1 00:00:09,009 --> 00:00:10,927 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:24,357 --> 00:00:26,401 Go, go, go, go ! 3 00:00:28,361 --> 00:00:30,530 Team Zenko Go ! 4 00:00:37,078 --> 00:00:39,247 Go, go, go, go ! 5 00:00:46,796 --> 00:00:47,881 Zenko Go ! 6 00:00:47,964 --> 00:00:50,675 - Go, go, go, go ! - Team Zenko Go ! 7 00:00:51,050 --> 00:00:54,345 ON GARDE BÉBÉ 8 00:00:56,681 --> 00:01:00,602 Bon travail, Rodney. Mais tu as oublié un endroit. 9 00:01:01,686 --> 00:01:03,646 Je le savais. 10 00:01:03,730 --> 00:01:07,317 Tu parles à un pro du nettoyage de ventilateur. 11 00:01:07,400 --> 00:01:10,653 C'est pour ça que M. Tanaka me paie... 12 00:01:16,117 --> 00:01:17,243 Jax, vite. 13 00:01:24,626 --> 00:01:29,547 C'est ce que nous, professionnels, appelons une descente sans échelle. 14 00:01:29,631 --> 00:01:31,758 Je vais laver les vitres. 15 00:01:34,260 --> 00:01:36,596 - C'est haut. - Pas de souci. 16 00:01:36,679 --> 00:01:39,849 Je vais mettre l'échelle sur des chaises. 17 00:01:39,933 --> 00:01:42,852 Pourquoi tous ces petits boulots ? 18 00:01:42,936 --> 00:01:47,232 Pour financer ma visite du Musée International des Agents de Sécurité. 19 00:01:47,315 --> 00:01:48,691 Ça a l'air... 20 00:01:48,775 --> 00:01:49,818 fascinant. 21 00:01:49,901 --> 00:01:53,029 Tu devrais peut-être trouver un boulot 22 00:01:53,113 --> 00:01:55,365 moins dangereux. 23 00:01:55,448 --> 00:01:56,991 Ça, par exemple. 24 00:01:57,742 --> 00:02:01,037 "Cherche baby-sitter. Urgent. Bien payé." 25 00:02:01,121 --> 00:02:04,415 Baby-sitter ? Non. C'est sans danger. 26 00:02:04,499 --> 00:02:07,252 Pas d'insigne. Pas de plumeau. 27 00:02:07,335 --> 00:02:13,133 Plutôt que baby-sitter, tu peux voir ça comme être garde du corps des bébés. 28 00:02:13,716 --> 00:02:15,301 Intéressant. 29 00:02:15,385 --> 00:02:18,972 Ça ne coûte rien de lui envoyer un texto. 30 00:02:19,055 --> 00:02:20,932 Et envoyé. 31 00:02:24,894 --> 00:02:27,564 Tu es le baby-sitter qui m'a écrit ? 32 00:02:27,647 --> 00:02:31,860 - Garde du corps des bébés. - Rigolo. Je t'embauche. 33 00:02:32,777 --> 00:02:36,739 J'ai beaucoup de courses à faire. Le marché, le spa. 34 00:02:36,823 --> 00:02:38,992 Je rêve d'un bain de boue. 35 00:02:39,075 --> 00:02:41,703 Tu peux garder un œil sur Declan ? 36 00:02:41,786 --> 00:02:46,499 Bien reçu. Le sujet sera en sécurité pendant votre absence. 37 00:02:46,583 --> 00:02:48,543 Viens chez nous à 14h30. 38 00:02:49,085 --> 00:02:52,547 Facile pour un agent de sécurité comme moi... 39 00:02:54,591 --> 00:02:58,720 Que s'est-il passé ? Je vais chercher des ciseaux. 40 00:02:59,596 --> 00:03:01,222 On pense la même chose ? 41 00:03:01,306 --> 00:03:04,976 Que Rodney va avoir besoin d'un coup de pouce ? 