1 00:00:09,300 --> 00:00:10,927 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:24,315 --> 00:00:26,568 Раз! Раз! Раз! Раз! 3 00:00:28,236 --> 00:00:29,904 «Зенко», вперёд! 4 00:00:37,162 --> 00:00:39,456 Раз! Раз! Раз! Раз! 5 00:00:46,880 --> 00:00:47,881 «Зенко», в бой! 6 00:00:47,964 --> 00:00:50,341 - Раз! Раз! Раз! Раз! - «Зенко», вперёд! 7 00:00:52,719 --> 00:00:55,513 Прекрасный день для наблюдения за птицами, Найя. 8 00:00:56,097 --> 00:00:58,725 Посмотри-ка. Это колибри? 9 00:01:00,685 --> 00:01:01,686 И... 10 00:01:02,979 --> 00:01:04,481 Чрезвы-яичная ситуация! 11 00:01:05,482 --> 00:01:07,859 Пересекаю. Нет времени. 12 00:01:07,942 --> 00:01:10,278 Хороший запуск, голубки. 13 00:01:15,575 --> 00:01:17,035 - Поймал. - Любопытно. 14 00:01:17,118 --> 00:01:18,995 Ты знаешь, что можно брать яйца 15 00:01:19,079 --> 00:01:22,165 без того, чтобы птица отказалась потом их высиживать? 16 00:01:22,248 --> 00:01:24,417 Найя. Рука устает. 17 00:01:24,501 --> 00:01:26,086 Уже забрала его. 18 00:01:28,546 --> 00:01:32,217 Ты пока не готов покинуть гнездо. 19 00:01:32,300 --> 00:01:34,719 - Вот это да! Здорово! - Так круто! 20 00:01:34,803 --> 00:01:35,970 Кто там? 21 00:01:36,721 --> 00:01:38,848 Она наверное новичок в городе. 22 00:01:40,934 --> 00:01:43,895 Разве она не чудо? Смотрите. 23 00:01:43,978 --> 00:01:46,022 Рози, танцуй. 24 00:01:50,068 --> 00:01:51,486 Еще раз. Еще! 25 00:01:51,569 --> 00:01:54,489 Ее самый любимый трюк - приносить предметы. 26 00:01:55,490 --> 00:01:56,616 - Да! - Великолепно! 27 00:01:58,076 --> 00:02:01,996 Ух ты, твоя робо-собака просто потрясающая, Фелиша. 28 00:02:02,080 --> 00:02:04,499 Нам пора идти на тренировку по футболу. 29 00:02:05,250 --> 00:02:07,794 У меня куча классных игрушек как Рози. 30 00:02:07,877 --> 00:02:10,547 И раз я переехала в Гармоничную гавань, 31 00:02:10,630 --> 00:02:13,174 все мои новые друзья могут с ними играть. 32 00:02:13,258 --> 00:02:16,636 - Правда? - Я говорила, что Рози делает сальто? 33 00:02:16,719 --> 00:02:18,304 Давай, девочка. 34 00:02:19,013 --> 00:02:22,475 Еще раз! Еще! 35 00:02:22,559 --> 00:02:24,686 Классный трюк, верно? 36 00:02:25,687 --> 00:02:26,938 Фелиша? 37 00:02:28,398 --> 00:02:32,360 Ой. Это должно быть маленький... 38 00:02:33,820 --> 00:02:34,946 Сбой! 39 00:02:38,783 --> 00:02:40,160 Рози! 40 00:02:40,243 --> 00:02:41,286 Простите! 41 00:02:41,369 --> 00:02:44,497 Похоже, у нас сбежавшая робо-собака. 42 00:02:44,581 --> 00:02:47,000 Да, похоже на задание. 43 00:02:51,421 --> 00:02:52,881 Да! 44 00:03:02,599 --> 00:03:04,517 Понзу, режим миссии. 45 00:03:22,785 --> 00:03:23,828 Да! 46 00:03:37,300 --> 00:03:38,343 Найя! 47 00:03:38,426 --> 00:03:39,552 Ари! 48 00:03:39,636 --> 00:03:40,929 Элли! 49 00:03:41,012 --> 00:03:42,180 Джэкс! 50 00:03:43,181 --> 00:03:45,558 Команда «Зенко», вперёд! 51 00:03:45,642 --> 00:03:47,685 Мы слышали гонг, что стряслось? 52 00:03:47,769 --> 00:03:50,605 В городе новая девочка, ее зовут Фелиша. 