1 00:00:09,300 --> 00:00:10,927 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:24,315 --> 00:00:26,568 ‫هيا، انطلقوا!‬ 3 00:00:28,236 --> 00:00:29,904 ‫أبطال فريق "زينكو"!‬ 4 00:00:37,162 --> 00:00:39,456 ‫هيا، انطلقوا!‬ 5 00:00:46,880 --> 00:00:47,881 ‫فريق "زينكو"!‬ 6 00:00:47,964 --> 00:00:49,674 ‫- هيا، انطلقوا!‬ ‫- أبطال فريق "زينكو"!‬ 7 00:00:52,886 --> 00:00:55,054 ‫يا له من يوم رائع‬ ‫لمراقبة الطيور يا "نايا".‬ 8 00:00:56,097 --> 00:00:58,725 ‫انظر. هل هذا طائر طنّان؟‬ 9 00:01:00,685 --> 00:01:01,686 ‫و...‬ 10 00:01:02,979 --> 00:01:04,481 ‫بيضة طارئة.‬ 11 00:01:05,482 --> 00:01:07,859 ‫أفسحا الطريق. تأخرت على شيء.‬ 12 00:01:07,942 --> 00:01:10,278 ‫بداية جميلة يا طيور الحب.‬ 13 00:01:15,575 --> 00:01:17,035 ‫- أمسكت بها.‬ ‫- حقيقة ممتعة:‬ 14 00:01:17,118 --> 00:01:19,245 ‫هل تعلم أنه يمكن للناس التعامل مع البيض‬ 15 00:01:19,329 --> 00:01:22,165 ‫دون التسبب في رفض الأم لهم لاحقًا؟‬ 16 00:01:22,248 --> 00:01:24,417 ‫"نايا". بدأت ذراعي تتعب.‬ 17 00:01:24,501 --> 00:01:26,086 ‫سآخذها من هنا.‬ 18 00:01:28,546 --> 00:01:32,217 ‫لم يحن الوقت بعد لمغادرة العش.‬ 19 00:01:32,300 --> 00:01:34,719 ‫- يا إلهي. جميل.‬ ‫- جميل جدًا.‬ 20 00:01:34,803 --> 00:01:35,970 ‫مَن هذا؟‬ 21 00:01:36,721 --> 00:01:38,848 ‫لا بد أنها جديدة في البلدة.‬ 22 00:01:40,934 --> 00:01:43,895 ‫أليست رائعة؟ شاهدوا الآن.‬ 23 00:01:43,978 --> 00:01:46,022 ‫ارقصي يا "روزي".‬ 24 00:01:50,068 --> 00:01:51,486 ‫مرة أخرى.‬ 25 00:01:51,569 --> 00:01:54,489 ‫لعبتها المفضلة هي إحضار الأشياء.‬ 26 00:01:55,490 --> 00:01:56,616 ‫- رائع!‬ ‫- مذهل.‬ 27 00:01:58,076 --> 00:02:01,996 ‫رائع، كلبتك الآلية رائعة يا "فيليشا".‬ 28 00:02:02,080 --> 00:02:04,499 ‫من الأفضل أن نذهب لممارسة كرة القدم.‬ 29 00:02:05,250 --> 00:02:07,794 ‫لديّ الكثير من الألعاب الرائعة مثل "روزي".‬ 30 00:02:07,877 --> 00:02:10,547 ‫والآن بعد أن انتقلت على "هارموني هاربر"،‬ 31 00:02:10,630 --> 00:02:13,174 ‫كل الأصدقاء الجدد الذين أقوم بمصادقتهم‬ ‫يلعبون بها.‬ 32 00:02:13,258 --> 00:02:16,636 ‫- حقًا؟‬ ‫- هل ذكرت أن "روزي" تقوم بالشقلبة للخلف؟‬ 33 00:02:16,719 --> 00:02:18,304 ‫هيا يا صغيرتي.‬ 34 00:02:19,013 --> 00:02:22,475 ‫واحدة أخرى. مرة أخرى.‬ 35 00:02:22,559 --> 00:02:24,686 ‫حركات رائعة، أليس كذلك؟‬ 36 00:02:25,687 --> 00:02:26,938 ‫"فيليشا"؟‬ 37 00:02:33,820 --> 00:02:34,946 ‫خلل!‬ 38 00:02:38,783 --> 00:02:40,160 ‫"روزي".‬ 39 00:02:40,243 --> 00:02:41,286 ‫آسفة.‬ 40 00:02:41,369 --> 00:02:44,497 ‫يبدو أن لدينا كلبة آلية هاربة.‬ 41 00:02:44,581 --> 00:02:47,000 ‫إنها مهمة لي.‬ 42 00:02:51,421 --> 00:02:52,881 ‫صحيح.‬ 43 00:03:02,599 --> 00:03:04,517 ‫"بونزو"، وضع المهمة.‬ 44 00:03:22,785 --> 00:03:23,828 ‫رائع!