42 00:03:20,658 --> 00:03:22,577 Ponzu, mode mission. 43 00:03:26,289 --> 00:03:28,541 Go, go, go, go ! 44 00:03:40,845 --> 00:03:41,888 Oui ! 45 00:03:55,443 --> 00:03:56,402 Niah ! 46 00:03:56,486 --> 00:03:57,612 Ari ! 47 00:03:57,695 --> 00:03:58,988 Ellie ! 48 00:03:59,072 --> 00:04:00,240 Jax ! 49 00:04:01,115 --> 00:04:03,493 Team Zenko Go ! 50 00:04:03,576 --> 00:04:07,455 - Qu'est-ce qui a dérapé ? - Rodney fait du baby-sitting. 51 00:04:07,538 --> 00:04:10,917 Mais le gamin qu'il garde a l'air difficile. 52 00:04:11,000 --> 00:04:15,797 C'est Declan McGregor, le Démolisseur de baby-sitter. 53 00:04:15,880 --> 00:04:18,174 Six baby-sitters le mois dernier. 54 00:04:18,258 --> 00:04:22,428 La dernière a pris sa retraite, changé de nom et quitté la ville. 55 00:04:22,512 --> 00:04:24,055 C'était sa mamie. 56 00:04:24,138 --> 00:04:28,226 Rodney a besoin des Zenkos pour l'aider. 57 00:04:28,309 --> 00:04:31,145 - Pour veiller sur Declan. - Et sur Rodney. 58 00:04:31,229 --> 00:04:35,316 Un chef seul ne peut pas préparer un repas entier. 59 00:04:35,400 --> 00:04:38,278 Il faut laisser le sous-chef l'aider. 60 00:04:38,361 --> 00:04:42,323 Alors, qui veut goûter les sushis de mon sous-chef ? 61 00:04:43,366 --> 00:04:44,450 En mission. 62 00:04:44,534 --> 00:04:45,743 On y va ! 63 00:04:49,122 --> 00:04:52,208 J'ai identifié le lieu. 64 00:04:52,292 --> 00:04:53,626 Tu vas y arriver. 65 00:04:53,710 --> 00:04:58,840 Parce que tu es Rodney J. Dinkle, garde du corps des bébés. 66 00:05:01,134 --> 00:05:03,344 Voici son emploi du temps. 67 00:05:03,428 --> 00:05:06,014 Il adore jouer. Faire du coloriage. 68 00:05:06,097 --> 00:05:07,640 Coloriage, d'accord. 69 00:05:07,724 --> 00:05:10,351 Son goûter : raisin et fromage. 70 00:05:10,435 --> 00:05:12,353 - C'est bon. - Lire une histoire. 71 00:05:12,437 --> 00:05:15,064 Et encore du coloriage. Il adore les crayons. 72 00:05:15,148 --> 00:05:16,941 C'est bon. Et re-bon. 73 00:05:17,025 --> 00:05:21,070 Suis la liste et ça devrait aller. 74 00:05:23,740 --> 00:05:26,993 Au fait, il a beaucoup d'imagination. 75 00:05:27,785 --> 00:05:29,537 Au revoir, maman. 76 00:05:29,620 --> 00:05:32,957 - C'est l'heure de jouer. - Un goûter ? 77 00:05:33,041 --> 00:05:36,127 Ta mère a dit qu'on devait jouer d'abord. 78 00:05:37,754 --> 00:05:39,839 Tu sais ce qui serait sympa ? 79 00:05:39,922 --> 00:05:42,341 - Un goûter ? - Presque. 80 00:05:42,425 --> 00:05:46,929 Construire une maison et faire semblant de la garder. 81 00:05:47,013 --> 00:05:48,056 Cool, non ? 82 00:05:51,517 --> 00:05:53,394 Là, super. 83 00:06:03,654 --> 00:06:06,157 C'est pas mal, vu d'ici. 84 00:06:06,240 --> 00:06:10,161 Mais comment je sors ? 85 00:06:10,745 --> 00:06:13,873 Colle, colle, colle ! 