53 00:03:50,688 --> 00:03:53,024 Новая девочка? Как я ее пропустил? 54 00:03:53,107 --> 00:03:55,235 Новое население Гармоничной гавани, 55 00:03:55,318 --> 00:03:59,530 один миллион триста десять тысяч пятьсот шестьдесят один. 56 00:03:59,614 --> 00:04:03,326 Она пыталась произвести впечатление на детей робо-собакой. 57 00:04:03,409 --> 00:04:05,495 Она такая классная. 58 00:04:06,329 --> 00:04:08,748 И полностью вышла из-под контроля. 59 00:04:08,831 --> 00:04:11,501 У меня был робо-питомец. Электрическая рыбка. 60 00:04:11,584 --> 00:04:14,045 Привело к короткому замыканию в аквариуме. 61 00:04:15,797 --> 00:04:19,717 Итак, команда «Зенко», ваше задание - поймать эту робо-собаку 62 00:04:19,801 --> 00:04:22,095 до того, как она вызовет робо-беду. 63 00:04:22,178 --> 00:04:24,222 Звучит как робо-план. 64 00:04:24,305 --> 00:04:26,307 Запомните, при любых сомнениях 65 00:04:26,391 --> 00:04:29,060 шеф должен приготовить любимое блюдо клиентов. 66 00:04:29,143 --> 00:04:31,396 Но не переложить кинзы. 67 00:04:32,105 --> 00:04:33,439 Как у Понзу. 68 00:04:38,528 --> 00:04:40,863 Понятно. 69 00:04:40,947 --> 00:04:45,159 - Итак, готовы? «Зенко»... - Вперёд. 70 00:04:48,329 --> 00:04:52,208 Как мы найдем эту неконтролируемую робо-дворняжку? 71 00:04:52,292 --> 00:04:54,294 - Я не знаю... - Вот это да! 72 00:04:54,377 --> 00:04:56,838 Похоже, это отличное место для начала. 73 00:04:57,547 --> 00:05:02,260 Мой песочный сад! Это было такое Дзен-место, а теперь.... 74 00:05:02,343 --> 00:05:03,886 Такое не Дзен. 75 00:05:08,975 --> 00:05:11,144 Кажется, это следы лап. 76 00:05:11,227 --> 00:05:13,187 Пойдем по следам. 77 00:05:13,271 --> 00:05:17,817 Давайте исправим сад м-ра Танаки, пока его день не испорчен. 78 00:05:19,235 --> 00:05:21,654 Отпусти это, Танака. 79 00:05:23,197 --> 00:05:24,699 Всё будет хорошо. 80 00:05:25,450 --> 00:05:28,077 Вот. Сделано. Проще простого. 81 00:05:31,873 --> 00:05:34,542 Я тебя прикрою. Освежим метелкой. 82 00:05:43,051 --> 00:05:46,763 Я исправил всё силой своей мысли. 83 00:05:46,846 --> 00:05:48,014 Я знаю! 84 00:05:49,057 --> 00:05:54,437 Визуализирую приятную чашку чая. И выигрышные номера в лотерею. 85 00:05:54,520 --> 00:05:58,524 И булочку с отрубями с добавлением отрубей. 86 00:06:04,989 --> 00:06:06,449 Мы видим робо-собаку. 87 00:06:08,284 --> 00:06:10,745 О, нет. Уличная распродажа моей мамы. 88 00:06:10,828 --> 00:06:12,121 Рози, стоп! 89 00:06:13,873 --> 00:06:17,502 Остановилась по твой команде. Может, она не совсем сломана? 90 00:06:19,378 --> 00:06:20,671 Или совсем. 91 00:06:20,755 --> 00:06:23,758 - Рози, вернись! - Я поймаю ее! 92 00:06:28,638 --> 00:06:31,599 Боюсь, что Рози не фанат книг-комиксов. 93 00:06:31,682 --> 00:06:35,353 Идите за щенком. Мы с Найей всё здесь приберем. 94 00:06:35,436 --> 00:06:38,064 Здесь нужны липучки. 95 00:06:54,288 --> 00:06:57,083 Показывает, на что ты способен, когда залипнешь. 96 00:06:57,166 --> 00:06:59,210 Мам, я подружилась с кучей народа. 