1 00:00:09,009 --> 00:00:10,927 NETFLIX-SARJA 2 00:00:56,681 --> 00:01:00,602 Hienoa, Rodney, mutta jätit yhden kohdan välistä. 3 00:01:01,686 --> 00:01:03,646 Tiedän kyllä. 4 00:01:03,730 --> 00:01:07,317 Puhut kattotuuletinten ammattipuhdistajalle. 5 00:01:07,400 --> 00:01:10,653 Siksi herra Tanaka maksaa kunnolla… 6 00:01:16,117 --> 00:01:17,243 Jax, äkkiä. 7 00:01:24,626 --> 00:01:29,547 Tuo oli tikkaaton laskeutuminen, kuten me tuuletinpuhdistajat sanomme. 8 00:01:29,631 --> 00:01:31,758 Nyt pesemään ikkunoita. 9 00:01:34,260 --> 00:01:36,596 Ovatpa korkealla. -Ei haittaa. 10 00:01:36,679 --> 00:01:39,766 Tasapainotan tikkaat tuolien päälle. 11 00:01:39,849 --> 00:01:42,852 Rodney, miksi teet hanttihommia? 12 00:01:42,936 --> 00:01:47,232 Kerään rahaa matkatakseni Kansainväliseen vartijamuseoon. 13 00:01:47,315 --> 00:01:48,691 Se kuulostaa - 14 00:01:48,775 --> 00:01:49,818 kiehtovalta. 15 00:01:49,901 --> 00:01:53,029 Ehkä sinun pitäisi tienata töillä, 16 00:01:53,113 --> 00:01:55,365 joissa "putoillaan" vähemmän. 17 00:01:55,448 --> 00:01:56,991 Hei, vaikka tuolla. 18 00:01:57,742 --> 00:02:01,246 "Lapsenvahtia tarvitaan. Kiireellisesti. Hyvä palkka." 19 00:02:01,329 --> 00:02:04,415 Lapsenvahdiksiko? Pöh, ei mitään vaaraa. 20 00:02:04,499 --> 00:02:07,252 Ei virkamerkkiä. Eikä pölyhuiskua. 21 00:02:07,335 --> 00:02:13,133 Älä ajattele sitä lapsenvahdin työksi, vaan että olet vauvan henkivartija. 22 00:02:13,716 --> 00:02:18,972 Kuulostaa mielenkiintoisemmalta. Kai sitä voi tekstata ja kysyä. 23 00:02:19,055 --> 00:02:20,932 Ja lähetys. 24 00:02:24,894 --> 00:02:27,730 Hei, oletko se lapsenvahti, joka tekstasi? 25 00:02:27,814 --> 00:02:31,860 Vauvahenkivartija. -Mikä huumorintaju. Saat paikan. 26 00:02:32,777 --> 00:02:36,739 Minulla on asioita hoidettavana. Tori, rautakauppa, kylpylä. 27 00:02:36,823 --> 00:02:38,992 Kaipaan kipeästi mutakylpyä. 28 00:02:39,075 --> 00:02:41,703 Voitko siis vahtia Declaniani? 29 00:02:41,786 --> 00:02:46,499 10-4. Kohde on turvassa, kun äiti tekee montaa asiaa kerralla. 30 00:02:46,583 --> 00:02:48,543 Nähdään meillä klo 14.30. 31 00:02:49,085 --> 00:02:52,547 Ei kummoinen haaste tälle turvamiehelle… 32 00:02:54,591 --> 00:02:58,720 Mitenköhän näin pääsi käymään? Anteeksi, etsin sakset. 33 00:02:59,596 --> 00:03:01,222 Ajatteletko samaa? 34 00:03:01,306 --> 00:03:04,976 Rodney saattaa tarvita apua zenko-tyyliin. 35 00:03:20,658 --> 00:03:22,577 Ponzu, tehtävätilaan! 36 00:03:40,845 --> 00:03:41,888 Jee! 37 00:03:55,443 --> 00:03:56,402 Niah! 38 00:03:56,486 --> 00:03:57,612 Ari! 39 00:03:57,695 --> 00:03:58,988 Ellie! 