1 00:00:09,300 --> 00:00:10,927 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:24,315 --> 00:00:26,568 Naprijed, naprijed! 3 00:00:28,236 --> 00:00:29,904 Tim Zenko, naprijed! 4 00:00:37,162 --> 00:00:39,456 Naprijed, naprijed! 5 00:00:46,880 --> 00:00:47,881 Zenko, naprijed! 6 00:00:47,964 --> 00:00:49,591 Tim Zenko, naprijed! 7 00:00:52,886 --> 00:00:55,138 Sjajan dan za promatranje ptica, Niah. 8 00:00:56,097 --> 00:00:58,725 Gledaj, je li to kolibri? 9 00:01:00,685 --> 00:01:01,686 I… 10 00:01:02,979 --> 00:01:04,481 Jaje u krizi! 11 00:01:05,482 --> 00:01:07,859 Prolazim. Kasnim na nešto. 12 00:01:07,942 --> 00:01:10,278 Lijep ručak, golupčići. 13 00:01:15,575 --> 00:01:17,035 -Imam ga! -Čujte ovo: 14 00:01:17,118 --> 00:01:19,245 Znate li da ljudi mogu dirati jaja, 15 00:01:19,329 --> 00:01:22,165 a da ih mama kasnije ne odbaci? 16 00:01:22,248 --> 00:01:24,417 Niah. Ruka mi se umara. 17 00:01:24,501 --> 00:01:26,086 Ja ću ga preuzeti. 18 00:01:28,546 --> 00:01:32,217 Još nisi spreman za napuštanje gnijezda. 19 00:01:32,300 --> 00:01:34,719 -Zaboga! Strava! -Divna je! 20 00:01:34,803 --> 00:01:35,970 Tko je to? 21 00:01:36,721 --> 00:01:38,848 Sigurno je nova u gradu. 22 00:01:40,934 --> 00:01:43,895 Nije li veličanstvena? Gledajte. 23 00:01:43,978 --> 00:01:46,022 Rosie, pleši. 24 00:01:50,068 --> 00:01:51,486 Opet. Opet! 25 00:01:51,569 --> 00:01:54,489 Njezin omiljeni trik je donošenje. 26 00:01:55,490 --> 00:01:56,616 -To! -Strava! 27 00:01:58,076 --> 00:02:01,996 Tvoj robo-pas je nevjerojatan, Felicia. 28 00:02:02,080 --> 00:02:04,499 Moramo ići na nogometni trening. 29 00:02:05,250 --> 00:02:07,794 Imam tone kul igračaka kao što je Rosie. 30 00:02:07,877 --> 00:02:10,547 Sad kad sam doselila u liku Harmony, 31 00:02:10,630 --> 00:02:13,174 svi moji novi drugovi igrat će se s njima. 32 00:02:13,258 --> 00:02:16,636 -Stvarno? -Jesam li spomenula salto unatrag? 33 00:02:16,719 --> 00:02:18,304 Kreni, curo. 34 00:02:19,013 --> 00:02:22,475 Još jedan! Opet! Opet! 35 00:02:22,559 --> 00:02:24,686 Dobri pokreti, zar ne? 36 00:02:25,687 --> 00:02:26,938 Felicia? 37 00:02:28,398 --> 00:02:32,360 Joj. To mora da je malcki… 38 00:02:33,820 --> 00:02:34,946 Kvar! 39 00:02:38,783 --> 00:02:40,160 Rosie! 40 00:02:40,243 --> 00:02:41,286 Oprostite. 41 00:02:41,369 --> 00:02:44,497 Izgleda da imamo odbjeglog robo-psa. 42 00:02:44,581 --> 00:02:47,000 Aha, izgleda kao Zenko. 43 00:02:51,421 --> 00:02:52,881 Da! 44 00:03:02,599 --> 00:03:04,517 Ponzu, mod misije. 45 00:03:22,785 --> 00:03:23,828 Da! 46 00:03:37,300 --> 00:03:38,343 Niah! 47 00:03:38,426 --> 00:03:39,552 Ari! 48 00:03:39,636 --> 00:03:40,929 Ellie! 49 00:03:41,012 --> 00:03:42,180 Jax! 50 00:03:43,181 --> 00:03:45,558 Tim Zenko, naprijed! 51 00:03:45,642 --> 00:03:47,685 Gong se javlja. Što se dogodilo? 52 00:03:47,769 --> 00:03:50,605 Nova cura je gradu, Felicia. 