1 00:00:09,009 --> 00:00:10,927 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:24,357 --> 00:00:26,401 ¡Ya, ya, ya, ya! 3 00:00:28,361 --> 00:00:30,530 ¡Vamos Zenko, ya! 4 00:00:37,078 --> 00:00:39,414 ¡Ya, ya, ya, ya! 5 00:00:46,796 --> 00:00:47,839 ¡Zenko ya! 6 00:00:47,922 --> 00:00:50,049 - ¡Ya, ya, ya! - ¡Vamos Zenko, ya! 7 00:00:50,133 --> 00:00:50,967 VAMOS ZENKO 8 00:00:51,050 --> 00:00:54,345 RODNEY J. DINKLE, NIÑERO 9 00:00:56,681 --> 00:01:00,602 Bien hecho. Pero creo que te faltó una parte. 10 00:01:01,686 --> 00:01:03,646 Ya lo sabía. 11 00:01:03,730 --> 00:01:07,317 Soy profesional en limpieza de ventiladores. 12 00:01:07,400 --> 00:01:10,653 Por eso el señor Tanaka me paga bien por... 13 00:01:16,117 --> 00:01:17,243 Jax, rápido. 14 00:01:24,626 --> 00:01:29,547 Y eso, amigos, es lo que llamamos el descenso sin escalera. 15 00:01:29,631 --> 00:01:31,758 Ahora lavaré esas ventanas. 16 00:01:34,260 --> 00:01:36,596 - Es muy alto. - No pasa nada. 17 00:01:36,679 --> 00:01:39,766 Balancearé mi escalera sobre las sillas. 18 00:01:39,849 --> 00:01:42,852 Rodney, ¿por qué haces estos trabajos? 19 00:01:42,936 --> 00:01:47,232 Reúno dinero para ir al Museo de Guardias de Seguridad. 20 00:01:47,315 --> 00:01:48,691 Eso suena... 21 00:01:48,775 --> 00:01:49,818 fascinante. 22 00:01:49,901 --> 00:01:53,029 Tal vez podrías ganar dinero en un trabajo 23 00:01:53,113 --> 00:01:55,365 que no sea tan "caída segura". 24 00:01:55,448 --> 00:01:56,991 Sí, como ese. 25 00:01:57,742 --> 00:02:01,037 "Se busca niñero. Urgente. Pagamos bien". 26 00:02:01,121 --> 00:02:04,415 ¿Niñero? No. No hay peligro. 27 00:02:04,499 --> 00:02:07,252 No hay insignia. No hay plumero. 28 00:02:07,335 --> 00:02:13,133 No pienses que serás un niñero. Piensa que serás el guardaespaldas del bebé. 29 00:02:13,716 --> 00:02:15,301 Suena interesante. 30 00:02:15,385 --> 00:02:18,972 No estaría mal escribirles y averiguar más. 31 00:02:19,055 --> 00:02:20,932 Y enviar. 32 00:02:24,894 --> 00:02:27,564 Hola. ¿Eres el niñero que escribió? 33 00:02:27,647 --> 00:02:31,860 - Guardaespaldas de bebés. - Eres gracioso. Contratado. 34 00:02:32,777 --> 00:02:36,739 Tengo mucho por hacer. Ir al mercado, a la ferretería, al spa. 35 00:02:36,823 --> 00:02:38,992 Necesito un baño de lodo. 36 00:02:39,075 --> 00:02:41,703 ¿Entonces puedes cuidar a Declan? 37 00:02:41,786 --> 00:02:46,499 Afirmativo. El sujeto estará seguro mientras mami es multitarea. 38 00:02:46,583 --> 00:02:48,543 Te veré a las 2:30. 39 00:02:49,085 --> 00:02:52,547 Será pan comido para este guardia de... 40 00:02:54,591 --> 00:02:58,720 Me pregunto cómo ocurrió esto. Buscaré unas tijeras. 