‬ 45 00:03:37,300 --> 00:03:38,343 ‫"نايا".‬ 46 00:03:38,426 --> 00:03:39,552 ‫"آري".‬ 47 00:03:39,636 --> 00:03:40,929 ‫"إيلي".‬ 48 00:03:41,012 --> 00:03:42,180 ‫"جاكس"!‬ 49 00:03:43,181 --> 00:03:45,558 ‫أبطال فريق "زينكو"!‬ 50 00:03:45,642 --> 00:03:47,685 ‫سمعنا نداءك، ماذا لديك؟‬ 51 00:03:47,769 --> 00:03:50,605 ‫هناك فتاة جديدة في البلدة اسمها "فيليشا".‬ 52 00:03:50,688 --> 00:03:53,024 ‫فتاة جديدة؟ كيف فاتني ذلك؟‬ 53 00:03:53,107 --> 00:03:55,235 ‫تم تحديث سكان "هارموني هاربور"،‬ 54 00:03:55,318 --> 00:03:59,530 ‫مليون وثلاثمائة وعشرة آلاف وخمسمائة‬ ‫وواحد وستون.‬ 55 00:03:59,614 --> 00:04:03,326 ‫كانت تحاول إثارة إعجاب بعض الأولاد‬ ‫بكلبتها الآلية.‬ 56 00:04:03,409 --> 00:04:05,495 ‫إنه رائع جدًا.‬ 57 00:04:06,329 --> 00:04:08,748 ‫لكنه خرج تمامًا عن نطاق السيطرة.‬ 58 00:04:08,831 --> 00:04:11,918 ‫كان لدي آلي أليف مرة. سمكة كهربائية.‬ 59 00:04:12,001 --> 00:04:14,045 ‫أفسدت حوض السمك الخاص بي بالكامل.‬ 60 00:04:15,797 --> 00:04:19,717 ‫على أي حال يا فريق "زينكو"، مهمتكم‬ ‫هي الإمساك بالكلبة الآلية‬ 61 00:04:19,801 --> 00:04:22,095 ‫قبل أن يتسبب بأي مشكلة آلية.‬ 62 00:04:22,178 --> 00:04:24,222 ‫يبدو وكأنها خطة آلية.‬ 63 00:04:24,305 --> 00:04:26,307 ‫تذكّروا فقط، في حالة الشك،‬ 64 00:04:26,391 --> 00:04:29,060 ‫يجب على الطاهي دائمًا‬ ‫أن يطهو وجبته المفضلة.‬ 65 00:04:29,143 --> 00:04:31,396 ‫إلا إذا كانت مشبّعة بالكزبرة.‬ 66 00:04:32,105 --> 00:04:33,439 ‫كما هو الحال مع "بونزو".‬ 67 00:04:38,528 --> 00:04:40,863 ‫حسنًا.‬ 68 00:04:40,947 --> 00:04:45,159 ‫- مستعدون يا فريق "زينكو"...‬ ‫- انطلقوا.‬ 69 00:04:48,329 --> 00:04:52,208 ‫كيف سنجد الكلبة الآلية الخارجة‬ ‫عن نطاق السيطرة؟‬ 70 00:04:52,292 --> 00:04:54,294 ‫- أنا لا...‬ ‫- يا إلهي.‬ 71 00:04:54,377 --> 00:04:56,838 ‫يبدو أنه مكان مناسب للبدء منه.‬ 72 00:04:57,547 --> 00:05:02,260 ‫حديقتي الرملية.‬ ‫كانت تبعث على الراحة والآن لم يعد...‬ 73 00:05:02,343 --> 00:05:03,886 ‫لم يعد الأمر كذلك.‬ 74 00:05:08,975 --> 00:05:11,144 ‫تبدو هذه مثل آثار أقدام آلي.‬ 75 00:05:11,227 --> 00:05:13,187 ‫دعونا نتتبعها.‬ 76 00:05:13,271 --> 00:05:17,817 ‫من الأفضل أن نصلح حديقة السيد "تاناكا"‬ ‫قبل أن يُفسد يومه.‬ 77 00:05:19,235 --> 00:05:21,654 ‫دع الأمور تجري في أعنتها يا "تاناكا".‬ 78 00:05:23,197 --> 00:05:24,699 ‫كل شيء سيكون على ما يرام.‬ 79 00:05:25,450 --> 00:05:28,077 ‫ها قد انتهيت. الأمر بغاية السهولة.‬ 80 00:05:31,873 --> 00:05:34,542 ‫لا تقلق. دعنا ننظف هذا المكان.‬ 81 00:05:43,051 --> 00:05:46,763 ‫أصلحتها بقوة عقلي.‬ 82 00:05:46,846 --> 00:05:48,014 ‫أعلم.‬ 83 00:05:49,057 --> 00:05:54,437 ‫تخيل فنجان شاي لذيذ. والفوز ببطاقة يانصيب.‬ 84 00:05:54,520 --> 00:05:58,524 ‫وفطيرة نخالة بنخالة إضافية.