53 00:03:50,688 --> 00:03:53,024 Nova cura? Kako mi je to promaknulo? 54 00:03:53,107 --> 00:03:55,235 Ažuriram stanovništvo luke Harmony, 55 00:03:55,318 --> 00:03:59,530 jedan milijun trista deset tisuća pet stotina šezdeset jedan. 56 00:03:59,614 --> 00:04:03,326 Htjela je impresionirati neku djecu svojim robo-psom. 57 00:04:03,409 --> 00:04:05,495 Zbilja je strava. 58 00:04:06,329 --> 00:04:08,748 I stravično van kontrole. 59 00:04:08,831 --> 00:04:11,918 Imala sam robo-ljubimca nekad. Elekrtičnu ribicu. 60 00:04:12,001 --> 00:04:14,087 Izazvala je kratki spoj u akvariju. 61 00:04:15,797 --> 00:04:19,717 Bilo kako, time Zenko, vaša je misija uhvatiti tog robo-psa 62 00:04:19,801 --> 00:04:22,136 prije nego izazove neku robo-nevolju. 63 00:04:22,262 --> 00:04:24,222 Zvuči kao robo-plan. 64 00:04:24,305 --> 00:04:26,307 Zapamtite, kad je u nedoumici, 65 00:04:26,391 --> 00:04:29,060 kuhar uvijek pravi svoj omiljeni recept. 66 00:04:29,143 --> 00:04:31,396 Osim ako ima previše korijandera. 67 00:04:32,105 --> 00:04:33,439 Kao Ponzu. 68 00:04:38,528 --> 00:04:40,863 Dobro. 69 00:04:40,947 --> 00:04:45,159 -Spremni, tim Zenko… -Naprijed! 70 00:04:48,329 --> 00:04:52,208 Kako naći tog pomahnitalog robo-psića? 71 00:04:52,292 --> 00:04:54,294 -Ne vidim… -Gospode! 72 00:04:54,377 --> 00:04:56,838 Zvuči kao dobar početak potrage. 73 00:04:57,547 --> 00:05:02,260 Moj pješčani vrt! Bio je tako zen, a sada je… 74 00:05:02,343 --> 00:05:03,886 Nimalo zen. 75 00:05:08,975 --> 00:05:11,144 Izgleda kao otisci robo-šapa. 76 00:05:11,227 --> 00:05:13,187 Idemo ih pratiti. 77 00:05:13,271 --> 00:05:17,817 Bolje da popravimo vrt gospodina Tanake prije nego što mu pokvari dan. 78 00:05:19,235 --> 00:05:21,654 Opusti se, Tanaka. 79 00:05:23,197 --> 00:05:24,699 Sve će biti u redu. 80 00:05:25,450 --> 00:05:28,077 Evo. Gotovo. Laganica. 81 00:05:31,873 --> 00:05:34,542 Stižem u pomoć. Malo ćemo pročešljati. 82 00:05:43,051 --> 00:05:46,763 Popravio sam ga snagom svog uma. 83 00:05:46,846 --> 00:05:48,014 Znam! 84 00:05:49,057 --> 00:05:54,437 Zamišljam finu šalicu čaja i pobjedničke loto brojeve. 85 00:05:54,520 --> 00:05:58,524 I graham kolač s više grahama. 86 00:06:04,989 --> 00:06:06,449 Robo-pas na vidiku. 87 00:06:08,284 --> 00:06:10,745 O ne. Mamina ulična rasprodaja. 88 00:06:10,828 --> 00:06:12,121 Rosie, stani! 89 00:06:13,873 --> 00:06:17,502 Stala je kad si joj rekao. Možda nije sasvim u kvaru? 90 00:06:19,378 --> 00:06:20,671 Možda i jest. 91 00:06:20,755 --> 00:06:23,758 -Rosie, vrati se! -Ja ću je! 92 00:06:28,638 --> 00:06:31,599 Pretpostavljam da nije obožavatelj stripova. 93 00:06:31,682 --> 00:06:35,353 Vi idite za psićem. Niah i ja ćemo ovo očistiti. 94 00:06:35,436 --> 00:06:38,064 Ovo zahtjeva ljepljivo rješenje. 95 00:06:54,288 --> 00:06:56,749 Eto što sve možeš kad se priljepiš. 96 00:06:56,833 --> 00:06:59,168 Da, mama, stekla sam mnogo prijatelja. 