97 00:06:59,293 --> 00:07:03,339 Фактически, я сейчас с ними играю. Всё великолепно. 98 00:07:04,006 --> 00:07:09,929 Да, верно. У меня только одна подруга, Рози. И я потеряла ее. 99 00:07:12,849 --> 00:07:14,058 Бедная Фелиша. 100 00:07:14,142 --> 00:07:17,395 Похоже, наше задание становится двойным. 101 00:07:17,478 --> 00:07:20,857 Найти Рози и помочь Фелише найти новых друзей. 102 00:07:21,482 --> 00:07:26,237 Габриэль, бизнес по выгулу собак - твоя самая гениальная идея. 103 00:07:26,320 --> 00:07:27,155 Точно, Луис. 104 00:07:27,238 --> 00:07:32,326 Каждый захочет, чтобы его щенок гулял с классным стартапом «Братки и лапы»! 105 00:07:36,289 --> 00:07:38,916 Стой! Вернитесь, собачьи чуваки! 106 00:07:49,260 --> 00:07:51,012 Это плохо. 107 00:08:07,737 --> 00:08:09,113 Мой сад! 108 00:08:10,198 --> 00:08:11,115 Мои морковки! 109 00:08:12,450 --> 00:08:13,826 Воронье пугало! 110 00:08:14,619 --> 00:08:16,871 Это не здорово! 111 00:08:23,252 --> 00:08:25,379 Эти собаки выводят меня из себя. 112 00:08:38,017 --> 00:08:39,018 Что нам делать? 113 00:08:41,938 --> 00:08:45,942 Рози - вожак. Если мы ее поймаем... 114 00:08:46,025 --> 00:08:48,361 Может, Глитзи и Неряха тоже остановятся! 115 00:08:48,444 --> 00:08:51,822 Тогда всё, что останется, это помочь Фелише найти друзей. 116 00:08:52,323 --> 00:08:56,077 Наше задание стало двойным заданием. 117 00:08:56,744 --> 00:08:58,371 Объясним позже. 118 00:09:22,645 --> 00:09:26,440 - Как нам это остановить? - У Фоны не останется овощей. 119 00:09:26,524 --> 00:09:28,526 Помнишь совет Юки? 120 00:09:28,609 --> 00:09:31,821 «В случае сомнений шеф готовит любимое блюдо клиентов». 121 00:09:31,904 --> 00:09:33,322 Что это значит? 122 00:09:33,406 --> 00:09:37,868 Мы можем вернуть Рози, приготовив ее любимое блюдо. 123 00:09:37,952 --> 00:09:40,454 Но она робот. Она не ест. 124 00:09:40,538 --> 00:09:43,332 Мы должны понять, что она любит больше всего. 125 00:09:43,791 --> 00:09:46,752 Фелиша сказала, что приносить предметы. 126 00:09:49,380 --> 00:09:51,507 Эй, Рози. Апорт! 127 00:09:57,388 --> 00:09:58,389 Да! 128 00:09:58,472 --> 00:10:01,183 Я починю Рози. А вы поймайте Неряху и Глитзи. 129 00:10:03,352 --> 00:10:04,604 Теперь вы паиньки. 130 00:10:04,687 --> 00:10:08,024 Ты права. Они успокоились, как только мы поймали Рози. 131 00:10:08,107 --> 00:10:12,486 Но это задание еще не выполнено. Мы должны еще помочь Фелише. 132 00:10:12,570 --> 00:10:15,239 Эти две собаки нам пригодятся. 133 00:10:16,032 --> 00:10:19,869 Рози! Сюда, девочка. Где ты? 134 00:10:20,578 --> 00:10:23,247 Одна робо-собака готова идти. 135 00:10:25,333 --> 00:10:28,336 Рози! Ты вернулась! 136 00:10:28,419 --> 00:10:31,172 И ты выглядишь потрясающе. 137 00:10:31,255 --> 00:10:33,174 Найя и Элли, ваша очередь. 138 00:10:33,257 --> 00:10:35,718 Принято. Мы выпускаем собак. 139 00:10:36,302 --> 00:10:37,428 Давай, Джэкс. 140 00:10:37,511 --> 00:10:40,348 Парни, думаю, я видел, как собаки побежали туда. 141 00:10:44,644 --> 00:10:49,565 Кажется, ты нашла друзей, Рози. Хоть одна из нас. 142 00:10:51,317 --> 00:10:53,694 Никогда больше так не убегайте, чуваки. 