‬ 85 00:06:04,989 --> 00:06:06,449 ‫نرصد كلبة آلية.‬ 86 00:06:08,284 --> 00:06:10,745 ‫لا. حامل بيع أمي على الطريق.‬ 87 00:06:10,828 --> 00:06:12,121 ‫توقفي يا "روزي".‬ 88 00:06:13,873 --> 00:06:17,502 ‫لقد توقفت عندما طلبت منها ذلك.‬ ‫ربما ليست معطلة بالكامل.‬ 89 00:06:19,378 --> 00:06:20,671 ‫أو ربما تكون كذلك.‬ 90 00:06:20,755 --> 00:06:23,758 ‫- عودي يا "روزي".‬ ‫- أمسكت بها.‬ 91 00:06:28,638 --> 00:06:31,599 ‫أعتقد أن "روزي" ليست من محبّي‬ ‫الكتب الهزلية.‬ 92 00:06:31,682 --> 00:06:35,353 ‫اذهبا خلف الجرو. سنقوم أنا و"نايا"‬ ‫بتنظيف المكان.‬ 93 00:06:35,436 --> 00:06:38,064 ‫هذا يتطلب حلًا لاصقًا.‬ 94 00:06:54,288 --> 00:06:56,749 ‫يظهر ما يمكنك فعله عندما تلتزم به.‬ 95 00:06:56,833 --> 00:06:59,168 ‫نعم يا أمي، لقد كونت الكثير‬ ‫من الصداقات الجديدة.‬ 96 00:06:59,252 --> 00:07:03,339 ‫في الحقيقة، أنا ألعب معهم الآن.‬ ‫كل شيء رائع.‬ 97 00:07:04,006 --> 00:07:09,929 ‫في الواقع، لدي صديقة واحدة، "روزي"،‬ ‫وفقدتها.‬ 98 00:07:12,849 --> 00:07:14,058 ‫مسكينة "فيليشا".‬ 99 00:07:14,142 --> 00:07:17,395 ‫يبدو أن مهمتنا أصبحت مزودوجة.‬ 100 00:07:17,478 --> 00:07:20,857 ‫العثور على "روزي" ومساعدة "فيليشا"‬ ‫في تكوين صداقات جديدة.‬ 101 00:07:21,482 --> 00:07:26,237 ‫"غابرييل"، فكرة العمل في تنزيه الكلاب‬ ‫عبقرية للغاية.‬ 102 00:07:26,320 --> 00:07:27,155 ‫بالضبط يا "لويس".‬ 103 00:07:27,238 --> 00:07:32,326 ‫سيرغب الجميع في تنزيه كلابهم من قبل‬ ‫شركتنا الرائدة الجديدة، "براهز آند بوز".‬ 104 00:07:36,289 --> 00:07:38,916 ‫انتظرا. عودا إيها الكلبان.‬ 105 00:07:49,260 --> 00:07:51,012 ‫هذا لا يُبشّر بخير.‬ 106 00:08:07,737 --> 00:08:09,113 ‫حديقتي.‬ 107 00:08:10,198 --> 00:08:11,115 ‫الجزر الخاص بي.‬ 108 00:08:12,450 --> 00:08:13,826 ‫فزاعة الطيور.‬ 109 00:08:14,619 --> 00:08:16,871 ‫هذا غير لائق.‬ 110 00:08:23,252 --> 00:08:25,379 ‫هذه الكلاب تضايقني.‬ 111 00:08:38,017 --> 00:08:39,018 ‫ماذا نفعل؟‬ 112 00:08:41,938 --> 00:08:45,942 ‫حسنًا، "روزي" هي القائدة.‬ ‫لذا إذا تمكنا من الإمساك بها...‬ 113 00:08:46,025 --> 00:08:48,361 ‫ربما يتوقف "غليتزي" و"سكروفي" أيضًا.‬ 114 00:08:48,444 --> 00:08:51,822 ‫ثم يتبقى لدينا مساعدة "فيليشا" في تكوين‬ ‫صداقات.‬ 115 00:08:52,323 --> 00:08:56,077 ‫تحوّلت مهمتنا إلى مهمة مزدوجة.‬ 116 00:08:56,744 --> 00:08:58,371 ‫سنشرح لاحقًا.‬ 117 00:09:22,645 --> 00:09:26,440 ‫- كيف نوقف هذا؟‬ ‫- لن يبقى خضار لـ"فونا".‬ 118 00:09:26,524 --> 00:09:28,526 ‫تذكرون نصيحة "يوكي"؟‬ 119 00:09:28,609 --> 00:09:31,821 ‫"في حالة الشك، يجب على الطاهي‬ ‫أن يطهو وجبته المفضلة."‬ 120 00:09:31,904 --> 00:09:33,322 ‫ماذا يعني هذا؟‬ 121 00:09:33,406 --> 00:09:37,868 ‫يمكننا جعل "روزي" تأتي إلينا من خلال‬ ‫طهي وجبتها المفضلة.‬ 122 00:09:37,952 --> 00:09:40,454 ‫لكنها آلية لا تأكل الطعام.