41 00:02:59,596 --> 00:03:01,222 ¿Piensas lo mismo? 42 00:03:01,306 --> 00:03:04,976 ¿Que Rodney requerirá refuerzos, estilo Zenko? 43 00:03:20,658 --> 00:03:22,577 Ponzu, modo misión. 44 00:03:26,289 --> 00:03:28,541 ¡Ya, ya, ya, ya! 45 00:03:40,845 --> 00:03:41,888 ¡Sí! 46 00:03:55,443 --> 00:03:56,402 ¡Niah! 47 00:03:56,486 --> 00:03:57,612 ¡Ari! 48 00:03:57,695 --> 00:03:58,988 ¡Ellie! 49 00:03:59,072 --> 00:04:00,240 ¡Jax! 50 00:04:01,115 --> 00:04:03,493 ¡Vamos Zenko, ya! 51 00:04:03,576 --> 00:04:07,455 - Oímos el gong, ¿qué pasa? - Rodney fue contratado de niñero. 52 00:04:07,538 --> 00:04:10,917 Pero el niño que cuidará parece problemático. 53 00:04:11,000 --> 00:04:15,797 ¿"Parece"? Declan MacGregor, alias El Destructor de Niñeros. 54 00:04:15,880 --> 00:04:18,174 Tuvo seis en el último mes. 55 00:04:18,258 --> 00:04:22,428 La última renunció, cambió su nombre, y dejó la ciudad. 56 00:04:22,512 --> 00:04:24,055 Y era su abuela. 57 00:04:24,138 --> 00:04:28,226 Así que Rodney necesita que seamos su ángel de niñero. 58 00:04:28,309 --> 00:04:31,145 - Sí. Para cuidar a Declan. - Y a Rodney. 59 00:04:31,229 --> 00:04:35,358 Recuerden, a veces un chef no puede cocinar todo solo 60 00:04:35,441 --> 00:04:38,278 y un asistente debe ayudarlo. 61 00:04:38,361 --> 00:04:42,323 ¿Quién probará el sushi de bellota de mi asistente? 62 00:04:43,366 --> 00:04:44,450 - Andando. - Paso. 63 00:04:44,534 --> 00:04:45,743 - ¡Voy! - Adiós. 64 00:04:49,122 --> 00:04:52,208 Bien, ubicación identificada. 65 00:04:52,292 --> 00:04:53,626 Tú puedes. 66 00:04:53,710 --> 00:04:58,840 Porque eres Rodney J. Dinkle, guardaespaldas de bebés. 67 00:05:01,134 --> 00:05:03,344 Es el horario de Declan. 68 00:05:03,428 --> 00:05:06,014 Primero juega. Ama colorear. 69 00:05:06,097 --> 00:05:07,640 Colorear, listo. 70 00:05:07,724 --> 00:05:10,351 Luego su refrigerio: uvas y queso. 71 00:05:10,435 --> 00:05:12,353 - Listo. - Luego un cuento. 72 00:05:12,437 --> 00:05:15,064 Y más coloreado... Con crayones. 73 00:05:15,148 --> 00:05:16,941 Listo. Y listo. 74 00:05:17,025 --> 00:05:21,070 Solo sigue la lista y no tendrás ningún problema. 75 00:05:23,740 --> 00:05:26,993 Y, por cierto, él tiene mucha imaginación. 76 00:05:27,785 --> 00:05:29,537 Adiós, mami. 77 00:05:29,620 --> 00:05:32,957 - Bien, hora de jugar. - ¿Refrigerio? 78 00:05:33,041 --> 00:05:36,127 Tú mamá dijo que debemos jugar primero. 79 00:05:37,754 --> 00:05:39,839 ¿Sabes qué sería divertido? 80 00:05:39,922 --> 00:05:42,341 - ¿Refrigerio? - Casi. 81 00:05:42,425 --> 00:05:46,929 Construir una casa y pretender vigilarla como un guardia. 82 00:05:47,013 --> 00:05:48,056 Genial, ¿no? 83 00:05:51,517 --> 00:05:53,394 Y acá, listo. 