40 00:03:59,072 --> 00:04:00,240 Jax! 41 00:04:01,115 --> 00:04:03,451 Team Zenko Go! 42 00:04:03,534 --> 00:04:07,455 Kuulimme gongin. Mikä hätänä? -Rodney palkattiin lapsenvahdiksi. 43 00:04:07,538 --> 00:04:10,917 Vahdittava lapsi vaikuttaa hankalalta. 44 00:04:11,000 --> 00:04:15,797 Vaikuttaa? Declan MacGregor alias lapsenvahtien kauhu. 45 00:04:15,880 --> 00:04:18,174 Kuusi lastenvahtia viime kuussa. 46 00:04:18,258 --> 00:04:22,428 Edellinen vaihtoi alaa ja nimensä sekä muutti kaupungista. 47 00:04:22,512 --> 00:04:24,264 Hän oli pojan isoäiti. 48 00:04:24,347 --> 00:04:28,226 Rodney taitaa tarvita Zenkot suojelusenkeleiksi. 49 00:04:28,309 --> 00:04:31,145 Joo. Vahtimaan Declania. -Ja Rodneya. 50 00:04:31,229 --> 00:04:35,358 Joskus kokki ei voi tehdä koko ateriaa yksin. 51 00:04:35,441 --> 00:04:38,278 Pitää antaa apulaiskokin auttaa. 52 00:04:38,361 --> 00:04:42,323 Kuka haluaa maistaa apukokkini tammenterhosushia? 53 00:04:43,366 --> 00:04:44,450 Tehtävä alkaa. 54 00:04:44,534 --> 00:04:45,743 Zenko-hommiin! 55 00:04:49,122 --> 00:04:52,208 No niin, sijainti tunnistettu. 56 00:04:52,292 --> 00:04:53,626 Homma hallussa. 57 00:04:53,710 --> 00:04:58,840 Koska olet Rodney J. Dinkle, vauvahenkivartija. 58 00:05:01,134 --> 00:05:03,344 Tässä on Declanin iltapäiväaikataulu. 59 00:05:03,428 --> 00:05:06,014 Alkaa leikillä. Värittäminen on lempipuuhaa. 60 00:05:06,097 --> 00:05:07,640 Värittäminen, selvä. 61 00:05:07,724 --> 00:05:10,351 Erikoisvälipala: viinirypäleitä ja juustoa. 62 00:05:10,435 --> 00:05:12,353 Selvä. -Sitten satuhetki. 63 00:05:12,437 --> 00:05:15,064 Lisää värittämistä. Hän on väriliitupoika. 64 00:05:15,148 --> 00:05:16,941 Selvä. Ja varmistus. 65 00:05:17,025 --> 00:05:21,070 Seuraa vain listaa, niin ei pitäisi tulla ongelmia. 66 00:05:23,740 --> 00:05:26,993 Hänellä on muuten vilkas mielikuvitus. 67 00:05:27,785 --> 00:05:29,537 Heippa, äiti. 68 00:05:29,620 --> 00:05:32,957 No niin, kaveri. Leikitään. -Välipalan aika? 69 00:05:33,041 --> 00:05:36,127 Äitisi sanoi, että leikitään ensin. 70 00:05:37,754 --> 00:05:39,839 Tiedätkö, mikä olisi kivaa? 71 00:05:39,922 --> 00:05:42,341 Välipalan aika? -Lähellä. 72 00:05:42,425 --> 00:05:46,929 Rakenna talo ja leiki vahtivasi sitä kuin oikea vartija. 73 00:05:47,013 --> 00:05:48,056 Siistiä vai mitä? 74 00:05:51,517 --> 00:05:53,394 Ja kas noin. 75 00:06:03,654 --> 00:06:06,157 Näyttää hyvältä täältä katsoen. 76 00:06:06,240 --> 00:06:10,161 Mutta miten pääsen ulos? 77 00:06:10,745 --> 00:06:13,873 Liimaa, liimaa! 