143 00:10:53,778 --> 00:10:56,739 Вы не можете гулять сами по себе. Это наша работа. 144 00:10:59,992 --> 00:11:04,080 Классный робо-пес. У меня есть дрон, который выглядит как робо-птица. 145 00:11:04,163 --> 00:11:08,417 Правда? Это круто. Я люблю такие игрушки. 146 00:11:09,543 --> 00:11:12,171 Большой брат, Неряха хочет приносить палку. 147 00:11:13,631 --> 00:11:16,884 - Рози любит приносить. - Хочешь гулять с нами в парке? 148 00:11:16,967 --> 00:11:19,887 Мы принесем дрон. Он сможет поиграть с робо-псом. 149 00:11:20,596 --> 00:11:24,225 Правда? Как друзья? 150 00:11:24,308 --> 00:11:27,186 - Да. Я Габриэль. - А я Луис. 151 00:11:27,269 --> 00:11:29,313 Меня зовут Фелиша. 152 00:11:29,397 --> 00:11:31,607 Рози, у нас есть друзья. 153 00:11:35,569 --> 00:11:37,321 Двойное задание выполнено. 154 00:11:37,405 --> 00:11:41,158 Мы починили и вернули Рози и нашли друзей новой девочке. 155 00:11:41,242 --> 00:11:44,995 Как ты починил робо-собаку так быстро? 156 00:11:45,079 --> 00:11:47,581 Это было немного сложно. 157 00:11:47,665 --> 00:11:50,376 Ты выключил его и снова включил, верно? 158 00:11:50,459 --> 00:11:51,460 Почти. 159 00:11:58,551 --> 00:12:00,344 Элли, осторожно! 160 00:12:05,433 --> 00:12:07,643 Эй, отличное приземление. 161 00:12:07,726 --> 00:12:10,479 Дам девять из десяти. 162 00:12:11,230 --> 00:12:14,316 Но с этой трещиной что-то нужно делать. 163 00:12:15,776 --> 00:12:18,904 Вот. Теперь никто не навернется из-за трещины. 164 00:12:18,988 --> 00:12:21,031 Габриэль! Луис! 165 00:12:21,699 --> 00:12:24,201 Знаете что? Сегодня мой день рождения. 166 00:12:25,327 --> 00:12:27,246 Правда? Поздравляю, Лула. 167 00:12:27,329 --> 00:12:31,000 И в свой день рождения я хочу играть в пятнашки. Ты водишь! 168 00:12:31,542 --> 00:12:35,296 Я не могу. Я должен помочь большому брату кое-что сделать. 169 00:12:35,379 --> 00:12:40,134 А я должен помочь моему младшему брату тоже кое-что сделать. 170 00:12:40,217 --> 00:12:41,677 Ладно. 171 00:12:42,636 --> 00:12:46,557 Почему сегодня так трудно найти кого-то для игры? 172 00:12:46,640 --> 00:12:47,975 Очень странно. 173 00:12:49,393 --> 00:12:50,519 Посмотрите. 174 00:12:50,603 --> 00:12:54,273 Сегодня в общественном центре для Лулы вечеринка-сюрприз. 175 00:12:54,356 --> 00:12:56,734 И мы официальные приглашальщики. 176 00:12:56,817 --> 00:13:01,280 Весь город приглашен на вечеринку, включая вас двоих. 177 00:13:01,363 --> 00:13:04,116 Мило. Двое готовы, брат! 178 00:13:04,200 --> 00:13:07,661 Так поэтому вы не стали играть в пятнашки с Лулой. 179 00:13:07,745 --> 00:13:10,581 Да. У нас много дел. 180 00:13:10,664 --> 00:13:13,542 И мы вроде как оставили это до последней минуты. 181 00:13:13,626 --> 00:13:16,170 Да, эта вечеринка обещает быть грандиозной. 182 00:13:16,253 --> 00:13:20,257 Донна принесет торт, у Кэт шарики, Иэн украшает зал ко дню рождения. 