1 00:00:09,009 --> 00:00:10,927 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:24,357 --> 00:00:26,401 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 3 00:00:28,361 --> 00:00:30,530 ¡Zenko en acción! 4 00:00:37,078 --> 00:00:39,414 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 5 00:00:46,796 --> 00:00:47,881 ¡En acción! 6 00:00:47,964 --> 00:00:50,633 - ¡Sí! - ¡La brigada del bien! 7 00:00:56,681 --> 00:01:00,602 Buen trabajo, Rodney. Pero te has dejado una parte. 8 00:01:01,686 --> 00:01:03,646 Ya lo sabía. 9 00:01:03,730 --> 00:01:07,317 Hablas con un limpiador de techos profesional. 10 00:01:07,400 --> 00:01:10,653 Por eso el Sr. Tanaka me paga mucho para... 11 00:01:16,117 --> 00:01:17,243 Jax, rápido. 12 00:01:24,626 --> 00:01:29,547 Y eso, amigos, es a lo que llamo bajar sin escalera. 13 00:01:29,631 --> 00:01:31,758 Ahora, a limpiar esas ventanas. 14 00:01:34,260 --> 00:01:36,596 - Están altas. - No hay problema. 15 00:01:36,679 --> 00:01:39,766 Pondré la escalera sobre unas sillas. 16 00:01:39,849 --> 00:01:42,852 ¿Por qué haces todas estas chapuzas? 17 00:01:42,936 --> 00:01:47,232 Consigo dinero para viajar al Museo de Guardias de seguridad. 18 00:01:47,315 --> 00:01:48,691 Eso suena... 19 00:01:48,775 --> 00:01:49,818 fascinante. 20 00:01:49,901 --> 00:01:53,029 Deberías conseguir dinero con un trabajo 21 00:01:53,113 --> 00:01:55,365 que no sea tan de caerse. 22 00:01:55,448 --> 00:01:56,991 Como este. 23 00:01:57,742 --> 00:02:01,037 "Necesito canguro. Urgente. Pago mucho". 24 00:02:01,121 --> 00:02:04,415 ¿Canguro? No. Ahí no hay peligro. 25 00:02:04,499 --> 00:02:07,252 No hay placa. No hay plumero. 26 00:02:07,335 --> 00:02:13,133 No lo pienses como ser un canguro, sino como un guardaespaldas de bebés. 27 00:02:13,716 --> 00:02:15,301 Suena interesante. 28 00:02:15,385 --> 00:02:18,972 No pasa nada por escribir y preguntar. 29 00:02:19,055 --> 00:02:20,932 Y enviar. 30 00:02:24,894 --> 00:02:27,564 Hola, ¿eres el canguro del mensaje? 31 00:02:27,647 --> 00:02:31,860 - Guardaespaldas de bebés. - Gracioso. Estás contratado. 32 00:02:32,777 --> 00:02:36,739 Tengo muchos recados. El mercado, la ferretería, el spa. 33 00:02:36,823 --> 00:02:38,992 Necesito un baño de barro. 34 00:02:39,075 --> 00:02:41,703 ¿Puedes vigilar a mi Declan? 35 00:02:41,786 --> 00:02:46,499 Vale. El sujeto estará seguro mientras tú haces varias cosas. 36 00:02:46,583 --> 00:02:48,543 Nos vemos en casa a las 14:30. 37 00:02:49,085 --> 00:02:52,547 No es un gran desafío para este agente de... 38 00:02:54,591 --> 00:02:58,720 ¿Qué ha pasado aquí? Voy a buscar unas tijeras. 39 00:02:59,596 --> 00:03:01,222 ¿Piensas lo que yo? 40 00:03:01,306 --> 00:03:04,976 Rodney necesita apoyo al estilo Zenko. 41 00:03:20,658 --> 00:03:22,577 Ponzu, modo misión. 42 00:03:26,289 --> 00:03:28,541 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 43 00:03:40,845 --> 00:03:41,888 ¡Sí! 44 00:03:55,443 --> 00:03:56,402 ¡Niah! 45 00:03:56,486 --> 00:03:57,612 ¡Ari! 46 00:03:57,695 --> 00:03:58,988 ¡Ellie! 