86 00:06:16,375 --> 00:06:18,377 C'est l'heure du goûter. 87 00:06:18,461 --> 00:06:20,296 Très malin, Declan. 88 00:06:20,379 --> 00:06:24,092 Mais piéger un agent est interdit par le règlement. 89 00:06:24,175 --> 00:06:25,676 Declan ? 90 00:06:25,760 --> 00:06:28,012 On doit sortir Rodney de là. 91 00:06:29,138 --> 00:06:30,765 Ari, l'aggripator. 92 00:06:34,811 --> 00:06:36,979 Ce n'est plus drôle ! 93 00:06:39,732 --> 00:06:42,860 Goûter non supervisé, négatif ! 94 00:06:42,944 --> 00:06:46,030 Ces deux-là en cuisine ? Ça pourrait mal tourner. 95 00:06:46,114 --> 00:06:49,408 Surveillez-les. On va nettoyer ici. 96 00:06:55,081 --> 00:06:56,290 Bonbons ! 97 00:06:56,374 --> 00:06:58,251 Très créatif, Declan. 98 00:06:58,334 --> 00:07:02,338 Mais très dangereux, alors ne grimpe pas. 99 00:07:03,840 --> 00:07:06,634 On va te trouver des en-cas sains. 100 00:07:06,717 --> 00:07:08,219 Où est le fromage ? 101 00:07:13,432 --> 00:07:15,852 Où est-ce que ta maman range... 102 00:07:19,522 --> 00:07:20,523 Declan ? 103 00:07:21,357 --> 00:07:23,192 Un agent a besoin d'aide. 104 00:07:23,901 --> 00:07:25,778 Tu es drôle. 105 00:07:35,580 --> 00:07:36,873 Oui ! 106 00:07:37,582 --> 00:07:40,626 Il est incontrôlable. Il faut faire quelque chose. 107 00:07:40,710 --> 00:07:43,713 Sa mère a dit qu'il aime colorier. 108 00:07:51,637 --> 00:07:55,516 Ajouter à mon manuel du garde du corps des bébés : 109 00:07:55,600 --> 00:07:57,643 comment retirer une casserole. 110 00:07:58,352 --> 00:08:01,856 Ne t'inquiète pas, Declan. J'arrive. 111 00:08:03,024 --> 00:08:04,442 J'ai réussi. 112 00:08:04,525 --> 00:08:08,696 Je dois le surveiller. Declan ? 113 00:08:13,868 --> 00:08:15,828 Tout est calme. 114 00:08:15,912 --> 00:08:21,000 C'est normal. Je suis un super garde du corps des bébés. 115 00:08:22,376 --> 00:08:24,170 Ensuite, une histoire. 116 00:08:24,253 --> 00:08:27,590 Si je te lisais un livre d'histoires ? 117 00:08:27,673 --> 00:08:31,552 Joyeux Joyeux lapin s'amuse beaucoup et il va au cirque ? 118 00:08:31,636 --> 00:08:36,599 C'est mignon. Mais celui-là, c'était mon livre préféré à ton âge. 119 00:08:36,682 --> 00:08:39,644 Le Manuel du Garde du corps des bébés. 120 00:08:39,727 --> 00:08:45,316 "Chapitre un : Patrouille de périmètre. Pour sécuriser une zone..." 121 00:08:49,237 --> 00:08:52,615 Pas de lapins ni de cirque. 122 00:08:53,908 --> 00:08:56,577 Je vais jouer dehors. 123 00:09:01,958 --> 00:09:03,709 Rodney s'est endormi. 124 00:09:03,793 --> 00:09:07,088 Où sont Declan, Ari ou Niah ? 125 00:09:08,839 --> 00:09:12,176 - Réveillez-vous. - Vous vous êtes endormis. 126 00:09:12,260 --> 00:09:13,511 - Quoi ? - Désolée. 