97 00:06:59,252 --> 00:07:03,339 Upravo se igramo. Sve je super. 98 00:07:04,006 --> 00:07:09,929 Kako da ne. Imam samo jednu prijateljicu, Rosie, i izgubila sam je. 99 00:07:12,849 --> 00:07:14,058 Sirota Felicia. 100 00:07:14,142 --> 00:07:17,395 Izgleda da je naš Zenko upravo postao dvostruki Zenko. 101 00:07:17,478 --> 00:07:20,857 Naći Rosie i pomoći Feliciji da nađe prijatelje. 102 00:07:21,482 --> 00:07:26,237 Gabriele, ovaj posao šetanja pasa tvoja je najgenijalnija ideja. 103 00:07:26,320 --> 00:07:27,155 Definitivno. 104 00:07:27,238 --> 00:07:32,326 Svi će htjeti da im psiće šeta naša nova tvrtka, Brace i šape! 105 00:07:36,289 --> 00:07:38,916 Čekaj! Vratite se, psići! 106 00:07:49,260 --> 00:07:51,012 Ovo nije dobro. 107 00:08:07,737 --> 00:08:09,113 Moja bašća! 108 00:08:10,198 --> 00:08:11,115 Moje mrkve! 109 00:08:12,450 --> 00:08:13,826 Strašljivko! 110 00:08:14,619 --> 00:08:16,871 Ovo nije kul! 111 00:08:23,252 --> 00:08:25,379 Ovi psi me izluđuju. 112 00:08:38,017 --> 00:08:39,018 Što ćemo sad? 113 00:08:41,938 --> 00:08:45,942 Pa, Rosie je kolovođa. Ako ju uhvatimo… 114 00:08:46,025 --> 00:08:48,361 Možda će stati i Glitzy i Scruffy! 115 00:08:48,444 --> 00:08:51,822 Onda samo moramo pomoći Feliciji da stekne prijatelje. 116 00:08:52,323 --> 00:08:56,077 Naš Zenko postao je dvostruki Zenko. 117 00:08:56,744 --> 00:08:58,371 Objasnit ćemo kasnije. 118 00:09:22,645 --> 00:09:26,440 -Kako ćemo ovo zaustaviti? -Fawna će ostati bez povrća. 119 00:09:26,524 --> 00:09:28,526 Sjećate se Yukinog savjeta? 120 00:09:28,609 --> 00:09:31,946 „Kad je u nedoumici, kuhar uvijek pravi omiljeni recept." 121 00:09:32,029 --> 00:09:33,322 Što to znači? 122 00:09:33,406 --> 00:09:37,868 Rosie će doći k nama ako spremimo njeno omiljeno jelo. 123 00:09:37,952 --> 00:09:40,454 Ali ona je robot. Roboti ne jedu. 124 00:09:40,538 --> 00:09:43,332 Moramo otkriti što joj je omiljeno. 125 00:09:43,791 --> 00:09:46,752 Felicia kaže da je to donošenje! 126 00:09:49,380 --> 00:09:51,507 Hej, Rosie. Donesi! 127 00:09:57,388 --> 00:09:58,389 To! 128 00:09:58,472 --> 00:10:01,183 Sredit ću Rosie. Pokupite Scruffyja i Glitzy. 129 00:10:03,352 --> 00:10:04,604 A sad ste dobri? 130 00:10:04,687 --> 00:10:08,024 Bila si u pravu. Smirili su se kad smo uhvatili Rosie. 131 00:10:08,107 --> 00:10:12,486 Ali ovaj Zenko još nije gotov. Moramo pomoći Feliciji. 132 00:10:12,570 --> 00:10:15,239 Ova dva psića će nam dobro doći. 133 00:10:16,032 --> 00:10:19,869 Rosie! Dođi, curo. Gdje si? 134 00:10:20,578 --> 00:10:23,247 Jedan robo-pas spreman. 135 00:10:25,333 --> 00:10:28,336 Rosie! Vratila si se! 136 00:10:28,419 --> 00:10:31,172 Izgledaš fantastično. 137 00:10:31,255 --> 00:10:33,174 Niah i Ellie, na redu ste. 138 00:10:33,257 --> 00:10:35,718 Primljeno. Puštamo pse. 139 00:10:36,302 --> 00:10:37,428 Preuzmi, Jax. 140 00:10:37,511 --> 00:10:40,348 Društvo, vidio sam pse kako trče onamo. 