‬ 123 00:09:40,538 --> 00:09:43,332 ‫علينا فقط معرفة ما هو الشيء المفضل لديها.‬ 124 00:09:43,791 --> 00:09:46,752 ‫وفقًا لـ"فيليشا"، إنها لعبة إحضار الأشياء.‬ 125 00:09:49,380 --> 00:09:51,507 ‫هيا يا "روزي". أحضريها.‬ 126 00:09:57,388 --> 00:09:58,389 ‫رائع!‬ 127 00:09:58,472 --> 00:10:01,183 ‫سأتولى إصلاح "روزي".‬ ‫وأنتم اهتموا بأمر "سكروفي" و"غليتزي".‬ 128 00:10:03,352 --> 00:10:04,604 ‫الآن تحسنان التصرف.‬ 129 00:10:04,687 --> 00:10:08,024 ‫كنت محقًا. لقد هدآ عندما أمسكنا بـ "روزي".‬ 130 00:10:08,107 --> 00:10:12,486 ‫لكن هذه المهمة لم تنتهِ بعد.‬ ‫ما زلنا بحاجة لمساعدة "فيليشا".‬ 131 00:10:12,570 --> 00:10:15,239 ‫وهذان الكلبان سيفيان بالغرض.‬ 132 00:10:16,032 --> 00:10:19,869 ‫"روزي"، يا صغيرتي. أين أنت؟‬ 133 00:10:20,578 --> 00:10:23,247 ‫الكلبة الآلية مستعدة للذهاب.‬ 134 00:10:25,333 --> 00:10:28,336 ‫"روزي". لقد عدت!‬ 135 00:10:28,419 --> 00:10:31,172 ‫وتبدين بأحسن حال.‬ 136 00:10:31,255 --> 00:10:33,174 ‫حسنًا، "نايا" و"إيلي"، حان دوركما.‬ 137 00:10:33,257 --> 00:10:35,718 ‫عُلم. سنحرر الكلبان.‬ 138 00:10:36,302 --> 00:10:37,428 ‫حان دورك يا "جاكس".‬ 139 00:10:37,511 --> 00:10:40,348 ‫يا رفاق، أعتقد أنني رأيت الكلاب‬ ‫تجري بهذا الطريق.‬ 140 00:10:44,644 --> 00:10:49,565 ‫يبدو أنك كونت بعض الصداقات يا "روزي".‬ ‫ها قد نجحت.‬ 141 00:10:51,317 --> 00:10:53,694 ‫لا تغادرا بهذه الطريقة مرة أخرى‬ ‫أيتها الصديقتان.‬ 142 00:10:53,778 --> 00:10:56,739 ‫لا يمكنكما التنزه وحدكما. هذا عملنا.‬ 143 00:10:59,992 --> 00:11:04,080 ‫كلب آلي جميل. لدي طائرة بدون طيار‬ ‫تشبه الطائر الآلي.‬ 144 00:11:04,163 --> 00:11:08,417 ‫حقًا؟ هذا جميل جدًا. أحب مثل تلك الألعاب.‬ 145 00:11:09,543 --> 00:11:12,171 ‫يا أخي الكبير، يريد "سكروفي" لعب‬ ‫إحضار الأشياء.‬ 146 00:11:13,631 --> 00:11:16,884 ‫- "روزي" تحب هذه اللعبة.‬ ‫- هل تريدين اللعب معنا في الحديقة؟‬ 147 00:11:16,967 --> 00:11:19,887 ‫سنحضر طائرتنا. يمكنك أن تلعب‬ ‫مع كلبك الآلي.‬ 148 00:11:20,596 --> 00:11:24,225 ‫ماذا، حقًا؟ كأصدقاء؟‬ 149 00:11:24,308 --> 00:11:27,186 ‫- نعم. أنا "غابرييل".‬ ‫- وأنا "لويس".‬ 150 00:11:27,269 --> 00:11:29,313 ‫اسمي "فيليشا".‬ 151 00:11:29,397 --> 00:11:31,607 ‫"روزي"، لدينا أصدقاء.‬ 152 00:11:35,569 --> 00:11:37,321 ‫تم تحقيق المهمة المزدوجة.‬ 153 00:11:37,405 --> 00:11:41,158 ‫تم إصلاح "روزي" وإعادتها،‬ ‫والفتاة الجديدة لديها أصدقاء.‬ 154 00:11:41,242 --> 00:11:44,995 ‫كيف أصلحت تلك الكلبة الآلي بهذه السرعة؟‬ 155 00:11:45,079 --> 00:11:47,581 ‫الأمر معقّد نوعًا ما.‬ 156 00:11:47,665 --> 00:11:50,376 ‫قمت بإيقاف تشغيله وأعدت تشغيله‬ ‫مرة أخرى، أليس كذلك؟‬ 157 00:11:50,459 --> 00:11:51,460 ‫صحيح.‬ 158 00:11:58,551 --> 00:12:00,344 ‫حاذري يا "إيلي".‬ 159 00:12:05,433 --> 00:12:07,643 ‫مرحى، لقد هبطت بنجاح.