127 00:09:13,594 --> 00:09:17,682 Le chapitre sur le remplacement des piles était nul. 128 00:09:18,516 --> 00:09:22,436 Un autre truc nul : Declan a disparu. 129 00:09:29,527 --> 00:09:31,779 Des cartons. 130 00:09:37,702 --> 00:09:39,745 Dans le camion de Donna. 131 00:09:46,127 --> 00:09:47,461 La voie est libre. 132 00:09:47,545 --> 00:09:50,715 - Je vais le chercher. - Declan ne doit pas nous voir. 133 00:09:50,798 --> 00:09:55,011 - On fait comment ? - Tu te rappelles ce qu'a dit Yuki ? 134 00:09:55,094 --> 00:09:59,807 Si un chef ne peut pas tout faire, laisse faire le sous-chef. 135 00:09:59,890 --> 00:10:01,642 Oui, et alors ? 136 00:10:01,726 --> 00:10:05,605 Donna livre des colis, laissons-la livrer Declan. 137 00:10:05,688 --> 00:10:06,814 Super idée. 138 00:10:06,897 --> 00:10:10,693 Mais il nous faut un carton assez grand pour lui. 139 00:10:10,776 --> 00:10:12,486 Comme celui-ci ? 140 00:10:12,570 --> 00:10:15,656 Je vais mettre l'adresse de Declan. 141 00:10:15,740 --> 00:10:18,618 Je sais comment le faire ramper dans la boîte. 142 00:10:35,885 --> 00:10:37,720 C'est quoi ? 143 00:10:38,429 --> 00:10:40,264 Des crayons ! 144 00:10:47,647 --> 00:10:49,315 Donna va revenir. 145 00:10:53,152 --> 00:10:54,570 J'en ai oublié un. 146 00:11:00,868 --> 00:11:03,079 Chapitre huit : Les chaussures. 147 00:11:12,630 --> 00:11:13,464 Bouh ! 148 00:11:14,632 --> 00:11:16,550 - Comment... - Declan rigole ? 149 00:11:16,634 --> 00:11:19,595 Et ça ne sent pas le brûlé ? 150 00:11:19,678 --> 00:11:22,473 Tu es le meilleur baby-sitter. 151 00:11:22,556 --> 00:11:24,558 Je fais juste mon boulot. 152 00:11:24,642 --> 00:11:29,021 Appelez-moi Rodney J. Dinkle, garde du corps des bébés. 153 00:11:30,940 --> 00:11:34,026 Comment était le Musée des Agents de Sécurité ? 154 00:11:34,110 --> 00:11:37,780 Génial. Si sécurisé qu'on a failli m'empêcher d'entrer. 155 00:11:37,863 --> 00:11:41,075 Fini le baby-sitting, alors. 156 00:11:41,158 --> 00:11:42,576 Tu plaisantes ? 157 00:11:42,660 --> 00:11:45,663 Je suis une superstar de la garde de bébés. 158 00:11:45,746 --> 00:11:48,457 Je le ferai tout le temps. 159 00:11:53,295 --> 00:11:55,881 PLUS DE COURANT ! 160 00:11:55,965 --> 00:11:59,635 Salut, fan-club de l'Égraineur d'Harmoniville ! 161 00:11:59,718 --> 00:12:02,930 Voici la bande-annonce de... 162 00:12:03,013 --> 00:12:07,685 L'Égraineur 2 : la vengeance des radis rebelles. 163 00:12:08,269 --> 00:12:10,187 C'est quoi, une bande-annonce ? 164 00:12:10,271 --> 00:12:13,732 Des scènes d'un film pour donner envie de le voir. 165 00:12:13,816 --> 00:12:18,154 Mais sans dire qu'Oméga Oignon est un espion pour les Radis. 166 00:12:18,237 --> 00:12:20,281 - Non ! - Juste une supposition. 167 00:12:20,364 --> 00:12:21,740 On va le savoir. 