141 00:10:44,644 --> 00:10:49,565 Imaš nove prijatelje, Rosie. Barem jedna od nas dvije. 142 00:10:51,317 --> 00:10:53,694 Psići, nemojte nikad više tako pobjeći. 143 00:10:53,778 --> 00:10:56,739 Ne možete se sami šetati. To je naš posao. 144 00:10:59,992 --> 00:11:04,080 Lijep robo-pas. Ja imam dron koji izgleda kao ptica. 145 00:11:04,163 --> 00:11:08,417 Stvarno? To je tako kul. Obožavam takve igračke. 146 00:11:09,543 --> 00:11:12,171 Veliki bato, Scruffy bi se igrao donošenja. 147 00:11:13,631 --> 00:11:16,884 Rosie obožava donošenje. -Hoćemo se družiti u parku? 148 00:11:16,967 --> 00:11:20,096 Donijet ćemo dron. Može se igrati s tvojim robo-psom. 149 00:11:20,596 --> 00:11:24,225 Stvarno? Mislite, kao prijatelji? 150 00:11:24,308 --> 00:11:27,186 -Da. Ja sam Gabriel. -A ja sam Luis. 151 00:11:27,269 --> 00:11:29,313 Ja se zovem Felicia. 152 00:11:29,397 --> 00:11:31,607 Rosie, imamo prijatelje. 153 00:11:35,569 --> 00:11:37,321 Dvostruki Zenko postignut. 154 00:11:37,405 --> 00:11:41,158 Rosie je sređena i vraćena, a nova cura ima prijatelje. 155 00:11:41,242 --> 00:11:44,995 Kako si tako brzo popravio robo-psa? 156 00:11:45,079 --> 00:11:47,581 Bilo je komplicirano. 157 00:11:47,665 --> 00:11:50,376 Samo si ga ugasio i upalio, zar ne? 158 00:11:50,459 --> 00:11:51,460 Otprilike. 159 00:11:58,551 --> 00:12:00,344 Ellie, pazi! 160 00:12:05,433 --> 00:12:07,643 Hej, odlično sam se dočekala. 161 00:12:07,726 --> 00:12:10,479 Dajem ti devet od deset. 162 00:12:11,230 --> 00:12:14,316 Ali moramo nešto učiniti oko te pukotine. 163 00:12:15,776 --> 00:12:18,904 Evo. Sad nitko neće pući zbog pukotine. 164 00:12:18,988 --> 00:12:21,031 Gabriele! Luise! 165 00:12:21,699 --> 00:12:24,201 Znate što? Rođendan mi je. 166 00:12:25,327 --> 00:12:27,246 Zbilja? Sretan rođendan, Lula! 167 00:12:27,329 --> 00:12:31,000 A za rođendan želim igrati lovice. Ti si! 168 00:12:31,542 --> 00:12:35,296 Ne mogu. Moram pomoći mom velikom bati oko nečeg. 169 00:12:35,379 --> 00:12:40,134 A ja moram pomoći malom bati. 170 00:12:40,217 --> 00:12:41,677 U redu je. 171 00:12:42,636 --> 00:12:46,557 Zašto je danas tako teško pronaći nekoga s kim bi se igrao? 172 00:12:46,640 --> 00:12:47,975 Vrlo čudno. 173 00:12:49,393 --> 00:12:50,519 Pazi ovo! 174 00:12:50,603 --> 00:12:54,315 Danas je velika zabava iznenađenja u društvenom centru za Lulu. 175 00:12:54,398 --> 00:12:56,734 A mi smo službeni pozivatelji. 176 00:12:56,817 --> 00:13:01,280 Pozivamo cijeli grad, uključujući vas dvije. 177 00:13:01,363 --> 00:13:04,116 Lijepo. Dvoje pozvanih, bato! 178 00:13:04,200 --> 00:13:07,661 Zato niste igrali lovice s Lulom. 179 00:13:07,745 --> 00:13:10,581 Da, čeka nas veliki posao 180 00:13:10,664 --> 00:13:13,542 koji smo ostavili za zadnji čas. 181 00:13:13,626 --> 00:13:16,170 Da, ova zabava će biti ogromna. 