84 00:06:03,654 --> 00:06:06,157 Se ve bien desde acá, niño. 85 00:06:06,240 --> 00:06:10,161 Pero ¿cómo puedo salir? 86 00:06:10,745 --> 00:06:13,873 ¡Pegamento, pegar, pegar! 87 00:06:16,375 --> 00:06:18,377 Ahora, el refrigerio. 88 00:06:18,461 --> 00:06:20,296 Muy ingenioso, Declan. 89 00:06:20,379 --> 00:06:24,092 Pero es contra las reglas encerrar al guardia. 90 00:06:24,175 --> 00:06:25,676 ¿Declan? 91 00:06:25,760 --> 00:06:28,012 Debemos sacar a Rodney. 92 00:06:29,138 --> 00:06:30,765 Ari, la Pinza-mática. 93 00:06:34,811 --> 00:06:36,979 ¡Esto ya no es gracioso! 94 00:06:39,732 --> 00:06:42,860 Refrigerio no supervisado, ¡negado! 95 00:06:42,944 --> 00:06:46,030 ¿Esos dos en la cocina? Podría ser trágico. 96 00:06:46,114 --> 00:06:49,408 Tú y Jax, vigílenlos. Nosotros limpiaremos. 97 00:06:55,081 --> 00:06:56,290 ¡Dulces! 98 00:06:56,374 --> 00:06:58,251 Muy creativo, Declan. 99 00:06:58,334 --> 00:07:02,338 Pero muy peligroso, así que nada de escalar, ¿sí? 100 00:07:03,840 --> 00:07:06,634 Vamos por un refrigerio saludable. 101 00:07:06,717 --> 00:07:08,219 ¿Dónde está el queso? 102 00:07:13,432 --> 00:07:15,810 ¿Dónde pone tu mami el...? 103 00:07:19,522 --> 00:07:20,523 ¿Declan? 104 00:07:21,357 --> 00:07:23,192 Oficial necesita ayuda. 105 00:07:23,901 --> 00:07:25,778 Eres gracioso. 106 00:07:35,580 --> 00:07:36,873 ¡Sí! 107 00:07:37,582 --> 00:07:40,626 Está fuera de control. Debemos hacer algo. 108 00:07:40,710 --> 00:07:43,713 Su mamá dijo que ama colorear, ¿no? 109 00:07:51,637 --> 00:07:55,516 Nota, poner un capítulo en mi manual de guardaespaldas: 110 00:07:55,600 --> 00:07:57,643 quitarte ollas del coco. 111 00:07:58,352 --> 00:08:01,856 No te preocupes, Declan. Ya voy para allá. 112 00:08:03,024 --> 00:08:04,442 Lo hice. 113 00:08:04,525 --> 00:08:08,696 Debo poner la vista en el sujeto. ¿Declan? 114 00:08:13,868 --> 00:08:15,828 Todo en orden y en calma. 115 00:08:15,912 --> 00:08:21,000 ¿Por qué no lo estaría? Soy un auténtico guardaespaldas de bebés. 116 00:08:22,376 --> 00:08:24,170 Ahora sigue el cuento. 117 00:08:24,253 --> 00:08:27,590 Declan, ¿qué tal si te leo un cuento? 118 00:08:27,673 --> 00:08:31,552 ¿Feliz, feliz el divertido conejito va al circo? 119 00:08:31,636 --> 00:08:36,599 Se ve tierno. Pero este era mi libro favorito a tu edad. 120 00:08:36,682 --> 00:08:39,560 Manual del guardia de seguridad amateur. 121 00:08:39,644 --> 00:08:45,316 "Capítulo uno: Ronda perimetral adecuada. Al asegurar el área, debes..." 122 00:08:49,237 --> 00:08:52,615 No conejos ni circos. 123 00:08:53,908 --> 00:08:56,577 Jugaré afuera. 124 00:09:01,958 --> 00:09:03,709 Rodney se durmió. 