78 00:06:16,375 --> 00:06:18,377 Nyt on välipalan aika. 79 00:06:18,461 --> 00:06:20,296 Oikein fiksua, Declan. 80 00:06:20,379 --> 00:06:24,092 Turva-alan ammattilaisesi vangitseminen on vastoin sääntöjä. 81 00:06:24,175 --> 00:06:25,676 Declan? 82 00:06:25,760 --> 00:06:28,137 Rodney pitää vapauttaa vauvavankilasta. 83 00:06:29,138 --> 00:06:30,765 Ari, anna nappailija. 84 00:06:34,811 --> 00:06:36,979 Tämä ei ole enää hauskaa! 85 00:06:39,732 --> 00:06:42,860 Valvomaton välipala-aika, ei käy! 86 00:06:42,944 --> 00:06:46,030 Nuo kaksi keittiössä? Tästä voi tulla paha hässäkkä. 87 00:06:46,114 --> 00:06:49,408 Vahdi heitä Jaxin kanssa. Me siivoamme. 88 00:06:55,081 --> 00:06:56,290 Karkkia! 89 00:06:56,374 --> 00:06:58,251 Tosi luovaa, Declan. 90 00:06:58,334 --> 00:07:02,338 Mutta paha pipivaara, joten ethän kiipeä? 91 00:07:03,840 --> 00:07:06,634 Etsitäänpä terveellisiä välipaloja. 92 00:07:06,717 --> 00:07:08,219 Missä se juusto on? 93 00:07:13,432 --> 00:07:15,810 Declan, missä äitisi pitää… 94 00:07:19,522 --> 00:07:20,523 Declan? 95 00:07:21,357 --> 00:07:23,192 Vartija tarvitsee apua. 96 00:07:23,901 --> 00:07:25,778 Olet hauska. 97 00:07:35,580 --> 00:07:36,873 Jee! 98 00:07:37,582 --> 00:07:40,626 Hän villiintyi. Pitää tehdä jotain. 99 00:07:40,710 --> 00:07:43,963 Äiti sanoi, että hän pitää värittämisestä. 100 00:07:51,637 --> 00:07:55,516 Täytyy muistaa lisätä luku vauvahenkivartijan käsikirjaani: 101 00:07:55,600 --> 00:07:57,768 Kattiloiden irrotus päästä. 102 00:07:58,352 --> 00:08:01,856 Ei hätää, Declan. Tulen ihan pian. 103 00:08:03,024 --> 00:08:04,442 Onnistuin. 104 00:08:04,525 --> 00:08:08,696 Kohde pitää löytää. Declan! 105 00:08:13,868 --> 00:08:15,828 Kaikki on rauhallista. 106 00:08:15,912 --> 00:08:21,000 Miksei olisi? Olenhan aito vauvahenkivartija. 107 00:08:22,376 --> 00:08:24,170 Seuraavaksi satuhetki. 108 00:08:24,253 --> 00:08:27,590 Declan, lukisinko sinulle satukirjan? 109 00:08:27,673 --> 00:08:31,552 Iloinen Hassu Pupu menee sirkukseen? 110 00:08:31,636 --> 00:08:36,599 Näyttää hyvältä. Mutta tämä oli lempikirjani sinun iässäsi. 111 00:08:36,682 --> 00:08:39,560 Harrastajavartijan käsikirja. 112 00:08:39,644 --> 00:08:45,316 "Ensimmäinen luku: Kunnollinen aluevartiointi. Aluetta turvatessa…" 113 00:08:49,237 --> 00:08:52,615 Ei pupuja eikä sirkuksia. 114 00:08:53,908 --> 00:08:56,577 Menen ulos leikkimään. 115 00:09:01,958 --> 00:09:03,709 Rodney nukahti. 116 00:09:03,793 --> 00:09:07,088 Missä Declan, Ari ja Niah ovat? 117 00:09:08,839 --> 00:09:12,176 Ari ja Niah, herätkää. -Te nukahditte. 118 00:09:12,260 --> 00:09:13,511 Mitä? -Anteeksi. 