47 00:03:59,072 --> 00:04:00,240 ¡Jax! 48 00:04:01,115 --> 00:04:03,493 ¡Zenko en acción! 49 00:04:03,576 --> 00:04:07,455 - Hemos oído el gong. ¿Qué pasa? - Rodney hará de canguro. 50 00:04:07,538 --> 00:04:10,917 Pero el niño que cuida parece difícil. 51 00:04:11,000 --> 00:04:15,797 ¿"Parece"? Declan MacGregor, conocido como El agota-canguros. 52 00:04:15,880 --> 00:04:18,174 Tuvo seis canguros el mes pasado. 53 00:04:18,258 --> 00:04:22,428 La última se jubiló y se fue de la ciudad. 54 00:04:22,512 --> 00:04:24,055 Y era su abuela. 55 00:04:24,138 --> 00:04:28,226 Rodney necesita que los Zenkos sean ángeles guardianes. 56 00:04:28,309 --> 00:04:31,145 - Para vigilar a Declan. - Y a Rodney. 57 00:04:31,229 --> 00:04:35,358 A veces un chef no puede hacer toda la comida solo. 58 00:04:35,441 --> 00:04:38,278 Un ayudante le tiene que echar una mano. 59 00:04:38,361 --> 00:04:42,323 ¿Quién quiere probar el sushi de bellota de mi ayudante? 60 00:04:43,366 --> 00:04:44,450 En acción. 61 00:04:44,534 --> 00:04:45,743 - ¡A ello! - Adiós. 62 00:04:49,122 --> 00:04:52,208 Vale, ubicación identificada. 63 00:04:52,292 --> 00:04:53,626 Tú puedes. 64 00:04:53,710 --> 00:04:58,840 Porque eres Rodney J. Dinkle, guardaespaldas de bebés. 65 00:05:01,134 --> 00:05:03,344 Este es el horario de Declan. 66 00:05:03,428 --> 00:05:06,014 Hora de jugar. Le gusta colorear. 67 00:05:06,097 --> 00:05:07,640 Colorear, vale. 68 00:05:07,724 --> 00:05:10,351 Su merienda: uvas y lonchas de queso. 69 00:05:10,435 --> 00:05:12,353 - Vale. - Luego, el cuento. 70 00:05:12,437 --> 00:05:15,064 Luego, colorear más con sus ceras. 71 00:05:15,148 --> 00:05:16,941 Vale. Y doble vale. 72 00:05:17,025 --> 00:05:21,070 Sigue la lista y no tendrás problemas. 73 00:05:23,740 --> 00:05:26,993 Por cierto, tiene una imaginación muy activa. 74 00:05:27,785 --> 00:05:29,537 Adiós, mamá. 75 00:05:29,620 --> 00:05:32,957 - Vale, hora de jugar. - ¿Hora de comer? 76 00:05:33,041 --> 00:05:36,127 Tu madre dice que juguemos primero. 77 00:05:37,754 --> 00:05:39,839 ¿Sabes qué sería divertido? 78 00:05:39,922 --> 00:05:42,341 - ¿Hora de comer? - Casi. 79 00:05:42,425 --> 00:05:46,929 Construir una casa y vigilarla como si fuera de verdad. 80 00:05:47,013 --> 00:05:48,056 Guay, ¿eh? 81 00:05:51,517 --> 00:05:53,394 Eso ahí, vale. 82 00:06:03,654 --> 00:06:06,157 Vaya, parece bonita desde aquí. 83 00:06:06,240 --> 00:06:10,161 Pero ¿cómo salgo? 84 00:06:10,745 --> 00:06:13,873 ¡Pegamento, pegamento! 85 00:06:16,375 --> 00:06:18,377 Ahora, la merienda. 86 00:06:18,461 --> 00:06:20,296 Muy astuto, Declan. 87 00:06:20,379 --> 00:06:24,092 Encerrar a tu guardia va contra las reglas. 88 00:06:24,175 --> 00:06:25,676 ¿Declan? 89 00:06:25,760 --> 00:06:28,012 Saquemos a Rodney de ahí. 90 00:06:29,138 --> 00:06:30,765 Ari, Atrapador. 91 00:06:34,811 --> 00:06:36,979 ¡Esto ya no tiene gracia! 92 00:06:39,732 --> 00:06:42,860 ¡Hora de comer sin supervisión, negativo! 93 00:06:42,944 --> 00:06:46,030 ¿Esos dos en la cocina? Será un drama. 