125 00:09:03,793 --> 00:09:07,088 ¿Dónde están Declan, o Ari, o Niah? 126 00:09:08,839 --> 00:09:12,176 - Ari, Niah, despierten. - Se durmieron. 127 00:09:12,260 --> 00:09:13,511 - ¿Qué? - Perdón. 128 00:09:13,594 --> 00:09:17,682 El capítulo de cambio de baterías de linterna fue muy aburrido. 129 00:09:18,516 --> 00:09:22,436 Te tengo algo no muy aburrido. Perdimos a Declan. 130 00:09:29,527 --> 00:09:31,779 Cajas. 131 00:09:37,660 --> 00:09:39,829 Allá, en el camión de Donna. 132 00:09:46,127 --> 00:09:47,461 Costa despejada. 133 00:09:47,545 --> 00:09:50,715 - Iré por él. - Declan no debe vernos. 134 00:09:50,798 --> 00:09:55,011 - ¿Cómo lo haremos? - ¿Recuerdan qué dijo la tía Yuki? 135 00:09:55,094 --> 00:09:59,807 Si el chef no puede cocinarlo todo, que el asistente haga su parte. 136 00:09:59,890 --> 00:10:01,642 Sí, ¿y? 137 00:10:01,726 --> 00:10:05,605 Donna es una repartidora, ¿por qué no dejar que reparta a Declan? 138 00:10:05,688 --> 00:10:06,814 Buena idea, Jax. 139 00:10:06,897 --> 00:10:10,693 Solo necesitamos una caja en la que él quepa. 140 00:10:10,776 --> 00:10:12,486 ¿Como esa? 141 00:10:12,570 --> 00:10:15,656 Bien. Pondré la dirección de Declan. 142 00:10:15,740 --> 00:10:18,618 Y sé cómo hacer que entre en la caja. 143 00:10:35,885 --> 00:10:37,720 ¿Qué hay aquí? 144 00:10:38,429 --> 00:10:40,264 ¡Crayones! 145 00:10:47,647 --> 00:10:49,315 Donna ya regresa. 146 00:10:53,152 --> 00:10:54,528 Olvidé esta. 147 00:11:00,868 --> 00:11:03,079 Capítulo ocho: Zapatos cómodos. 148 00:11:12,630 --> 00:11:13,464 ¡Bu! 149 00:11:14,632 --> 00:11:16,550 - ¿Cómo...? - ¿Declan ríe? 150 00:11:16,634 --> 00:11:19,595 ¿Y no hay nada quemado? 151 00:11:19,678 --> 00:11:22,473 Rodney, eres el mejor niñero. 152 00:11:22,556 --> 00:11:24,558 Solo hacía mi trabajo. 153 00:11:24,642 --> 00:11:29,021 Llámeme Rodney J. Dinkle. Guardaespaldas de bebés. 154 00:11:30,940 --> 00:11:34,026 Rodney, ¿cómo estuvo el Museo de Guardias? 155 00:11:34,110 --> 00:11:37,780 Increíble. Tan seguro que casi no puedo entrar. 156 00:11:37,863 --> 00:11:41,075 Genial. Y ya no necesitarás cuidar niños. 157 00:11:41,158 --> 00:11:42,576 ¿Bromeas? 158 00:11:42,660 --> 00:11:45,663 Soy un guardaespaldas de bebés estrella. 159 00:11:45,746 --> 00:11:48,457 Lo haré todo el tiempo desde ahora. 160 00:11:53,295 --> 00:11:55,881 EL APAGÓN 161 00:11:55,965 --> 00:11:59,635 ¿Qué hay, club de fans de Squasher Puerto Armonía? 162 00:11:59,718 --> 00:12:02,930 Bienvenidos a la proyección del tráiler... 163 00:12:03,013 --> 00:12:07,685 Squasher 2: La venganza de los rábanos rebeldes. 164 00:12:08,269 --> 00:12:10,187 - Sí. - ¿Qué es un tráiler? 