119 00:09:13,594 --> 00:09:17,890 Luku taskulampun pariston vaihtamisesta oli tosi tylsä. 120 00:09:18,516 --> 00:09:22,478 Mutta tämä ei ole tosi tylsää. Emme löydä Declania. 121 00:09:29,527 --> 00:09:31,779 Laatikoita. 122 00:09:37,702 --> 00:09:39,745 Tuolla. Donnan autossa. 123 00:09:46,127 --> 00:09:47,461 Reitti selvä. 124 00:09:47,545 --> 00:09:50,715 Haen hänet. -Declan ei saa nähdä meitä. 125 00:09:50,798 --> 00:09:55,011 Miten sitten teemme tämän? -Muistatko, mitä Yuki sanoi? 126 00:09:55,094 --> 00:09:59,974 Jos kokki ei voi tehdä koko ateriaa, anna apukokin tehdä osansa. 127 00:10:00,057 --> 00:10:01,642 Entä sitten? 128 00:10:01,726 --> 00:10:05,605 Donna toimittaa paketteja. Annetaan hänen kuljettaa Declan. 129 00:10:05,688 --> 00:10:06,897 Hyvä idea. 130 00:10:06,981 --> 00:10:10,693 Tarvitsemme vain laatikon, johon hän mahtuu. 131 00:10:10,776 --> 00:10:12,486 Niin kuin tuo vai? 132 00:10:12,570 --> 00:10:15,656 Hyvä! Laitan Declanin osoitteen siihen. 133 00:10:15,740 --> 00:10:18,618 Tiedän, miten hänet saa ryömimään laatikkoon. 134 00:10:35,885 --> 00:10:37,720 Mitä täällä on? 135 00:10:38,429 --> 00:10:40,264 Väriliituja! 136 00:10:47,647 --> 00:10:49,315 Donna on palaamassa. 137 00:10:53,152 --> 00:10:54,570 Unohdin kai yhden. 138 00:11:00,868 --> 00:11:03,079 Luku 8: Mukavat kengät. 139 00:11:12,630 --> 00:11:13,464 Pöö! 140 00:11:14,632 --> 00:11:16,550 Miten… -Nauraako Declan? 141 00:11:16,634 --> 00:11:19,595 Eikä mikään haise palaneelta. 142 00:11:19,678 --> 00:11:22,473 Olet paras lapsenvahti ikinä. 143 00:11:22,556 --> 00:11:24,558 Tämä kuuluu työhön, rouva. 144 00:11:24,642 --> 00:11:29,021 Sanokaa vain Rodney J. Dinkle. Vauvahenkivartija. 145 00:11:30,773 --> 00:11:34,026 Millainen Kansainvälinen vartijamuseo oli? 146 00:11:34,110 --> 00:11:37,780 Mahtava. Niin turvattu, etten melkein päässyt sisään. 147 00:11:37,863 --> 00:11:41,659 Hyvä. Nyt sinun ei tarvitse enää olla lapsenvahtina. 148 00:11:41,742 --> 00:11:45,871 Oletko tosissasi? Olen vauvahenkivartioinnin supertähti. 149 00:11:45,955 --> 00:11:48,457 Alan tehdä sitä nyt jatkuvasti. 150 00:11:55,965 --> 00:11:59,635 Miten menee, Sopusataman Murskari-fanikerho? 151 00:11:59,718 --> 00:12:02,930 Tervetuloa trailerin ensiesitykseen: 152 00:12:03,013 --> 00:12:07,685 Murskari 2: Rosvoretiisien kosto. 153 00:12:08,269 --> 00:12:10,187 Jee. -Mikä on traileri? 154 00:12:10,271 --> 00:12:13,732 Kohtauksia elokuvasta, jotta innostuisit katsomaan sen. 155 00:12:13,816 --> 00:12:18,154 Kunpa eivät paljastaisi, että Omegasipuli on retiisien vakooja. 