‬ 160 00:12:07,726 --> 00:12:10,479 ‫سأعطيك تسعة من عشرة.‬ 161 00:12:11,230 --> 00:12:14,316 ‫لكن علينا أن نفعل شيئًا حيال ذلك الصدع.‬ 162 00:12:15,776 --> 00:12:18,904 ‫هكذا. لن يسقط أحد بسبب هذا الصدع.‬ 163 00:12:18,988 --> 00:12:21,031 ‫"غابرييل". "لويس".‬ 164 00:12:21,699 --> 00:12:24,201 ‫أوتدريان؟ اليوم عيد ميلادي.‬ 165 00:12:25,327 --> 00:12:27,246 ‫حقًا؟ عيد ميلاد سعيدًا يا "لولا".‬ 166 00:12:27,329 --> 00:12:31,000 ‫وفي عيد ميلادي، أريد أن ألعب‬ ‫لعبة المطاردة. إنه دورك.‬ 167 00:12:31,542 --> 00:12:35,296 ‫لا أستطيع. يجب أن أساعد أخي الكبير‬ ‫في أمر ما.‬ 168 00:12:35,379 --> 00:12:40,134 ‫ويتعين علي مساعدة أخي الصغير في عمل ما.‬ 169 00:12:40,217 --> 00:12:41,677 ‫لا بأس.‬ 170 00:12:42,636 --> 00:12:46,557 ‫لماذا يصعب العثور على أحد لألعب معه اليوم؟‬ 171 00:12:46,640 --> 00:12:47,975 ‫غريب جدًا.‬ 172 00:12:49,393 --> 00:12:50,519 ‫تفضلا.‬ 173 00:12:50,603 --> 00:12:54,273 ‫هناك حفل كبير مفاجئ اليوم‬ ‫في المركز الاجتماعي من أجل "لولا".‬ 174 00:12:54,356 --> 00:12:56,734 ‫ونحن موجّها الدعوة الرسميين.‬ 175 00:12:56,817 --> 00:13:01,280 ‫نعم، البلدة بأكملها مدعوة إلى الحفلة،‬ ‫بمن في ذلك أنتما.‬ 176 00:13:01,363 --> 00:13:04,116 ‫جميل. لنكمل المهمة يا أخي.‬ 177 00:13:04,200 --> 00:13:07,661 ‫لهذا السبب لم تلعبا مع "لولا".‬ 178 00:13:07,745 --> 00:13:10,581 ‫أجل. لدينا عمل مهم علينا القيام به.‬ 179 00:13:10,664 --> 00:13:13,542 ‫وتركناه حتى اللحظة الأخيرة.‬ 180 00:13:13,626 --> 00:13:16,170 ‫نعم، سيكون حفلًا كبيرًا.‬ 181 00:13:16,253 --> 00:13:20,257 ‫ستحضر "دونا" الكعكة، و"كات" البالون،‬ ‫و"إيان" الزينة.‬ 182 00:13:20,341 --> 00:13:22,927 ‫و"لولا" ليس لديها فكرة؟‬ 183 00:13:23,010 --> 00:13:25,179 ‫بالضبط.‬ 184 00:13:25,679 --> 00:13:29,808 ‫علينا الذهاب الآن.‬ ‫هناك أشخاص كثر علينا دعوتهم.‬ 185 00:13:30,559 --> 00:13:33,771 ‫حفل مفاجئ. هذا مثير جدًا.‬ 186 00:13:33,854 --> 00:13:39,944 ‫صحيح. لكن يراودني شعور أنه من الصعب‬ ‫إخفاء الأمر عن "لولا".‬ 187 00:13:40,027 --> 00:13:44,073 ‫فهمت قصدك. هيا بنا، حان وقت المهمة.‬ 188 00:14:01,840 --> 00:14:03,759 ‫"بونزو"، وضع المهمة!‬ 189 00:14:22,528 --> 00:14:23,654 ‫نعم.‬ 190 00:14:36,250 --> 00:14:37,585 ‫"نايا"!‬ 191 00:14:37,668 --> 00:14:38,794 ‫"آري"!‬ 192 00:14:38,878 --> 00:14:40,170 ‫"إيلي"!‬ 193 00:14:40,254 --> 00:14:41,422 ‫"جاكس"!‬ 194 00:14:42,423 --> 00:14:44,800 ‫أبطال فريق "زينكو".‬ 195 00:14:44,884 --> 00:14:47,261 ‫سمعنا ندائك. ماذا لديك؟‬ 196 00:14:47,344 --> 00:14:51,056 ‫إنه عيد ميلاد "لولا"، وستكون هناك‬ ‫حفلة مفاجئة ضخمة.‬ 197 00:14:52,141 --> 00:14:54,977 ‫نعم. اليوم 23. يوم ميلاد "لولا".‬ 198 00:14:55,060 --> 00:14:57,938 ‫ما المشكلة في ذلك؟ أعياد الميلاد‬ ‫هي أسعد الأيام.