165 00:12:10,271 --> 00:12:13,732 Son escenas de una película que te hacen querer verla. 166 00:12:13,816 --> 00:12:18,154 Pero sin revelar cosas como que Cebolla Omega es espía. 167 00:12:18,237 --> 00:12:20,281 - ¡Ey! - Es una suposición. 168 00:12:20,364 --> 00:12:21,740 Ya lo sabremos. 169 00:12:21,824 --> 00:12:23,576 Sí. Aquí vamos. 170 00:12:24,493 --> 00:12:25,494 Grandioso. 171 00:12:26,162 --> 00:12:29,790 En un mundo donde el mal brota en cualquier parte, 172 00:12:29,874 --> 00:12:33,335 solo un héroe puede detener la marea de... 173 00:12:35,379 --> 00:12:38,090 Quizá sea un cable suelto. Veamos. 174 00:12:39,133 --> 00:12:42,344 Las luces no funcionan. Creo que no hay energía. 175 00:12:43,471 --> 00:12:46,056 ¿No hay luz? Qué miedo. 176 00:12:46,140 --> 00:12:47,975 Lula, todo estará bien. 177 00:12:48,058 --> 00:12:51,103 Un apagón solo significa que no hay energía. 178 00:12:51,187 --> 00:12:53,814 Sí, como en la época de los cavernícolas. 179 00:12:53,898 --> 00:12:57,026 Seguro. En esa época no había energía. 180 00:12:57,109 --> 00:13:00,738 - Ni siquiera para el televisor. - Descuiden. 181 00:13:00,821 --> 00:13:03,908 La energía llegará y veremos el tráiler. 182 00:13:03,991 --> 00:13:05,284 Eso espero. 183 00:13:13,876 --> 00:13:16,879 Relájate, Ponzu. Es solo un apagón. 184 00:13:16,962 --> 00:13:20,591 BST. Y con eso quiero decir, Buceo Sin Tazón. 185 00:13:20,674 --> 00:13:23,135 Nada de qué preocuparse. 186 00:13:27,097 --> 00:13:30,184 Pensándolo bien, llamemos al grupo. 187 00:13:42,238 --> 00:13:44,156 Ponzu, modo misión. 188 00:13:47,868 --> 00:13:50,120 ¡Ya, ya, ya, ya! 189 00:14:02,424 --> 00:14:03,467 ¡Sí! 190 00:14:17,064 --> 00:14:17,982 ¡Niah! 191 00:14:18,065 --> 00:14:19,191 ¡Ari! 192 00:14:19,275 --> 00:14:20,568 ¡Ellie! 193 00:14:20,651 --> 00:14:21,819 ¡Jax! 194 00:14:22,778 --> 00:14:25,906 ¡Vamos Zenko, ya! 195 00:14:25,990 --> 00:14:29,201 Oímos el gong, ¿qué pasa? Ya lo sabemos. 196 00:14:29,285 --> 00:14:31,495 Es correcto, no hay luz. 197 00:14:31,579 --> 00:14:35,374 Creo que mucha gente requerirá de buenas acciones. 198 00:14:35,457 --> 00:14:39,420 Tengo una insignia de comprensión de electricidad. 199 00:14:39,503 --> 00:14:40,421 ¿Qué sabes? 200 00:14:40,504 --> 00:14:44,633 Que a veces la luz regresa pronto y otras veces no. 201 00:14:44,717 --> 00:14:46,594 Fue una insignia fácil. 202 00:14:46,677 --> 00:14:49,638 Equipo, esta será una misión distinta. 203 00:14:49,722 --> 00:14:51,265 Con la falta de luz, 204 00:14:51,348 --> 00:14:54,393 hay que separarnos y ver quién requiere ayuda. 205 00:14:54,476 --> 00:14:58,355 El apagón dañó la proyección del tráiler de Squasher. 