34,691 Це точно. 306 00:20:34,775 --> 00:20:37,986 Час до суперкреативного фарширування. 307 00:20:38,070 --> 00:20:41,573 Народе, шукаймо щось замість парасолі. 308 00:20:56,922 --> 00:20:58,924 Я знайшла восьмикутник. 309 00:20:59,007 --> 00:21:00,425 Лишився скарб. 310 00:21:01,301 --> 00:21:03,303 Гей, тут немає парасолі. 311 00:21:03,387 --> 00:21:05,055 Мабуть, я помилилася. 312 00:21:05,138 --> 00:21:08,392 Отже, тут має бути інший восьмикутник. 313 00:21:08,475 --> 00:21:10,394 Давай шукати. 314 00:21:16,191 --> 00:21:17,150 Є. 315 00:21:27,244 --> 00:21:29,121 Гей, знак «Стоп». 316 00:21:29,204 --> 00:21:30,998 Він точно восьмикутник. 317 00:21:31,081 --> 00:21:32,582 Бачиш? Вісім кутів. 318 00:21:32,666 --> 00:21:34,710 Під ним щось є. 319 00:21:34,793 --> 00:21:37,337 Скарб. Знайшли. 320 00:21:38,046 --> 00:21:38,922 Круто. 321 00:21:39,006 --> 00:21:43,260 Набір з восьми олівців та гумка-Сквошер. 322 00:21:43,343 --> 00:21:46,513 Стануть в нагоді на завтрашньому заліку. 323 00:21:47,014 --> 00:21:48,724 Точно, залік. 324 00:21:48,807 --> 00:21:50,225 Сподіваюся, що складу. 325 00:21:50,309 --> 00:21:51,643 Жартуєш? 326 00:21:51,727 --> 00:21:53,562 Ти суперматематик. 327 00:21:53,645 --> 00:21:56,106 Ти знаєш купу речей про вісімку. 328 00:21:56,189 --> 00:21:57,107 Так? 329 00:21:57,733 --> 00:22:02,779 Так. Ти зрозумів всі ці математичні підказки та знайшов скарб. 330 00:22:02,863 --> 00:22:05,824 Гей, точно. Я справді все це знаю. 331 00:22:05,907 --> 00:22:08,201 Я складу залік на «відмінно». 332 00:22:08,827 --> 00:22:10,662 А якщо зроблю помилку, 333 00:22:10,746 --> 00:22:13,040 гумка-Сквошер допоможе. 334 00:22:14,833 --> 00:22:15,917 Молодець, Найя. 335 00:22:16,001 --> 00:22:18,378 Пошук скарбу допоміг Луїсу. 336 00:22:18,462 --> 00:22:22,632 Ага, він став впевненішим в собі. 337 00:22:26,511 --> 00:22:27,888 Гляньте, друзі. 338 00:22:27,971 --> 00:22:30,474 Я отримав найвищий бал. 339 00:22:30,557 --> 00:22:33,435 Молодець, Луїсе. Ми і не сумнівалися. 340 00:22:33,518 --> 00:22:36,396 Це чудова нагода відсвяткувати 341 00:22:36,480 --> 00:22:39,483 моїми варениками з вісьма начинками. 342 00:22:40,192 --> 00:22:43,945 Круто. Я такий радий, що готовий з'їсти вісім порцій. 343 00:22:45,572 --> 00:22:46,907 З тебе вісім доларів. 344 00:22:48,700 --> 00:22:51,369 Жартую. Пригощаю всіх. 345 00:22:51,453 --> 00:22:52,496 -Чудово! -Так! 346 00:22:55,499 --> 00:22:57,876 Так, так, так, так! 347 00:22:59,628 --> 00:23:01,505 Команда «Зенко», вперед! 348 00:23:05,133 --> 00:23:06,468 «Зенко», вперед! 349 00:23:07,219 --> 00:23:09,304 Команда «Зенко», вперед! 350 00:23:10,806 --> 00:23:13,308 Переклад субтитрів: Володимир Фатун