94 00:06:46,114 --> 00:06:49,408 Tú y Jax, vigiladlos. Limpiaremos aquí. 95 00:06:55,081 --> 00:06:56,290 ¡Caramelos! 96 00:06:56,374 --> 00:06:58,251 Qué creativo, Declan. 97 00:06:58,334 --> 00:07:02,338 Pero es muy peligroso, así que nada de escalar. 98 00:07:03,840 --> 00:07:06,634 Busquemos esa comida saludable. 99 00:07:06,717 --> 00:07:08,219 ¿Dónde está el queso? 100 00:07:13,432 --> 00:07:15,810 ¿Dónde guarda tu mami el...? 101 00:07:19,522 --> 00:07:20,523 ¿Declan? 102 00:07:21,357 --> 00:07:23,192 Agente pide refuerzos. 103 00:07:23,901 --> 00:07:25,778 Eres gracioso. 104 00:07:35,580 --> 00:07:36,873 ¡Sí! 105 00:07:37,582 --> 00:07:40,626 Está fuera de control. Debemos hacer algo. 106 00:07:40,710 --> 00:07:43,713 Su madre dijo que le gusta colorear. 107 00:07:51,637 --> 00:07:55,516 Nota, añadir un capítulo a mi manual de guardaespaldas: 108 00:07:55,600 --> 00:07:57,643 sacar ollas de la cabeza. 109 00:07:58,352 --> 00:08:01,856 Tranquilo, Declan. Ahora mismo voy. 110 00:08:03,024 --> 00:08:04,442 Lo conseguí. 111 00:08:04,525 --> 00:08:08,696 Tengo que vigilar al sujeto. ¿Declan? 112 00:08:13,868 --> 00:08:15,828 Todo está tranquilo. 113 00:08:15,912 --> 00:08:21,000 ¿Por qué no iba a estarlo? Soy un guardaespaldas de bebés de verdad. 114 00:08:22,376 --> 00:08:24,170 Ahora, el cuento. 115 00:08:24,253 --> 00:08:27,590 Declan, ¿qué tal si te leo un cuento? 116 00:08:27,673 --> 00:08:31,552 ¿El conejito feliz se va al circo? 117 00:08:31,636 --> 00:08:36,599 Es bonito. Pero este era mi libro favorito cuando tenía tu edad. 118 00:08:36,682 --> 00:08:39,560 El manual del guardia de seguridad aficionado 119 00:08:39,644 --> 00:08:45,316 "Capítulo uno: Patrulla perimetral. Cuando se asegura una zona...". 120 00:08:49,237 --> 00:08:52,615 Ni conejos ni circos. 121 00:08:53,908 --> 00:08:56,577 Me voy a jugar afuera. 122 00:09:01,958 --> 00:09:03,709 Rodney se ha dormido. 123 00:09:03,793 --> 00:09:07,088 ¿Dónde están Declan, Ari o Niah? 124 00:09:08,839 --> 00:09:12,176 - Ari, Niah, despertad. - Os habéis dormido. 125 00:09:12,260 --> 00:09:13,511 - ¿Qué? - Perdón. 126 00:09:13,594 --> 00:09:17,682 El capítulo de cambiar baterías de linterna era muy aburrido. 127 00:09:18,516 --> 00:09:22,436 Esto no es aburrido. No podemos encontrar a Declan. 128 00:09:29,527 --> 00:09:31,779 Cajas. 129 00:09:37,702 --> 00:09:39,745 Allí, el camión de Donna. 130 00:09:46,127 --> 00:09:47,461 Despejado. 131 00:09:47,545 --> 00:09:50,715 - Voy a por él. - Declan no puede vernos. 132 00:09:50,798 --> 00:09:55,011 - ¿Y cómo lo haremos? - ¿Recuerdas lo que dijo Yuki? 133 00:09:55,094 --> 00:09:59,807 Si un chef no puede hacer toda la comida, que el ayudante eche una mano. 134 00:09:59,890 --> 00:10:01,642 Sí, ¿y? 135 00:10:01,726 --> 00:10:05,605 Si Donna entrega paquetes, que entregue a Declan. 136 00:10:05,688 --> 00:10:06,814 Buena idea. 137 00:10:06,897 --> 00:10:10,693 Necesitamos una caja lo bastante grande para él. 138 00:10:10,776 --> 00:10:12,486 ¿Como esa? 139 00:10:12,570 --> 00:10:15,656 Buena idea. Pondré la dirección de Declan. 