182 00:13:16,253 --> 00:13:20,257 Donna donosi tortu, Kat balone, a Ian radi rođendanske ukrase. 183 00:13:20,341 --> 00:13:22,927 Lula ništa ne zna? 184 00:13:23,010 --> 00:13:25,179 Točno tako. 185 00:13:25,679 --> 00:13:29,808 Sad moramo ići. Imamo puno ljudi za pozvati. 186 00:13:30,559 --> 00:13:33,771 Zabava iznenađenja. Tako dramatično. 187 00:13:33,854 --> 00:13:39,944 Da. Ali nešto mi govori da će to biti teško sakriti od Lule. 188 00:13:40,027 --> 00:13:44,073 Vidim na što ciljaš. Idemo, ovo je Zenko vrijeme. 189 00:14:01,840 --> 00:14:03,759 Ponzu, mod misije! 190 00:14:22,528 --> 00:14:23,654 Da! 191 00:14:36,250 --> 00:14:37,585 Niah! 192 00:14:37,668 --> 00:14:38,794 Ari! 193 00:14:38,878 --> 00:14:40,170 Ellie! 194 00:14:40,254 --> 00:14:41,422 Jax! 195 00:14:42,423 --> 00:14:44,800 Tim Zenko, naprijed! 196 00:14:44,884 --> 00:14:47,261 Gong se javlja. Što se dogodilo? 197 00:14:47,344 --> 00:14:51,056 Lula ima rođendan i pravimo veliku zabavu iznenađenja. 198 00:14:52,141 --> 00:14:54,977 Tako je. Sad je 23. Važan dan za Lulu. 199 00:14:55,060 --> 00:14:57,938 Što je tu loše? Rođendanske zabave su super. 200 00:14:58,022 --> 00:15:02,318 Jesu. Gabriel i Luis su svratili i pozvali sve. 201 00:15:04,028 --> 00:15:08,115 Da, i ti si pozvan. Samo se ovaj put lijepo ponašaj. 202 00:15:08,198 --> 00:15:10,826 Zdjela punča nije bazen. 203 00:15:11,619 --> 00:15:15,122 Po cijelom gradu ljudi nešto spremaju za Lulin poseban dan. 204 00:15:15,205 --> 00:15:19,585 Šljokice, balone, tortu, sve po redu. 205 00:15:19,668 --> 00:15:23,088 A Lula jurca po gradu tražeći nekog za igru. 206 00:15:23,172 --> 00:15:24,965 Ona će sve shvatiti. 207 00:15:25,049 --> 00:15:29,970 Vaš Zenko je držati zabavu u tajnosti od Lule dok sve ne bude spremno. 208 00:15:30,054 --> 00:15:32,222 Neće biti lako, ali uspjet ćemo. 209 00:15:32,306 --> 00:15:35,517 Zapamtite, zabavno je eksperimentirati tijekom kuhanja, 210 00:15:35,601 --> 00:15:38,812 ali se uvijek možete vratiti originalnom receptu. 211 00:15:38,896 --> 00:15:40,481 Aha. 212 00:15:40,564 --> 00:15:43,150 Spremni za početak ove Zenko zabave? 213 00:15:43,233 --> 00:15:44,318 Idemo! 214 00:15:44,401 --> 00:15:47,112 -Tim Zenko… -Naprijed! 215 00:15:50,866 --> 00:15:52,493 Eno slavljenice. 216 00:15:54,078 --> 00:15:56,538 Moguće otkrivanje ide ka Luli. 217 00:16:01,460 --> 00:16:05,255 Iane! Čuj, rođendan mi je. Hoćeš se igrati lovice? 218 00:16:05,339 --> 00:16:10,386 Srećan rođendan, Lula! Rado bih se igrao, ali sam zauzet. 219 00:16:11,261 --> 00:16:12,554 Što ti je u vrećici? 220 00:16:12,638 --> 00:16:17,351 Prljavo rublje. Da. Veoma smrdljivo rublje. 221 00:16:17,434 --> 00:16:19,186 Moram ga oprati. 222 00:16:20,813 --> 00:16:23,857 Čudno, ne osjećam ništa smrdljivo. 223 00:16:24,525 --> 00:16:27,903 Ali dobro. Igrat ćemo lovice drugi put. 224 00:16:35,119 --> 00:16:38,205 Možda u parku ima nekoga tko bi se igrao lovice. 