206 00:14:58,439 --> 00:15:00,858 Fue una gran decepción. 207 00:15:00,941 --> 00:15:05,279 Recuerden, no se necesita un postre grande y viscoso 208 00:15:05,362 --> 00:15:07,364 para satisfacer al cliente. 209 00:15:07,448 --> 00:15:10,034 A veces un dulce simple basta. 210 00:15:10,117 --> 00:15:11,994 - Bueno. - Sí. 211 00:15:12,077 --> 00:15:16,332 - Ahora tengo confusión y hambre. - A vencer el apagón. 212 00:15:16,415 --> 00:15:18,459 - ¡Vamos Zenko, ya! - ¡Ya! 213 00:15:20,544 --> 00:15:21,503 Perdone. 214 00:15:22,755 --> 00:15:23,672 Disculpe. 215 00:15:25,382 --> 00:15:27,092 Perdón. 216 00:15:28,719 --> 00:15:32,514 Mis dedos quieren irse de esta clase de baile. 217 00:15:32,598 --> 00:15:36,143 Lo siento, Fawna. A diferencia de la Papa Atómica, 218 00:15:36,226 --> 00:15:39,229 no tengo 47 ojos que ven en la oscuridad. 219 00:15:48,072 --> 00:15:52,159 Esta danza así no me gusta. Me voy. Kablam. 220 00:16:02,586 --> 00:16:05,464 Las luces de emergencia se activaron. 221 00:16:05,547 --> 00:16:07,549 ¿Tenemos luces de emergencia? 222 00:16:07,633 --> 00:16:10,302 Bien. Regresé. 223 00:16:10,386 --> 00:16:12,888 Vamos, Fawna, a bailar. 224 00:16:14,640 --> 00:16:15,891 Maravilloso. 225 00:16:19,853 --> 00:16:21,897 Veamos, 45 de la calle principal. 226 00:16:22,731 --> 00:16:24,483 ¿Dónde está el 45? 227 00:16:24,566 --> 00:16:27,027 No veo nada en la oscuridad. 228 00:16:29,822 --> 00:16:30,864 Tal vez... 229 00:16:34,868 --> 00:16:36,912 Tendré que venir mañana. 230 00:16:38,622 --> 00:16:41,625 ¿"Paquete para Donna Dunsmore"? Qué sorpresa. 231 00:16:41,709 --> 00:16:44,586 Nunca me entregué un paquete antes. 232 00:16:46,130 --> 00:16:47,756 ¿Quién...? ¿Dónde...? 233 00:16:47,840 --> 00:16:50,759 Entonces así es Puerto Armonía. 234 00:16:52,928 --> 00:16:56,181 ¡Cuarenta y uno, 43, 45! 235 00:16:56,265 --> 00:16:57,391 Ahí está. 236 00:17:05,649 --> 00:17:07,609 Tengo el tráiler en mi teléfono. 237 00:17:07,693 --> 00:17:08,736 Mírenlo. 238 00:17:09,361 --> 00:17:12,948 En un mundo donde el mal brota en cualquier parte, 239 00:17:13,032 --> 00:17:16,618 solo un héroe puede detener la marea de... 240 00:17:17,536 --> 00:17:20,706 La batería del teléfono. No puede ser. 241 00:17:20,789 --> 00:17:23,333 Rayos. Quiero ver el tráiler. 242 00:17:23,417 --> 00:17:26,003 Creo que no podremos. Mejor nos vamos. 243 00:17:26,837 --> 00:17:28,714 ¡Esperen! Tal vez... 244 00:17:30,132 --> 00:17:32,843 Tienen razón. Vamos a casa. 245 00:17:33,844 --> 00:17:35,054 Lo siento. 246 00:17:41,351 --> 00:17:44,396 ¿Qué pasó? ¿El club terminó temprano? 247 00:17:44,480 --> 00:17:46,857 Sin luz no hay tráiler de Squasher. 