183 00:13:20,341 --> 00:13:22,927 И Лула ничего не знает? 184 00:13:23,010 --> 00:13:25,179 Точно. 185 00:13:25,679 --> 00:13:29,808 Теперь мы должны бежать. Нам нужно пригласить много людей. 186 00:13:30,559 --> 00:13:33,771 Вечеринка-сюрприз. Так драматично. 187 00:13:33,854 --> 00:13:39,944 Да. Но что-то подсказывает, что это будет трудно сохранить в тайне от Лулы. 188 00:13:40,027 --> 00:13:44,073 Понимаю, куда ты клонишь. Пошли, пришло время «Зенко». 189 00:14:01,840 --> 00:14:03,759 Понзу, режим миссии. 190 00:14:22,528 --> 00:14:23,654 Да! 191 00:14:36,250 --> 00:14:37,585 Найя! 192 00:14:37,668 --> 00:14:38,794 Ари! 193 00:14:38,878 --> 00:14:40,170 Элли! 194 00:14:40,254 --> 00:14:41,422 Джэкс! 195 00:14:42,423 --> 00:14:44,800 Команда «Зенко», вперёд! 196 00:14:44,884 --> 00:14:47,261 Мы слышали гонг. Что случилось? 197 00:14:47,344 --> 00:14:51,056 У Лулы день рождения, ей готовят огромную вечеринку-сюрприз. 198 00:14:52,141 --> 00:14:54,977 Да. Сегодня 23-е. Большой день Лулы. 199 00:14:55,060 --> 00:14:57,938 Что не так? Вечеринки на день рождения - лучшее. 200 00:14:58,022 --> 00:15:02,318 Конечно. Габриэль и Луис остановили и пригласили всех. 201 00:15:04,028 --> 00:15:08,115 Да, ты тоже приглашен. Но старайся вести себя хорошо. 202 00:15:08,198 --> 00:15:10,826 Чаша для пунша - это не плавательный бассейн. 203 00:15:11,619 --> 00:15:15,122 Люди собираются на особый день Лулы по всему городу. 204 00:15:15,205 --> 00:15:19,585 Блестки, воздушные шары, торт, целых восемь метров празднования. 205 00:15:19,668 --> 00:15:23,088 Лула бегает в поисках кого-то, кто с ней поиграл бы. 206 00:15:23,172 --> 00:15:24,965 Она обо всём узнает. 207 00:15:25,049 --> 00:15:29,970 Задание - сохранить праздник в секрете от Лулы, пока всё не будет готово. 208 00:15:30,054 --> 00:15:32,222 Будет трудно, но мы справимся. 209 00:15:32,306 --> 00:15:35,392 Запомните, весело экспериментировать с готовкой, 210 00:15:35,476 --> 00:15:38,812 но вы всегда можете вернуться к оригинальному рецепту. 211 00:15:38,896 --> 00:15:40,481 Верно. 212 00:15:40,564 --> 00:15:43,150 Все готовы начать эту вечеринку «Зенко»? 213 00:15:43,233 --> 00:15:44,318 Начнем! 214 00:15:44,401 --> 00:15:47,112 - Команда «Зенко»... - Вперёд! 215 00:15:50,866 --> 00:15:52,493 Вот девочка-именинница. 216 00:15:54,078 --> 00:15:56,538 Потенциальный спойлер приближается к Луле. 217 00:16:01,168 --> 00:16:05,255 Иэн! Послушай. Сегодня мой день рождения. Хочешь поиграть в пятнашки? 218 00:16:05,339 --> 00:16:10,386 Поздравляю, Лула! Я бы хотел поиграть, но я занят. 219 00:16:11,261 --> 00:16:12,554 Что у тебя в мешке. 220 00:16:12,638 --> 00:16:17,351 Это белье в прачечную. Ага. Очень, очень вонючее белье. 221 00:16:17,434 --> 00:16:19,186 Нужно отнести постирать его. 222 00:16:20,813 --> 00:16:23,857 Странно, я не чувствую никакого запаха. 223 00:16:24,525 --> 00:16:27,903 Но ладно. Можем поиграть в пятнашки в другой раз. 224 00:16:35,119 --> 00:16:38,205 Может, в парке есть кто-то, кто со мной поиграет. 