225 00:16:40,290 --> 00:16:43,877 Vilinska staza. Možda je od rođendanske vile. 226 00:16:43,961 --> 00:16:48,799 Čekaj, postoji li rođendanska vila? Saznat ću. 227 00:16:50,592 --> 00:16:53,512 Ari, Jax. Ujka Ian ostavlja trag od šljokica. 228 00:16:53,595 --> 00:16:56,223 Ako ga Lula slijedi, završit će usred zabave. 229 00:16:56,306 --> 00:17:00,060 -Moramo nešto učiniti. -Ti joj odvrati pažnju, ja ću sve ostalo. 230 00:17:00,144 --> 00:17:02,563 S Usisivačem pravde! 231 00:17:03,355 --> 00:17:05,524 Što više odvraća pažnju od šljokica? 232 00:17:05,607 --> 00:17:09,570 Ona voli šljokice, jednoroge, sladoled, ksilofone. 233 00:17:09,653 --> 00:17:10,904 Sladoled! 234 00:17:12,114 --> 00:17:14,658 Nema kamiona za sladoled kada nam treba. 235 00:17:14,742 --> 00:17:18,537 U pravu si. Ali možemo učiniti da zvuči kao da je tu. 236 00:17:26,295 --> 00:17:30,507 Kamion sa sladoledom. Hoću jednog Pjenastog kompu! 237 00:17:30,591 --> 00:17:32,259 Ne idi nikamo. 238 00:17:41,018 --> 00:17:42,519 Propustila sam ga. 239 00:17:45,939 --> 00:17:49,651 Hej, šljokice, rekla sam da nikamo ne idete. 240 00:17:50,360 --> 00:17:53,781 Što ćeš. Naći ću nekoga za lovice. 241 00:18:00,537 --> 00:18:04,792 Hej, Rodney! Idemo se igrati lovice. Ti si! 242 00:18:05,334 --> 00:18:10,756 Oprosti. Ne mogu, Lula. Imam dužnost u osiguranju. 243 00:18:11,548 --> 00:18:13,300 Što ti je to iza leđa? 244 00:18:13,383 --> 00:18:15,886 Meni? Leđa? Ništa. 245 00:18:15,969 --> 00:18:18,847 Volim ovako stajati kad sam na dužnosti. 246 00:18:23,852 --> 00:18:25,854 -Guska! -Gdje? 247 00:18:27,648 --> 00:18:29,274 Izgleda da sam pogriješila. 248 00:18:35,489 --> 00:18:37,157 Ovo je tako čudan dan. 249 00:18:37,241 --> 00:18:40,202 Zašto ne mogu nikoga naći za lovice? 250 00:18:48,127 --> 00:18:49,837 Evo Kat s balonima. 251 00:18:55,175 --> 00:18:56,593 Ovo je bilo za dlaku. 252 00:18:59,138 --> 00:19:02,182 Znam taj zvuk. To je pucanje balona. 253 00:19:03,100 --> 00:19:05,477 Možda rođendanskog balona? 254 00:19:06,895 --> 00:19:08,981 Dođi. Moramo nešto učiniti. 255 00:19:09,898 --> 00:19:13,902 To! Prometni čunjevi. Da li nam oni uvijek dobro dođu. 256 00:19:18,615 --> 00:19:20,033 Ne mogu ovuda. 257 00:19:26,039 --> 00:19:29,585 Oprez! Gosti već stižu u društveni centar. 258 00:19:30,377 --> 00:19:33,255 A Lula ide ravno prema njima. 259 00:19:35,549 --> 00:19:39,261 Na zadatku, Jax. Imam plan kako natjerati Lulu da skrene desno. 260 00:19:39,344 --> 00:19:41,388 -Desno, da? -Da. 261 00:19:46,768 --> 00:19:51,690 Donna Dunsmore spremna je dostaviti slasnu rođendansku tortu. 262 00:19:52,649 --> 00:19:55,068 O moj Bože! Nema svijećica? 263 00:19:56,653 --> 00:19:58,947 O ne. Desno je sad krivo. 264 00:20:02,117 --> 00:20:04,870 Ako Lula skrene desno, vidjet će tortu. 265 00:20:04,953 --> 00:20:07,998 Možemo mi to rješiti. Samo trebamo razmisliti. 