156 00:12:18,237 --> 00:12:20,281 Jäbä! -Se oli vain arvaus. 157 00:12:20,364 --> 00:12:21,740 Se selviää pian. 158 00:12:21,824 --> 00:12:23,576 Jep. Nyt alkaa. 159 00:12:24,493 --> 00:12:25,494 Hyvä on. 160 00:12:26,162 --> 00:12:29,790 Maailmassa, jossa pahuus voi itää missä vain, 161 00:12:29,874 --> 00:12:33,002 vain yksi sankari voi tyrehdyttää… 162 00:12:35,379 --> 00:12:38,090 Ehkä johto on irti. Katsotaanpa. 163 00:12:39,133 --> 00:12:42,344 Valotkaan eivät toimi. Sähköt taisivat katketa. 164 00:12:43,471 --> 00:12:46,056 Eikö ole valoja? Pelottavaa. 165 00:12:46,140 --> 00:12:47,975 Kaikki järjestyy, Lula. 166 00:12:48,058 --> 00:12:51,103 Sähkökatko tarkoittaa, ettei meillä ole sähköä. 167 00:12:51,187 --> 00:12:53,814 Ihan kuin luolamiesten aikoina. 168 00:12:53,898 --> 00:12:57,026 Totta turiset. Silloin ei ollut sähköjä. 169 00:12:57,109 --> 00:13:00,738 Ei edes heidän televisioissaan. -Älä huoli. 170 00:13:00,821 --> 00:13:03,908 Sähköt palaavat pian, ja näemme trailerin. 171 00:13:03,991 --> 00:13:05,284 Toivottavasti. 172 00:13:13,876 --> 00:13:17,046 Rauhoitu, Ponzu. Tämä on vain sähkökatko. 173 00:13:17,129 --> 00:13:20,591 EKS. Siis ei kulhosukellusta. 174 00:13:20,674 --> 00:13:23,135 Ei mitään syytä huoleen. 175 00:13:27,097 --> 00:13:30,184 Tarkemmin ajatellen on parempi kutsua jengi gongilla. 176 00:13:42,238 --> 00:13:44,156 Ponzu, tehtävätilaan. 177 00:14:02,424 --> 00:14:03,467 Jee! 178 00:14:17,064 --> 00:14:17,982 Niah! 179 00:14:18,065 --> 00:14:19,191 Ari! 180 00:14:19,275 --> 00:14:20,568 Ellie! 181 00:14:20,651 --> 00:14:21,819 Jax! 182 00:14:22,778 --> 00:14:25,906 Team Zenko Go! 183 00:14:25,990 --> 00:14:29,201 Kuulimme gongin. Mikä hätänä? Ihan kuin emme tietäisi. 184 00:14:29,285 --> 00:14:31,495 Aivan, kaikkialla on sähkökatko. 185 00:14:31,579 --> 00:14:35,374 Luulen, että monet tarvitsevat hyviä tekoja. 186 00:14:35,457 --> 00:14:39,420 Minulla on sähköalan alkeiden merkki Hirvipartiosta. 187 00:14:39,503 --> 00:14:40,421 Mitä opit? 188 00:14:40,504 --> 00:14:44,633 Joskus sähköt palaavat heti, ja joskus eivät. 189 00:14:44,717 --> 00:14:46,594 Yksi helpoimmista merkeistä. 190 00:14:46,677 --> 00:14:49,638 Tästä tulee erilainen tehtävä. 191 00:14:49,722 --> 00:14:51,265 Kaikki ovat ilman sähköä. 192 00:14:51,348 --> 00:14:54,393 Pitää hajaantua ja selvittää, kuka tarvitsee zenkoa. 193 00:14:54,476 --> 00:14:58,355 Sähkökatko sotki Murskari-trailerin katselun. 194 00:14:58,439 --> 00:15:00,858 Kurja juttu Murskari-faneille. 