225 00:16:40,290 --> 00:16:43,877 Сказочный маршрут. Может, это из сказки на день рождения. 226 00:16:43,961 --> 00:16:48,799 Стой, а бывает сказка на день рождения? Нужно проверить. 227 00:16:50,592 --> 00:16:53,512 Ари, Джэкс, дядя Иэн оставляет след из блесток. 228 00:16:53,595 --> 00:16:56,306 Если Лула пойдет по нему, придет на вечеринку. 229 00:16:56,390 --> 00:17:00,060 - Нужно что-то делать. - Отвлеките ее, я сделаю остальное. 230 00:17:00,144 --> 00:17:02,563 С пылесосом справедливости! 231 00:17:03,022 --> 00:17:05,274 Что может отвлечь внимание от блесток? 232 00:17:05,357 --> 00:17:09,570 Она любит блестки, единорогов, мороженое, ксилофоны. 233 00:17:09,653 --> 00:17:10,904 Мороженое! 234 00:17:11,989 --> 00:17:14,658 Когда нужен грузовичок с мороженым, его нет. 235 00:17:14,742 --> 00:17:18,537 Верно. Но мы можем устроить звук, как будто он есть. 236 00:17:26,295 --> 00:17:30,507 Грузовичок с мороженым. Хочу «Липкий дружок». 237 00:17:30,591 --> 00:17:32,259 Не исчезай. 238 00:17:41,018 --> 00:17:42,519 Я его пропустила. 239 00:17:45,939 --> 00:17:49,651 Эй, блестки, я же сказала, никуда не уходить. 240 00:17:50,360 --> 00:17:53,781 Ну ладно, поищу кого-нибудь, чтобы поиграть в пятнашки. 241 00:18:00,537 --> 00:18:04,792 Привет, Родни! Поиграем в пятнашки? Ты водишь. 242 00:18:05,334 --> 00:18:10,756 Прости. Я не могу, Лула. У меня секретное задание. 243 00:18:11,548 --> 00:18:13,300 Что у тебя за спиной? 244 00:18:13,383 --> 00:18:15,886 У меня? За спиной? Ничего. 245 00:18:15,969 --> 00:18:18,847 Мне нравится так стоять, когда я на задании. 246 00:18:23,852 --> 00:18:25,854 - Гусь! - Где? 247 00:18:27,648 --> 00:18:29,066 Наверное, я ошиблась. 248 00:18:35,489 --> 00:18:37,157 Это самый странный день. 249 00:18:37,241 --> 00:18:40,202 Почему я никого не могу найти для игры в пятнашки? 250 00:18:48,127 --> 00:18:49,837 Сюда идет Кэт с шариками. 251 00:18:55,175 --> 00:18:56,593 Пронесло. 252 00:18:59,138 --> 00:19:02,182 Я знаю, что это за звук. Так лопаются шары. 253 00:19:03,100 --> 00:19:05,477 Может, шары на день рождения. 254 00:19:06,895 --> 00:19:08,981 Давай. Мы должны что-то сделать. 255 00:19:09,898 --> 00:19:13,902 Да! Дорожные конусы. Неужели эти вещи пригодятся? 256 00:19:18,615 --> 00:19:20,033 Дорога перекрыта. 257 00:19:26,039 --> 00:19:29,585 Тревога! Гости вечеринки собираются в общественном центре. 258 00:19:30,377 --> 00:19:33,255 И Лула направляется прямо к ним. 259 00:19:35,549 --> 00:19:39,219 Занимаюсь этим, Джэкс. У меня план, как повернуть Лулу вправо. 260 00:19:39,303 --> 00:19:41,388 - Вправо, правильно? - Вправо. 261 00:19:46,768 --> 00:19:51,690 Донна Дансмор почти доставила вкуснейший торт на день рождения. 262 00:19:52,649 --> 00:19:55,068 Ох ты! Без свечей? 263 00:19:56,653 --> 00:19:58,947 О, нет. Вправо теперь неправильно. 264 00:20:02,117 --> 00:20:04,870 Если Лула повернет вправо, она увидит торт. 265 00:20:04,953 --> 00:20:07,998 Мы справимся с этим. Просто нужно подумать. 