140 00:10:15,740 --> 00:10:18,618 Sé cómo hacer que se meta en la caja. 141 00:10:35,885 --> 00:10:37,720 ¿Qué hay aquí? 142 00:10:38,429 --> 00:10:40,264 ¡Ceras de colores! 143 00:10:47,647 --> 00:10:49,315 Donna está de camino. 144 00:10:53,152 --> 00:10:54,528 Se me olvidó una. 145 00:11:00,868 --> 00:11:03,079 Capítulo ocho: Zapatos cómodos. 146 00:11:12,630 --> 00:11:13,464 ¡Bu! 147 00:11:14,632 --> 00:11:16,550 - ¿Cómo...? - ¿Declan se ríe? 148 00:11:16,634 --> 00:11:19,595 ¿No huele a quemado? 149 00:11:19,678 --> 00:11:22,473 Rodney, eres el mejor canguro del mundo. 150 00:11:22,556 --> 00:11:24,558 Es mi trabajo, señora. 151 00:11:24,642 --> 00:11:29,021 Llámeme Rodney J. Dinkle. guardaespaldas de bebés. 152 00:11:30,940 --> 00:11:34,026 Rodney, ¿qué tal el Museo de Guardias? 153 00:11:34,110 --> 00:11:37,780 Genial. Tan seguro que casi no me dejan entrar. 154 00:11:37,863 --> 00:11:41,075 Bien. Ya no tienes que cuidar a niños. 155 00:11:41,158 --> 00:11:42,576 ¿Estás de broma? 156 00:11:42,660 --> 00:11:45,663 Soy un guardaespaldas estrella. 157 00:11:45,746 --> 00:11:48,457 Ahora lo haré todo el tiempo. 158 00:11:55,965 --> 00:11:59,635 ¿Qué tal, club de fans de Supercalabaza? 159 00:11:59,718 --> 00:12:02,930 Bienvenidos al estreno del tráiler de... 160 00:12:03,013 --> 00:12:07,685 Supercalabaza 2: La venganza de los rábanos rebeldes. 161 00:12:08,269 --> 00:12:10,187 - Sí. - ¿Qué es un tráiler? 162 00:12:10,271 --> 00:12:13,732 Varias escenas de una peli para que quieras verla. 163 00:12:13,816 --> 00:12:18,154 Espero que no desvelen que Cebolla Omega espía a los Rábanos. 164 00:12:18,237 --> 00:12:20,281 - ¡Tío! - Es una idea. 165 00:12:20,364 --> 00:12:21,740 Vamos a verlo. 166 00:12:21,824 --> 00:12:23,576 Sí. Allá vamos. 167 00:12:24,493 --> 00:12:25,494 Muy bien. 168 00:12:26,162 --> 00:12:29,790 En un mundo donde el mal puede brotar en cualquier parte, 169 00:12:29,874 --> 00:12:33,335 solo un héroe puede detener la marea de... 170 00:12:35,379 --> 00:12:38,090 Será un cable suelto. Veamos. 171 00:12:39,133 --> 00:12:42,344 La luz tampoco funciona. No hay electricidad. 172 00:12:43,471 --> 00:12:46,056 ¿No hay luz? Qué miedo. 173 00:12:46,140 --> 00:12:47,975 Lula, no pasa nada. 174 00:12:48,058 --> 00:12:51,103 Un apagón significa que no hay electricidad. 175 00:12:51,187 --> 00:12:53,814 Como en la época de los cavernícolas. 176 00:12:53,898 --> 00:12:57,026 En esa época no había electricidad. 177 00:12:57,109 --> 00:13:00,738 - Ni siquiera para sus teles. - No os preocupéis. 178 00:13:00,821 --> 00:13:03,908 Pronto volverá la luz y veremos el tráiler. 179 00:13:03,991 --> 00:13:05,284 Eso espero. 180 00:13:13,876 --> 00:13:16,879 Tranqui, Ponzu. Solo es un apagón. 181 00:13:16,962 --> 00:13:20,591 NMB. Eso quiere decir: nada de meterse en boles. 182 00:13:20,674 --> 00:13:23,135 No hay de qué preocuparse. 183 00:13:27,097 --> 00:13:30,184 Pensándolo bien, mejor llamo al equipo. 