248 00:17:47,775 --> 00:17:50,319 Tengo una idea para arreglar eso. 249 00:17:51,195 --> 00:17:53,906 Y quizá incluya unos fideos gratis. 250 00:17:53,989 --> 00:17:55,324 - ¿En serio? - Genial. 251 00:17:56,575 --> 00:18:01,622 Este apagón nos mantiene ocupados. Personas chocándose con cosas. 252 00:18:01,705 --> 00:18:04,708 - Tumbando cosas. - Yo vengo del edificio Lloyd. 253 00:18:04,792 --> 00:18:07,836 Gente atascada en el ascensor. Usé la Pinza-mática 254 00:18:07,920 --> 00:18:10,714 para abrir las puertas sin ser visto. 255 00:18:10,798 --> 00:18:13,967 Yo puse hielo en la bodega de helados. 256 00:18:14,051 --> 00:18:17,346 No quería que se derritiera. 257 00:18:17,429 --> 00:18:20,474 Sí, estoy estudiando. Prueba de anatomía. 258 00:18:20,557 --> 00:18:24,478 Hace tanto calor, que apenas me mantengo despierto. 259 00:18:25,479 --> 00:18:27,606 De vuelta a los libros. 260 00:18:41,245 --> 00:18:46,083 Sé cómo podemos ayudar a Ian con su estudio. Sostén esto. 261 00:18:47,835 --> 00:18:51,046 ¿Soplahojas de la libertad? Soy un fan. 262 00:19:02,182 --> 00:19:06,895 Tengo un segundo aliento. ¿Qué estaba estudiando? 263 00:19:07,646 --> 00:19:11,525 ¿Me ayudas? Quiero ver qué ha pasado con el club. 264 00:19:11,608 --> 00:19:13,986 Tal vez pueda hacer algo. 265 00:19:14,069 --> 00:19:16,822 Sí, claro. Quieres ver el tráiler. 266 00:19:16,905 --> 00:19:20,576 No hay problema. Aquí estaré. 267 00:19:25,581 --> 00:19:28,333 Qué bueno que el camión tiene generador. 268 00:19:28,417 --> 00:19:31,336 Sí, así mi comida permanece fresca. 269 00:19:31,420 --> 00:19:35,215 Y ver el tráiler en el Humongovision será épico. 270 00:19:35,299 --> 00:19:39,219 - ¡Sí! - Squasher en alta definición. Genial. 271 00:19:40,387 --> 00:19:42,347 Acá está. 272 00:19:42,431 --> 00:19:45,434 Finalmente, lo que estaban esperando: 273 00:19:45,517 --> 00:19:47,853 ¡el nuevo tráiler de Squasher! 274 00:19:47,936 --> 00:19:49,104 ¡Sí! 275 00:19:49,188 --> 00:19:51,940 En un mundo donde el mal puede... 276 00:19:56,403 --> 00:20:00,616 Parece que mi generador no aguanta el Humongovision. 277 00:20:00,699 --> 00:20:02,951 Ponzu, pon el atún en hielo. 278 00:20:04,453 --> 00:20:08,040 Es inútil. No veremos el tráiler esta noche. 279 00:20:08,874 --> 00:20:11,960 Bueno, al menos tenemos fideos. 280 00:20:12,961 --> 00:20:15,714 Chicos, el club se está derritiendo. 281 00:20:15,797 --> 00:20:17,841 Debemos hacer algo. 282 00:20:17,925 --> 00:20:19,801 Niah y yo estamos cerca. 283 00:20:19,885 --> 00:20:21,094 Vamos para allá. 284 00:20:22,763 --> 00:20:25,224 Hablaban en serio. Qué rápido. 285 00:20:26,225 --> 00:20:27,476 Les explico. 286 00:20:27,559 --> 00:20:31,563 Intentaron ver el tráiler, pero el camión sufrió un corto circuito. 