266 00:20:08,081 --> 00:20:10,417 Подожди. Какой совет дала нам Юки? 267 00:20:10,500 --> 00:20:13,754 Что-то вроде возращения к старому рецепту. 268 00:20:13,837 --> 00:20:17,966 А, знаю. Нам нужен старый член команды «Зенко». 269 00:20:18,050 --> 00:20:19,343 А это Юки. 270 00:20:19,426 --> 00:20:21,178 Ты нужна на перекрестке... 271 00:20:21,261 --> 00:20:24,223 Перекрыть улицу Взгляд Лулы и авеню Спаси-Сюрприз? 272 00:20:24,306 --> 00:20:25,974 Уже еду. 273 00:20:28,310 --> 00:20:30,229 Ладно, команда, новый план. 274 00:20:30,312 --> 00:20:34,024 Пока Юки старается спрятать за грузовичком вечеринку от Лулы... 275 00:20:34,107 --> 00:20:38,111 У кого сегодня день рождения. Бесплатная лапша для именинника. 276 00:20:38,195 --> 00:20:39,863 У меня день рождения! 277 00:20:42,032 --> 00:20:43,867 ...вы все спрячете торт. 278 00:20:44,451 --> 00:20:47,204 Элли и Найя, поднимитесь над погребком. 279 00:20:47,287 --> 00:20:49,206 Понзу, нам нужна помощь. 280 00:20:58,131 --> 00:21:00,384 - Ари, ты на позиции? - Да. 281 00:21:01,426 --> 00:21:03,220 Опускайте веревки из лапши. 282 00:21:07,808 --> 00:21:09,977 Этот торт готов к полету. 283 00:21:13,480 --> 00:21:14,898 Спасибо, Юки. 284 00:21:17,317 --> 00:21:21,405 А теперь пятнашки. Там должен быть кто-то. 285 00:21:23,699 --> 00:21:26,535 Берег чист. Опускайте его обратно. 286 00:21:31,707 --> 00:21:36,962 Хорошо, что я вспомнила про свечи. Не бывает дня рождения без свечей. 287 00:21:38,213 --> 00:21:42,259 Команда «Зенко», вечеринка готова, но нам нужен почетный гость. 288 00:21:42,342 --> 00:21:45,512 - Ваша миссия не закончена! - Уже идем, Юки. 289 00:21:45,595 --> 00:21:48,932 Замечен почетный гость. Лула идет прямо по улице. 290 00:21:49,016 --> 00:21:50,475 Отсюда беру ее на себя. 291 00:21:50,559 --> 00:21:52,144 Одним щелчком выключателя 292 00:21:52,227 --> 00:21:56,356 пылесос справедливости становится воздуходувкой свободы. 293 00:22:02,612 --> 00:22:06,450 Дорожка к празднику! Она настоящая. 294 00:22:09,411 --> 00:22:12,039 Именинница направляется к вам. 295 00:22:16,793 --> 00:22:18,754 Сюрприз! 296 00:22:18,837 --> 00:22:20,964 С днем рождения, Лула! 297 00:22:21,048 --> 00:22:24,468 Торт, шарики, блестки! 298 00:22:24,551 --> 00:22:26,678 И все мои друзья. 299 00:22:26,762 --> 00:22:30,015 Это великолепно. Всем спасибо. 300 00:22:30,098 --> 00:22:32,559 Ты еще хочешь поиграть в пятнашки, Лула? 301 00:22:32,893 --> 00:22:34,144 Да! Ура! 302 00:22:34,686 --> 00:22:35,812 Молодцы, команда. 303 00:22:35,896 --> 00:22:38,398 Было трудно, но вы спасли сюрприз для Лулы. 304 00:22:38,482 --> 00:22:41,985 И улыбка на лице Лулы стоила того. 305 00:22:48,075 --> 00:22:50,702 Понзу, отойди от чаши с пуншем. 306 00:22:55,499 --> 00:22:57,834 Раз! Раз! Раз! Раз! 307 00:22:59,586 --> 00:23:01,505 «Зенко», вперёд! 308 00:23:05,300 --> 00:23:07,177 «Зенко», в бой! 309 00:23:07,260 --> 00:23:09,304 «Зенко», вперёд! 310 00:23:10,764 --> 00:23:13,266 Перевод субтитров: Victoria Dubitskaya