184 00:13:42,238 --> 00:13:44,156 Ponzu, modo misión. 185 00:13:47,868 --> 00:13:50,120 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 186 00:14:02,424 --> 00:14:03,467 ¡Sí! 187 00:14:17,064 --> 00:14:17,982 ¡Niah! 188 00:14:18,065 --> 00:14:19,191 ¡Ari! 189 00:14:19,275 --> 00:14:20,568 ¡Ellie! 190 00:14:20,651 --> 00:14:21,819 ¡Jax! 191 00:14:22,778 --> 00:14:25,906 ¡Zenko en acción! 192 00:14:25,990 --> 00:14:29,201 Oímos el gong. ¿Qué pasa? Como si no lo supiéramos. 193 00:14:29,285 --> 00:14:31,495 No hay electricidad. 194 00:14:31,579 --> 00:14:35,374 He pensado que mucha gente necesitará ayuda. 195 00:14:35,457 --> 00:14:39,420 Fui primera en Entender la electricidad en la Patrulla juvenil. 196 00:14:39,503 --> 00:14:40,462 ¿Qué aprendiste? 197 00:14:40,546 --> 00:14:44,633 Que a veces la luz vuelve enseguida y a veces no. 198 00:14:44,717 --> 00:14:46,594 Era de las más fáciles. 199 00:14:46,677 --> 00:14:49,638 Equipo, esta misión será diferente. 200 00:14:49,722 --> 00:14:54,393 Como no hay luz, separémonos y veamos quién nos necesita. 201 00:14:54,476 --> 00:14:58,355 El apagón estropeó el tráiler de Supercalabaza. 202 00:14:58,439 --> 00:15:00,858 Un bajón para el club de fans. 203 00:15:00,941 --> 00:15:05,279 No siempre se necesita un postre grande y pegajoso 204 00:15:05,362 --> 00:15:07,364 para satisfacer al cliente. 205 00:15:07,448 --> 00:15:10,034 Algo sencillo es igual de bueno. 206 00:15:10,117 --> 00:15:11,994 - De acuerdo. - Ya. 207 00:15:12,077 --> 00:15:16,332 - Ahora estoy confundido y hambriento. - A por el apagón. 208 00:15:16,415 --> 00:15:18,459 - ¡Zenko en acción! - ¡Vamos! 209 00:15:20,544 --> 00:15:21,503 Perdone. 210 00:15:22,755 --> 00:15:23,672 Disculpe. 211 00:15:25,382 --> 00:15:27,092 Perdón. 212 00:15:28,719 --> 00:15:32,514 Mis pies quieren faltar a esta clase de baile. 213 00:15:32,598 --> 00:15:36,143 Lo siento. A diferencia de La patata atómica, 214 00:15:36,226 --> 00:15:39,229 no tengo 47 ojos que ven en la oscuridad. 215 00:15:48,072 --> 00:15:52,159 Lo de bailar a oscuras no es para mí. Me voy. Ka-Blam. 216 00:16:02,628 --> 00:16:05,464 Han encendido las luces de emergencia. 217 00:16:05,547 --> 00:16:07,549 ¿Tenemos luces de emergencia? 218 00:16:07,633 --> 00:16:10,302 Vale, he vuelto. 219 00:16:10,386 --> 00:16:12,888 Vamos, Fawna, bailemos un poco. 220 00:16:14,640 --> 00:16:15,891 Genial. 221 00:16:19,853 --> 00:16:21,897 Veamos, Main Street 45. 222 00:16:22,731 --> 00:16:24,483 ¿Dónde está el 45? 223 00:16:24,566 --> 00:16:27,027 No veo nada en la oscuridad. 224 00:16:29,822 --> 00:16:30,864 Tal vez... 225 00:16:34,868 --> 00:16:36,912 Tendré que volver mañana. 226 00:16:38,622 --> 00:16:41,625 "¿Paquete para Donna Dunsmore?". 227 00:16:41,709 --> 00:16:44,586 Nunca me había entregado un paquete. 228 00:16:46,130 --> 00:16:47,756 ¿Quién...? ¿Dónde...? 229 00:16:47,840 --> 00:16:50,759 Esto es de Puerto Armonía para ti. 230 00:16:52,928 --> 00:16:56,181 ¡Cuarenta y uno, 43, 45! 231 00:16:56,265 --> 00:16:57,391 Ahí está. 232 00:17:05,649 --> 00:17:07,609 Tengo el tráiler en el móvil. 