‬ 199 00:14:58,022 --> 00:15:02,318 ‫بالتأكيد. قام "غابرييل" و"لويس"‬ ‫بدعوة الجميع.‬ 200 00:15:04,028 --> 00:15:08,115 ‫نعم. أنت مدعو أيضًا يا "بونزو".‬ ‫لكن حاول أن تُحسن التصرف هذه المرة.‬ 201 00:15:08,198 --> 00:15:10,826 ‫وعاء الشراب ليس حوض سباحة.‬ 202 00:15:11,619 --> 00:15:15,122 ‫يساهم الجميع في كل أرجاء البلدة‬ ‫في يوم عيد ميلاد "لولا".‬ 203 00:15:15,205 --> 00:15:19,585 ‫الرقائق البراقة والبالون والكعكة‬ ‫والزينة التي تمثل الرقم 9.‬ 204 00:15:19,668 --> 00:15:23,088 ‫كانت "لولا" تجوب المكان باحثة عن شخص‬ ‫ليلعب معها.‬ 205 00:15:23,172 --> 00:15:24,965 ‫سوف تكتشف الأمر برمته.‬ 206 00:15:25,049 --> 00:15:29,970 ‫مهمتكم الحفاظ على سرية الحفلة حتى يتم‬ ‫إعدادها بالكامل.‬ 207 00:15:30,054 --> 00:15:32,222 ‫سيكون ذلك صعبًا، لكن يمكننا تولي الأمر.‬ 208 00:15:32,306 --> 00:15:35,392 ‫تذكروا أنه من الممتع التجربة أثناء الطهي،‬ 209 00:15:35,476 --> 00:15:38,812 ‫لكن يمكنكم دائمًا العودة‬ ‫إلى الوصفة الأصلية.‬ 210 00:15:38,896 --> 00:15:40,481 ‫صحيح.‬ 211 00:15:40,564 --> 00:15:43,150 ‫هل الجميع مستعد لبدأ مهمة الحفلة؟‬ 212 00:15:43,233 --> 00:15:44,318 ‫لنفعل ذلك.‬ 213 00:15:44,401 --> 00:15:47,112 ‫- أبطال فريق "زينكو"!‬ ‫- انطلقوا!‬ 214 00:15:50,866 --> 00:15:52,493 ‫ها هي الفتاة صاحبة عيد الميلاد.‬ 215 00:15:54,078 --> 00:15:56,538 ‫مفسد محتمل في طريقه إلى "لولا".‬ 216 00:16:01,460 --> 00:16:05,255 ‫اسمع يا "إيان". اليوم عيد ميلادي.‬ ‫هل تريد أن تلعب لعبة المطاردة؟‬ 217 00:16:05,339 --> 00:16:10,386 ‫عيد ميلاد سعيدًا يا "لولا".‬ ‫أود أن ألعب، لكني مشغول.‬ 218 00:16:11,261 --> 00:16:12,554 ‫ماذا يوجد في الحقيبة؟‬ 219 00:16:12,638 --> 00:16:17,351 ‫إنه غسيل. نعم. إنه غسيل نتن حقًا.‬ 220 00:16:17,434 --> 00:16:19,186 ‫ويجب أن أذهب لأغسله.‬ 221 00:16:20,813 --> 00:16:23,857 ‫غريب، لا أشم أي رائحة كريهة.‬ 222 00:16:24,525 --> 00:16:27,903 ‫لكن لا بأس. يمكننا اللعب في وقت آخر.‬ 223 00:16:35,119 --> 00:16:38,205 ‫ربما هناك أحد في المتنزه ألعب معه.‬ 224 00:16:40,290 --> 00:16:43,877 ‫درب الجنية. ربما من جنية عيد الميلاد.‬ 225 00:16:43,961 --> 00:16:48,799 ‫مهلًا، هل هناك جنية عيد ميلاد؟‬ ‫أعتقد أنني سأكتشف ذلك.‬ 226 00:16:50,592 --> 00:16:53,512 ‫"آري"، و"جاكس"، ترك العم "إيان"‬ ‫دربًا من الرقائق البراقة.‬ 227 00:16:53,595 --> 00:16:56,181 ‫إذا تتبعته "لولا"، سينتهي بها الأمر‬ ‫في مركز الحفلة.‬ 228 00:16:56,265 --> 00:17:00,060 ‫- علينا أن نفعل شيئًا.‬ ‫- قوما بتشتيت انتباهها، وسأتولى الباقي.‬ 229 00:17:00,144 --> 00:17:02,563 ‫مع "مكنسة العدالة".‬ 230 00:17:03,355 --> 00:17:05,274 ‫ماذا يشتت الانتباه أكثر‬ ‫من الرقائق البراقة؟‬ 231 00:17:05,357 --> 00:17:09,570 ‫إنها تحب الرقائق البراقة ووحيد القرن‬ ‫والمثلجات و"إكسيليفون".‬ 232 00:17:09,653 --> 00:17:10,904 ‫المثلجات!