287 00:20:31,647 --> 00:20:35,108 Cielos. Todos se ven decepcionados. 288 00:20:35,192 --> 00:20:37,819 Debemos hacer algo. Pero ¿qué? 289 00:20:38,737 --> 00:20:41,740 Aguarden. ¿Recuerdan lo que dijo Yuki? 290 00:20:41,823 --> 00:20:46,286 No se necesita un postre grande y viscoso para satisfacer al cliente. 291 00:20:46,370 --> 00:20:51,416 Niah, intentamos proyectar un tráiler, no servir pastel de chocolate. 292 00:20:51,500 --> 00:20:55,170 No. El pastel grande y viscoso es el tráiler. 293 00:20:55,254 --> 00:20:59,925 ¿Y si en vez de eso, hubiera algo aun mejor? 294 00:21:00,842 --> 00:21:03,971 Lo tengo. Ari, necesitamos tus drones. 295 00:21:04,054 --> 00:21:04,888 Vamos. 296 00:21:07,557 --> 00:21:10,435 Ken, Fawna, la clase terminó hace 20 minutos. 297 00:21:10,519 --> 00:21:15,232 No podemos evitarlo. Tenemos la fiebre de baile. 298 00:21:15,732 --> 00:21:18,235 Kablam. ¡Kablam! 299 00:21:21,446 --> 00:21:24,533 Y ahora, el helicóptero Ponzu. 300 00:21:43,302 --> 00:21:45,220 Kablam, Kablam... 301 00:21:50,183 --> 00:21:52,060 ¿Ken Kablam? 302 00:21:53,812 --> 00:21:55,689 ¡Sr. Kablam! ¡Qué coincidencia! 303 00:21:55,772 --> 00:21:58,150 Intentábamos ver el tráiler de Squasher. 304 00:21:58,233 --> 00:22:01,778 Ya lo he visto. Perdí mis medias. Y mis zapatos. 305 00:22:01,862 --> 00:22:04,406 Brillantez al descalzo. ¡Kablam! 306 00:22:04,489 --> 00:22:08,785 ¿En serio? También queríamos verlo. Pero no pudimos por el apagón. 307 00:22:08,869 --> 00:22:11,288 Ken Kablam salvará el día. 308 00:22:12,039 --> 00:22:13,957 Qué noche. Entremos. 309 00:22:14,041 --> 00:22:17,085 Les daré los detalles entre bambalinas. 310 00:22:17,169 --> 00:22:18,503 ¡Grandioso! 311 00:22:18,587 --> 00:22:21,715 ¿La Papa Atómica hizo todas sus escenas peligrosas? 312 00:22:21,798 --> 00:22:26,720 Sí. Y por eso la llamamos la Maravilla Aplastada. 313 00:22:26,803 --> 00:22:30,140 Sam, el club de fans de Squasher es genial. 314 00:22:30,223 --> 00:22:32,017 - Me encanta. - Gracias, Lula. 315 00:22:32,100 --> 00:22:34,853 Sí, es muy "Squashtástico". 316 00:22:35,854 --> 00:22:39,566 Bien hecho, equipo. Merecen fideos de victoria. 317 00:22:39,649 --> 00:22:41,860 Esperen, ¿dónde está Jax? 318 00:22:43,278 --> 00:22:46,990 ¿Ayuda? ¿Alguien? Por favor. 319 00:22:49,785 --> 00:22:50,786 Al fin. 320 00:22:52,204 --> 00:22:53,288 Estoy bien. 321 00:22:55,540 --> 00:22:57,918 ¡Ya, ya, ya, ya! 322 00:22:59,628 --> 00:23:01,505 ¡Vamos Zenko, ya! 323 00:23:05,300 --> 00:23:06,676 ¡Zenko ya! 324 00:23:06,760 --> 00:23:09,304 - ¡Ya, ya, ya, ya! - ¡Vamos Zenko, ya! 325 00:23:11,306 --> 00:23:13,308 Subtítulos: Keiko Ono