233 00:17:07,693 --> 00:17:08,736 Miradlo. 234 00:17:09,361 --> 00:17:12,948 En un mundo donde el mal puede brotar en cualquier parte, 235 00:17:13,032 --> 00:17:16,618 solo un héroe puede detener la marea de... 236 00:17:17,536 --> 00:17:20,706 La batería de mi móvil. No puedo creerlo. 237 00:17:20,789 --> 00:17:23,333 Jo. Quiero ver ese tráiler. 238 00:17:23,417 --> 00:17:26,045 Supongo que no podemos. Nos vamos. 239 00:17:26,837 --> 00:17:28,714 ¡Esperad! Podríamos... 240 00:17:30,132 --> 00:17:32,843 Tenéis razón. Vámonos a casa. 241 00:17:33,844 --> 00:17:35,054 Lo siento. 242 00:17:41,351 --> 00:17:44,396 ¿El club de fans se acaba pronto? 243 00:17:44,480 --> 00:17:46,899 No hay electricidad ni tráiler. 244 00:17:47,775 --> 00:17:50,319 Tengo una idea para arreglar eso. 245 00:17:51,195 --> 00:17:53,906 Y puede que unos fideos gratis. 246 00:17:53,989 --> 00:17:55,324 - ¿En serio? - Bien. 247 00:17:56,575 --> 00:18:01,622 Vaya, este apagón nos tiene ocupados. La gente se choca con cosas. 248 00:18:01,705 --> 00:18:04,708 - Tira cosas. - Vengo del edificio Lloyd. 249 00:18:04,792 --> 00:18:07,836 Estaban atrapados en el ascensor. Usé el Atrapador 250 00:18:07,920 --> 00:18:10,714 para abrir las puertas y sacarlos. 251 00:18:10,798 --> 00:18:13,967 Y metí hielo en la tienda para el helado. 252 00:18:14,051 --> 00:18:17,346 No quería que se derritiera. 253 00:18:17,429 --> 00:18:20,474 Estoy estudiando. Tengo examen mañana. 254 00:18:20,557 --> 00:18:24,478 En mi casa hace tanto calor que no me mantengo despierto. 255 00:18:25,479 --> 00:18:27,606 Vuelvo a los libros. 256 00:18:41,245 --> 00:18:46,083 Sé cómo ayudar a Ian con su sesión de estudio. Toma, coge esto. 257 00:18:47,835 --> 00:18:51,046 ¿Soplador de la Libertad? Soy fan. 258 00:19:02,182 --> 00:19:06,895 Me he despertado. ¿Qué estaba estudiando? 259 00:19:07,646 --> 00:19:11,525 ¿Te encargas? Quiero ver qué pasa con el club de fans. 260 00:19:11,608 --> 00:19:13,986 Quizá yo pueda hacer algo. 261 00:19:14,069 --> 00:19:16,822 Ya, ya. Quieres ver el tráiler. 262 00:19:16,905 --> 00:19:20,576 No hay problema. Aquí estaré, dando frescor. 263 00:19:25,581 --> 00:19:28,333 Menos mal que tienes tu generador. 264 00:19:28,417 --> 00:19:31,336 Sí, mi comida se mantiene fresca. 265 00:19:31,420 --> 00:19:35,215 Y ver el tráiler en el Pantallón será épico. 266 00:19:35,299 --> 00:19:39,219 - ¡Sí! - Supercalabaza en alta definición. 267 00:19:40,387 --> 00:19:42,347 Aquí está, chicos. 268 00:19:42,431 --> 00:19:45,434 Por fin, lo que estabais esperando: 269 00:19:45,517 --> 00:19:47,853 el tráiler de Supercalabaza. 270 00:19:47,936 --> 00:19:49,104 ¡Sí! 271 00:19:49,188 --> 00:19:51,940 En un mundo donde el mal puede... 272 00:19:56,403 --> 00:20:00,616 El Pantallón es demasiado para mi generador. 273 00:20:00,699 --> 00:20:02,951 Ponzu, pon el atún en hielo. 274 00:20:04,453 --> 00:20:08,040 Es inútil. Esta noche no habrá tráiler. 275 00:20:08,874 --> 00:20:11,960 Bueno, al menos tenemos fideos. 