195 00:15:00,941 --> 00:15:05,154 Muistakaa, ettei aina tarvita isoa jälkiruokaa - 196 00:15:05,237 --> 00:15:07,364 tyydyttämään asiakkaan makeanhimoa. 197 00:15:07,448 --> 00:15:10,034 Yksinkertainen herkkukin voi olla yhtä hyvä. 198 00:15:10,117 --> 00:15:11,994 Selvä. -Aivan. 199 00:15:12,077 --> 00:15:16,332 Hienoa. Nyt olen hämilläni ja nälkäinen. -Näytetään tälle sähkökatkolle. 200 00:15:16,415 --> 00:15:18,459 Team Zenko… -Go! 201 00:15:20,544 --> 00:15:21,503 Anteeksi. 202 00:15:22,755 --> 00:15:23,672 Anteeksi. 203 00:15:25,382 --> 00:15:27,092 Voi, suokaa anteeksi. 204 00:15:28,719 --> 00:15:32,514 Auts. Varpaani haluavat pois tältä tanssitunnilta. 205 00:15:32,598 --> 00:15:36,143 Anteeksi. Toisin kuin numeron 129 Atomipotulla - 206 00:15:36,226 --> 00:15:39,480 minulla ei ole 47 pimeässä näkevää silmää. 207 00:15:48,072 --> 00:15:52,159 Pimeässä tanssiminen ei sovi minulle. Lähden pois. 208 00:16:02,628 --> 00:16:05,464 Hei. Hätävalot alkoivat kai toimia. 209 00:16:05,547 --> 00:16:07,549 Onko meillä hätävalot? 210 00:16:07,633 --> 00:16:10,302 Hyvä on. Olen taas mukana. 211 00:16:10,386 --> 00:16:12,888 Pannaanpa tanssiksi, Fawna. 212 00:16:14,640 --> 00:16:15,891 Siistiä. 213 00:16:19,853 --> 00:16:21,897 No niin. Main Street 45. 214 00:16:22,731 --> 00:16:24,483 Missä on 45? 215 00:16:24,566 --> 00:16:27,027 En näe pimeässä yhtikäs mitään. 216 00:16:29,822 --> 00:16:30,864 Ehkä… 217 00:16:34,868 --> 00:16:36,912 Pitää kai palata huomenna. 218 00:16:38,622 --> 00:16:41,625 "Paketti Donna Dunsmorelle"? Jopas? 219 00:16:41,709 --> 00:16:44,586 En olekaan ennen toimittanut pakettia itselleni. 220 00:16:46,130 --> 00:16:47,756 Kuka? Mistä tämä… 221 00:16:47,840 --> 00:16:50,759 No, tällaista Sopusatamassa kai on. 222 00:16:52,928 --> 00:16:56,181 41, 43, 45. 223 00:16:56,265 --> 00:16:57,391 Siinä se on. 224 00:17:05,649 --> 00:17:07,609 Traileri on puhelimessani. 225 00:17:07,693 --> 00:17:08,736 Katsokaa. 226 00:17:09,361 --> 00:17:12,948 Maailmassa, jossa pahuus voi itää missä vain, 227 00:17:13,032 --> 00:17:16,618 vain yksi sankari voi tyrehdyttää… 228 00:17:17,536 --> 00:17:20,706 Puhelimeni akku. En saata uskoa. 229 00:17:20,789 --> 00:17:23,333 Haluan niin nähdä sen trailerin. 230 00:17:23,417 --> 00:17:26,754 Emme taida nähdä. Voidaan yhtä hyvin lähteä. 231 00:17:26,837 --> 00:17:28,714 Odota! Ehkä voisimme… 232 00:17:30,132 --> 00:17:32,843 Olet oikeassa. Mennään vain kotiin. 233 00:17:33,844 --> 00:17:35,220 Anteeksi, kaikki. 234 00:17:41,351 --> 00:17:44,396 Mitä nyt? Lopettiko fanikerho aikaisin? 235 00:17:44,480 --> 00:17:47,024 Ei sähköä, ei Murskari-traileria. 