‬ 233 00:17:12,114 --> 00:17:14,658 ‫لن نرى شاحنة مثلجات أبدًا‬ ‫عندما نحتاج واحدة.‬ 234 00:17:14,742 --> 00:17:18,537 ‫أنت على حق. لكن يمكننا أن نجعل الأمر‬ ‫يبدو وكأن هناك واحدة.‬ 235 00:17:26,295 --> 00:17:30,507 ‫شاحنة المثلجات. أريد "فادجي بادي".‬ 236 00:17:30,591 --> 00:17:32,259 ‫لا تغادر المكان.‬ 237 00:17:41,018 --> 00:17:42,519 ‫لقد فاتتني.‬ 238 00:17:45,939 --> 00:17:49,651 ‫مهلًا، الرقائق البراقة،‬ ‫طلبت منك ألا تغادري المكان.‬ 239 00:17:50,360 --> 00:17:53,781 ‫حسنًا، سأجد شخصًا لألعب معه لعبة المطاردة.‬ 240 00:18:00,537 --> 00:18:04,792 ‫مرحبًا يا "رودني". دعنا نلعب المطاردة.‬ ‫حان دورك.‬ 241 00:18:05,334 --> 00:18:10,756 ‫أنا آسف. لا أستطيع يا "لولا".‬ ‫لدي واجب أمني.‬ 242 00:18:11,548 --> 00:18:13,300 ‫ماذا يوجد خلف ظهرك؟‬ 243 00:18:13,383 --> 00:18:15,886 ‫أنا؟ ظهري؟ لا شيء.‬ 244 00:18:15,969 --> 00:18:18,847 ‫أحب الوقوف على هدا النحو‬ ‫عندما أكون في الخدمة.‬ 245 00:18:23,852 --> 00:18:25,854 ‫- وزة!‬ ‫- أين؟‬ 246 00:18:27,648 --> 00:18:29,066 ‫أعتقد أنني كنت مخطئة.‬ 247 00:18:35,489 --> 00:18:37,157 ‫هذا أكثر يوم غرابةً.‬ 248 00:18:37,241 --> 00:18:40,202 ‫لماذا لا أجد أحدًا يلعب معي؟‬ 249 00:18:48,127 --> 00:18:49,837 ‫ها هي "كات" قادمة مع البالون.‬ 250 00:18:55,175 --> 00:18:56,593 ‫كان ذلك وشيكًا.‬ 251 00:18:59,138 --> 00:19:02,182 ‫أعرف هذا الصوت. إنه بالون يتفرقع.‬ 252 00:19:03,100 --> 00:19:05,477 ‫ربما بالون عيد ميلاد.‬ 253 00:19:06,895 --> 00:19:08,981 ‫تعالي. يجب أن نفعل شيئًا.‬ 254 00:19:09,898 --> 00:19:13,902 ‫نعم! الأقماع المرورية. جاءت في وقتها.‬ 255 00:19:18,615 --> 00:19:20,033 ‫لا يمكنني الذهاب من هذا الطريق.‬ 256 00:19:26,039 --> 00:19:29,585 ‫إنذار أحمر. يتوافد ضيوف الحفل‬ ‫على المركز الاجتماعي.‬ 257 00:19:30,377 --> 00:19:33,255 ‫و"لولا" تتجه مباشرة نحوهم.‬ 258 00:19:35,549 --> 00:19:39,219 ‫سأتولى الأمر يا "جاكس".‬ ‫لدي خطة تجعل "لولا" تنعطف يمينًا.‬ 259 00:19:39,303 --> 00:19:41,388 ‫- يمين، صحيح؟‬ ‫- صحيح.‬ 260 00:19:46,768 --> 00:19:51,690 ‫"دونا دونسمور" على وشك تقديم كعكة لذيذة.‬ 261 00:19:52,649 --> 00:19:55,068 ‫يا إلهي. نسيت الشموع؟‬ 262 00:19:56,653 --> 00:19:58,947 ‫لا. اليمين خطأ الآن.‬ 263 00:20:02,117 --> 00:20:04,870 ‫إذا انعطفت "لولا" يمينًا، سترى الكعكة.‬ 264 00:20:04,953 --> 00:20:07,998 ‫يمكننا التعامل مع هذا. علينا التفكير فقط.‬ 265 00:20:08,081 --> 00:20:10,417 ‫انتظروا. ماذا كانت نصيحة "يوكي"؟‬ 266 00:20:10,500 --> 00:20:13,754 ‫شيء يتعلق بالعودة إلى الوصفة الأصلية.‬ 267 00:20:13,837 --> 00:20:17,966 ‫نحن بحاجة إلى العضو الأصلي‬ ‫في أبطال فريق "زينكو".‬ 268 00:20:18,050 --> 00:20:19,343 ‫وهي "يوكي".‬ 269 00:20:19,426 --> 00:20:21,178 ‫نحتاجك عند زاوية...‬ 270 00:20:21,261 --> 00:20:24,223 ‫تقاطع الشارع الذي يحجب رؤية "لولا"‬ ‫عن شارع المفاجئة؟