276 00:20:12,961 --> 00:20:15,714 El club de fans se viene abajo. 277 00:20:15,797 --> 00:20:17,841 Tenemos que hacer algo. 278 00:20:17,925 --> 00:20:21,094 Niah y yo estamos en el barrio. Vamos. 279 00:20:22,763 --> 00:20:25,224 No era broma. Qué rápido. 280 00:20:26,225 --> 00:20:27,476 Esto es lo que pasa. 281 00:20:27,559 --> 00:20:31,563 Pusieron el tráiler, pero cortocircuitó la furgoneta. 282 00:20:31,647 --> 00:20:35,108 Jo. El club de fans parece muy desanimado. 283 00:20:35,192 --> 00:20:37,819 Tenemos que hacer algo. Pero ¿qué? 284 00:20:38,737 --> 00:20:41,740 Esperad. ¿Recordáis lo que dijo Yuki? 285 00:20:41,823 --> 00:20:46,286 No siempre se necesita un postre pegajoso para satisfacer al cliente. 286 00:20:46,370 --> 00:20:51,416 Niah, queremos poner un tráiler, no servir volcán de chocolate. 287 00:20:51,500 --> 00:20:55,170 El postre más grande y pegajoso es el tráiler. 288 00:20:55,254 --> 00:20:59,925 ¿Y si en vez de eso hubiera algo mejor? 289 00:21:00,842 --> 00:21:03,971 Ari, necesitamos tus dotes para pilotar drones. 290 00:21:04,054 --> 00:21:04,888 Vamos. 291 00:21:07,557 --> 00:21:10,435 Ken, Fawna, la clase terminó hace 20 minutos. 292 00:21:10,519 --> 00:21:15,232 No podemos evitarlo. Tenemos la fiebre del baile. ¡Ka-Blam! 293 00:21:15,732 --> 00:21:18,235 ¡Ka-Blam! 294 00:21:21,446 --> 00:21:24,533 Y ahora, el helicóptero Ponzu. 295 00:21:43,302 --> 00:21:45,220 Ka-Blam, Ka-Blam... 296 00:21:50,183 --> 00:21:52,060 ¿Ken Kablam? 297 00:21:53,812 --> 00:21:58,150 Señor Kablam, qué coincidencia. Queremos ver el tráiler de Supercalabaza. 298 00:21:58,233 --> 00:22:01,778 Lo he visto. Me dejó alucinado. Y a mis pies. 299 00:22:01,862 --> 00:22:04,406 Es una maravilla. ¡Ka-Blam! 300 00:22:04,489 --> 00:22:08,785 También queríamos verlo, pero el apagón lo estropeó. 301 00:22:08,869 --> 00:22:11,288 Ken Kablam salvará el día. 302 00:22:12,039 --> 00:22:13,957 La noche. Entrad. 303 00:22:14,041 --> 00:22:17,085 Os contaré lo que pasó en el rodaje. 304 00:22:17,169 --> 00:22:18,503 ¡Genial! 305 00:22:18,587 --> 00:22:21,715 ¿Hizo La patata sus escenas peligrosas? 306 00:22:21,798 --> 00:22:26,720 Sí. Y después de hacerlas, la llamamos el Puré Maravillas. 307 00:22:26,803 --> 00:22:30,140 Sam, el club de fans es una idea genial. 308 00:22:30,223 --> 00:22:32,017 - Me encanta. - Gracias. 309 00:22:32,100 --> 00:22:34,853 Y sí, es bastante "Calabatástico". 310 00:22:35,854 --> 00:22:39,566 Buen trabajo. Merecéis fideos de la victoria. 311 00:22:39,649 --> 00:22:41,860 Esperad, ¿dónde está Jax? 312 00:22:43,278 --> 00:22:46,990 ¿Una ayudita? ¿Alguien? Por favor. 313 00:22:49,785 --> 00:22:50,786 Por fin. 314 00:22:52,204 --> 00:22:53,288 Estoy bien. 315 00:22:55,540 --> 00:22:57,918 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 316 00:22:59,628 --> 00:23:01,505 ¡Zenko en acción! 317 00:23:05,300 --> 00:23:06,676 ¡En acción! 318 00:23:06,760 --> 00:23:09,304 - ¡Sí! - ¡La brigada del bien! 319 00:23:11,306 --> 00:23:13,308 Subtítulos: Francisco Bravo