236 00:17:47,775 --> 00:17:50,319 Ehkä keksin, miten se korjataan. 237 00:17:51,195 --> 00:17:53,906 Saatan heittää mukaan ilmaisia nuudeleita. 238 00:17:53,989 --> 00:17:55,324 Niinkö? -Hienoa. 239 00:17:56,575 --> 00:18:01,622 Tämä sähkökatko pitää meidät kiireisinä. Ihmiset törmäilevät. 240 00:18:01,705 --> 00:18:04,708 Kaatelevat tavaroita. -Tulin Lloyd-talolta. 241 00:18:04,792 --> 00:18:07,836 Ihmiset jäivät jumiin hissiin. Käytin nappailijaa - 242 00:18:07,920 --> 00:18:10,714 avatakseni oven, jotta he pääsivät pois. 243 00:18:10,798 --> 00:18:14,051 Laitoin myös jäitä kaupan jäätelöaltaaseen. 244 00:18:14,134 --> 00:18:17,346 En halunnut kalikoista litkua. 245 00:18:17,429 --> 00:18:20,474 Pänttään. Iso anatomian koe huomenna. 246 00:18:20,557 --> 00:18:24,645 Mutta asunto on niin kuuma ja tunkkainen, että pysyn tuskin hereillä. 247 00:18:25,479 --> 00:18:27,606 Takaisin kirjojen ääreen. 248 00:18:41,245 --> 00:18:46,083 Tiedän, miten voimme auttaa Iania opiskelussa. Pidä tätä. 249 00:18:47,835 --> 00:18:51,046 Vapauden lehtipuhallinko? Olen sen fani. 250 00:19:02,182 --> 00:19:06,895 Sain uutta puhtia. Mitä olinkaan lukemassa? 251 00:19:07,646 --> 00:19:11,525 Jatkaisitko tästä? Haluan nähdä, mikä faniklubia vaivaa. 252 00:19:11,608 --> 00:19:13,986 Ehkä voin tehdä jotain. 253 00:19:14,069 --> 00:19:16,822 Joo, joo. Haluat nähdä sen trailerin. 254 00:19:16,905 --> 00:19:20,576 Sopiihan se. Odotan täällä tuulettelemassa. 255 00:19:25,581 --> 00:19:28,333 Onneksi autossasi on generaattori, Yuki. 256 00:19:28,417 --> 00:19:31,336 Joo. Ruokani pysyy aina tuoreena. 257 00:19:31,420 --> 00:19:35,215 Trailerin katselu ällistysnäytöltä on mahtavaa. 258 00:19:35,299 --> 00:19:39,219 -Joo! -Superterävä Murskari. Mieletöntä. 259 00:19:40,387 --> 00:19:42,347 Nyt se tulee. 260 00:19:42,431 --> 00:19:45,434 Vihdoinkin se, mitä olette odottaneet: 261 00:19:45,517 --> 00:19:47,853 uuden Murskarin traileri. 262 00:19:47,936 --> 00:19:49,104 Jee! 263 00:19:49,188 --> 00:19:51,940 Maailmassa, jossa pahuus voi… 264 00:19:56,403 --> 00:20:00,616 Ällistysnäyttö taitaa olla liikaa generaattorilleni. 265 00:20:00,699 --> 00:20:02,951 Ponzu, laita tonnikala jäihin. 266 00:20:04,453 --> 00:20:08,040 Ei auta. Tänä iltana ei nähdä traileria. 267 00:20:08,874 --> 00:20:11,960 No, ainakin saimme nuudeleita. 268 00:20:12,961 --> 00:20:15,714 Hei, faniklubi on romahtamassa. 269 00:20:15,797 --> 00:20:17,841 Meidän on tehtävä jotain. 270 00:20:17,925 --> 00:20:19,801 Olen Niahin kanssa lähistöllä. 271 00:20:19,885 --> 00:20:21,094 Tulemme käymään. 