266 00:20:08,081 --> 00:20:10,417 Stani malo. Što je bio Yukin savjet? 267 00:20:10,500 --> 00:20:13,754 Nešto o povratku originalnom receptu. 268 00:20:13,837 --> 00:20:17,966 Znam. Treba nam originalni član tima Zenko. 269 00:20:18,050 --> 00:20:19,343 A to je Yuki. 270 00:20:19,426 --> 00:20:21,178 Yuki, trebamo te na uglu… 271 00:20:21,261 --> 00:20:24,223 Da blokiram Lulin pogled na Aveniju iznenađenja? 272 00:20:24,306 --> 00:20:25,974 Krećem. 273 00:20:28,310 --> 00:20:30,479 Dobro, time. Evo novog plana. 274 00:20:30,562 --> 00:20:33,482 Dok Yuki kamionom krije zabavu od Lule… 275 00:20:34,107 --> 00:20:38,111 Da li je nekom rođendan? Besplatni rezanci za slavljenike. 276 00:20:38,195 --> 00:20:39,863 Meni je rođendan! 277 00:20:42,032 --> 00:20:43,867 …vi ćete sakriti tortu. 278 00:20:44,451 --> 00:20:47,204 Ellie i Niah, odite do dućana. 279 00:20:47,287 --> 00:20:49,206 Ponzu, treba nam pojačanje. 280 00:20:58,131 --> 00:21:00,384 -Ari, jesi li na položaju? -Da. 281 00:21:01,426 --> 00:21:02,970 Spustite užad od rezanaca. 282 00:21:07,808 --> 00:21:09,977 Torta je spremna za let. 283 00:21:13,480 --> 00:21:14,898 Hvala, Yuki. 284 00:21:17,317 --> 00:21:21,405 A sad malo lovice. Mora postojati netko. 285 00:21:23,699 --> 00:21:26,535 Zrak je čist. Vratite je. 286 00:21:31,707 --> 00:21:36,962 Dobro da sam se sjetila svijećica. Nema rođendana bez njih. 287 00:21:38,213 --> 00:21:42,259 Tim Zenko, naprijed, zabava je spremna. Sad nam treba počasna gošća. 288 00:21:42,342 --> 00:21:45,512 -Vaša misija nije gotova! -Na zadatku smo, Yuki. 289 00:21:45,595 --> 00:21:48,932 Počasna gošća uočena. Lula je na ulici. 290 00:21:49,016 --> 00:21:50,475 Sad ja preuzimam. 291 00:21:50,559 --> 00:21:52,144 Okretanjem prekidača, 292 00:21:52,227 --> 00:21:56,356 Usisivač pravde postaje Puhač slobode. 293 00:22:02,612 --> 00:22:06,450 Rođendanska vila! Ipak postoji. 294 00:22:09,411 --> 00:22:12,039 Slavljenica je krenula prema vama. 295 00:22:16,793 --> 00:22:18,754 Iznenađenje! 296 00:22:18,837 --> 00:22:20,964 Sretan rođendan, Lula! 297 00:22:21,048 --> 00:22:24,468 Torta, baloni, šljokice! 298 00:22:24,551 --> 00:22:26,678 I svi moji prijatelji. 299 00:22:26,762 --> 00:22:30,015 Ovo je strava. Hvala vam, svima. 300 00:22:30,098 --> 00:22:32,559 Još uvijek želiš igrati lovice, Lula? 301 00:22:34,686 --> 00:22:35,645 Bravo, time. 302 00:22:35,729 --> 00:22:38,273 Bilo je teško, ali spasili ste iznenađenje. 303 00:22:38,356 --> 00:22:41,985 Sve se isplatilo zbog onog osmjeha na Lulinom licu. 304 00:22:48,075 --> 00:22:50,702 Ponzu, udalji se od zdjele punča. 305 00:22:55,499 --> 00:22:57,834 Naprijed, naprijed! 306 00:22:59,586 --> 00:23:01,505 Tim Zenko, naprijed! 307 00:23:05,300 --> 00:23:07,177 Zenko, naprijed! 308 00:23:07,260 --> 00:23:09,304 Tim Zenko, naprijed! 309 00:23:10,764 --> 00:23:13,266 Prijevod titlova Ivana Jaković