‬ 271 00:20:24,306 --> 00:20:25,974 ‫أنا في طريقي.‬ 272 00:20:28,310 --> 00:20:30,479 ‫حسنًا أيها الفريق، إليكم الخطة الجديدة.‬ 273 00:20:30,562 --> 00:20:33,482 ‫بينما تستخدم "يوكي" الشاحنة لإخفاء‬ ‫الحفل عن "لولا"...‬ 274 00:20:34,107 --> 00:20:38,111 ‫هل هناك أحد عيد ميلاده اليوم؟‬ ‫لدي نودلز مجانية لأصحاب عيد الميلاد.‬ 275 00:20:38,195 --> 00:20:39,863 ‫اليوم عيد ميلادي.‬ 276 00:20:42,032 --> 00:20:43,867 ‫...ستعملون جميعًا على إخفاء الكعكة.‬ 277 00:20:44,451 --> 00:20:47,204 ‫"إيلي" و"نايا"، تقدما إلى المتجر.‬ 278 00:20:47,287 --> 00:20:49,206 ‫"بونزو"، نحن بحاجة إلى دفعة.‬ 279 00:20:58,131 --> 00:21:00,384 ‫- "آري"، هل أنت في موقعك؟‬ ‫- نعم.‬ 280 00:21:01,426 --> 00:21:02,886 ‫ارميا حبال النودلز.‬ 281 00:21:07,808 --> 00:21:09,977 ‫الكعكة جاهزة للتحليق.‬ 282 00:21:13,480 --> 00:21:14,898 ‫شكرًا يا "يوكي".‬ 283 00:21:17,317 --> 00:21:21,405 ‫حان دور اللعب الآن. لا بد أن أجد أحدًا.‬ 284 00:21:23,699 --> 00:21:26,535 ‫المكان آمن. أعيداها.‬ 285 00:21:31,707 --> 00:21:36,962 ‫من الجيد أنني تذكرت الشموع.‬ ‫لا يوجد عيد ميلاد بدون شموع.‬ 286 00:21:38,213 --> 00:21:42,259 ‫أبطال فريق "زينكو"، الحفلة على وشك البدء،‬ ‫لكننا الآن بحاجة إلى ضيفة الشرف.‬ 287 00:21:42,342 --> 00:21:45,512 ‫- مهمتكم لم تنته بعد.‬ ‫- سنتولى الأمر يا "يوكي".‬ 288 00:21:45,595 --> 00:21:48,932 ‫تم رصد ضيفة الشرف. "لولا" في أول الشارع.‬ 289 00:21:49,016 --> 00:21:50,475 ‫سأكمل من هنا.‬ 290 00:21:50,559 --> 00:21:52,144 ‫بضغطة زر،‬ 291 00:21:52,227 --> 00:21:56,356 ‫تصبح "مكنسة العدالة" "منفاخ الورق للحرية".‬ 292 00:22:02,612 --> 00:22:06,450 ‫جنية عيد الميلاد. إنها حقيقية.‬ 293 00:22:09,411 --> 00:22:12,039 ‫فتاة عيد الميلاد تتجه في طريقك.‬ 294 00:22:16,793 --> 00:22:18,754 ‫مفاجئة.‬ 295 00:22:18,837 --> 00:22:20,964 ‫عيد ميلاد سعيد يا "لولا".‬ 296 00:22:21,048 --> 00:22:24,468 ‫كعكة وبالون ورقائق براقة.‬ 297 00:22:24,551 --> 00:22:26,678 ‫وجميع أصدقائي.‬ 298 00:22:26,762 --> 00:22:30,015 ‫هذا رائع. شكرًا لكم جميعًا.‬ 299 00:22:30,098 --> 00:22:32,559 ‫هل ما زلت تريدين لعب لعبة المطاردة؟‬ 300 00:22:34,686 --> 00:22:35,645 ‫أحسنتم يا فريق.‬ 301 00:22:35,729 --> 00:22:38,273 ‫كان ذلك صعبًا، لكنكم حافظتم‬ ‫على مفاجأة "لولا".‬ 302 00:22:38,356 --> 00:22:41,985 ‫وكان الأمر يستحق هذا العناء لرؤية‬ ‫تلك الابتسامة تعلو وجه "لولا".‬ 303 00:22:48,075 --> 00:22:50,702 ‫"بونزو"، ابتعد عن وعاء الشراب.‬ 304 00:22:55,499 --> 00:22:57,834 ‫هيا، انطلقوا!‬ 305 00:22:59,586 --> 00:23:01,505 ‫أبطال فريق "زينكو"!‬ 306 00:23:05,300 --> 00:23:07,177 ‫فريق "زينكو".‬ 307 00:23:07,260 --> 00:23:09,304 ‫أبطال فريق "زينكو"!‬ 308 00:23:10,764 --> 00:23:13,266 ‫ترجمة ريعان خطيب‬