272 00:20:22,763 --> 00:20:25,224 Et vitsaillut. Olipa nopeaa. 273 00:20:26,225 --> 00:20:27,476 Juttu on näin. 274 00:20:27,559 --> 00:20:31,563 He yrittivät näyttää trailerin, mutta se aiheutti oikosulun. 275 00:20:31,647 --> 00:20:35,108 Voi ei. Fanikerho näyttää masentuneelta. 276 00:20:35,192 --> 00:20:37,819 Meidän on tehtävä jotain. Mutta mitä? 277 00:20:38,737 --> 00:20:41,740 Hetkinen. Muistatteko, mitä Yuki sanoi? 278 00:20:41,823 --> 00:20:46,286 Aina ei tarvita isoa jälkiruokaa tyydyttämään asiakkaan makeanhimoa. 279 00:20:46,370 --> 00:20:51,416 Niah, yritämme näyttää traileria, emme tarjoilla suklaakakkua. 280 00:20:51,500 --> 00:20:55,170 Ei. Traileri on se iso jälkiruoka. 281 00:20:55,254 --> 00:20:59,925 Entä jos sen sijaan olisi jotain vielä parempaa? 282 00:21:00,842 --> 00:21:03,971 Nyt keksin. Ari, tarvitsemme droonitaitojasi. 283 00:21:04,054 --> 00:21:04,888 Tulkaa. 284 00:21:07,557 --> 00:21:10,435 Ken ja Fawna, tunti päättyi 20 minuuttia sitten. 285 00:21:10,519 --> 00:21:15,232 Emme voi tälle mitään. Meillä on boogie-kuume. Kablam! 286 00:21:15,732 --> 00:21:18,235 Kablam! 287 00:21:21,446 --> 00:21:24,533 Nyt on Ponzu-kopterin vuoro. 288 00:21:43,302 --> 00:21:45,220 Kablam, kablam… 289 00:21:50,183 --> 00:21:52,060 Ken Kablam? 290 00:21:53,812 --> 00:21:55,689 Herra Kablam! Mikä sattuma! 291 00:21:55,772 --> 00:21:58,150 Yritimme nähdä Murskari-trailerin. 292 00:21:58,233 --> 00:22:01,903 Näin sen. Sai sukat pyörimään jaloissa. Ja kengät. 293 00:22:01,987 --> 00:22:04,406 Se on ihan loistava. Kablam! 294 00:22:04,489 --> 00:22:08,785 Onko? Mekin halusimme nähdä sen, mutta sähkökatko sotki kaiken. 295 00:22:08,869 --> 00:22:11,288 Ken Kablam pelastaa päivän. 296 00:22:12,039 --> 00:22:13,957 Öitä. Tulkaa sisään. 297 00:22:14,041 --> 00:22:17,085 Kerron kaiken elokuvan kulisseista. 298 00:22:17,169 --> 00:22:18,503 Mahtavaa! 299 00:22:18,587 --> 00:22:21,715 Tekikö Atomipottu omat stunttinsa? 300 00:22:21,798 --> 00:22:26,720 Jep. Sen jälkeen kutsuimme häntä Muusi-ihmeeksi. 301 00:22:26,803 --> 00:22:30,140 Sam, Murskari-fanikerho on loistoidea. 302 00:22:30,223 --> 00:22:32,017 Rakastan sitä. -Kiitos, Lula. 303 00:22:32,100 --> 00:22:34,853 On se aika murskarimaisen upea. 304 00:22:35,854 --> 00:22:39,566 Hyvää työtä, tiimi. Ansaitsette voitonnuudeleita. 305 00:22:39,649 --> 00:22:41,860 Hei, missä Jax on? 306 00:22:43,278 --> 00:22:46,990 Saisiko apua? Joltakulta? Auttakaa. 307 00:22:49,785 --> 00:22:50,786 Vihdoinkin. 308 00:22:52,204 --> 00:22:53,288 Olen kunnossa. 309 00:23:11,306 --> 00:23:13,308 Tekstitys: Petri Kaivanto