168 00:12:21,824 --> 00:12:23,576 Oui. C'est parti. 169 00:12:24,493 --> 00:12:25,494 Bien. 170 00:12:26,162 --> 00:12:29,915 Dans un monde où le mal peut surgir n'importe où, 171 00:12:29,999 --> 00:12:33,043 seul un héros peut arrêter la... 172 00:12:35,379 --> 00:12:38,090 C'est peut-être un fil déconnecté. 173 00:12:39,133 --> 00:12:42,344 Pas de lumière non plus. Il n'y a plus d'électricité. 174 00:12:43,471 --> 00:12:46,056 Pas de lumière ? Ça fait peur. 175 00:12:46,140 --> 00:12:47,975 Lula, ça va aller. 176 00:12:48,058 --> 00:12:51,103 C'est juste une panne d'électricité. 177 00:12:51,187 --> 00:12:53,814 Comme à l'époque des cavernes. 178 00:12:53,898 --> 00:12:57,026 Oui, il n'y avait pas d'électricité à l'époque. 179 00:12:57,109 --> 00:13:00,738 - Pas même pour la télé. - Ne t'inquiète pas. 180 00:13:00,821 --> 00:13:03,908 Le courant va bientôt revenir. 181 00:13:03,991 --> 00:13:05,284 J'espère. 182 00:13:13,876 --> 00:13:16,879 Du calme, Ponzu. C'est juste une panne. 183 00:13:16,962 --> 00:13:20,591 Pas de problème. Et pas de bain en bol. 184 00:13:20,674 --> 00:13:23,135 Pas de quoi s'inquiéter. 185 00:13:27,097 --> 00:13:30,184 Mieux vaut faire sonner le gong. 186 00:13:42,238 --> 00:13:44,156 Ponzu, mode mission. 187 00:13:47,868 --> 00:13:50,120 Go, go, go, go ! 188 00:14:02,424 --> 00:14:03,467 Oui ! 189 00:14:17,064 --> 00:14:17,982 Niah ! 190 00:14:18,065 --> 00:14:19,191 Ari ! 191 00:14:19,275 --> 00:14:20,568 Ellie ! 192 00:14:20,651 --> 00:14:21,819 Jax ! 193 00:14:22,778 --> 00:14:25,197 Team Zenko Go ! 194 00:14:25,990 --> 00:14:29,201 Qu'est-ce qui a dérapé ? Comme si on l'ignorait. 195 00:14:29,285 --> 00:14:31,495 Il n'y a plus de courant. 196 00:14:31,579 --> 00:14:35,374 Beaucoup de gens auront besoin d'aide. 197 00:14:35,457 --> 00:14:39,420 J'ai fait une formation sur l'électricité. 198 00:14:39,503 --> 00:14:40,421 Que sais-tu ? 199 00:14:40,504 --> 00:14:44,633 Parfois, le courant revient tout de suite et parfois, non. 200 00:14:44,717 --> 00:14:46,594 C'était une formation facile. 201 00:14:46,677 --> 00:14:49,638 Ce sera une mission d'un autre genre. 202 00:14:49,722 --> 00:14:51,265 Sans électricité, 203 00:14:51,348 --> 00:14:54,393 on doit se séparer et voir qui a besoin de nous. 204 00:14:54,476 --> 00:14:58,355 La panne a gâché la diffusion de la bande-annonce. 205 00:14:58,439 --> 00:15:00,858 C'est dommage pour le fan-club. 206 00:15:00,941 --> 00:15:05,279 Souvenez-vous : on n'a pas toujours besoin d'un gros dessert gluant 207 00:15:05,362 --> 00:15:07,364 pour satisfaire ses clients. 208 00:15:07,448 --> 00:15:10,034 Une simple sucrerie peut faire l'affaire. 209 00:15:10,117 --> 00:15:11,994 - D'accord. - Oui. 210 00:15:12,077 --> 00:15:16,332 - Je suis perdu et affamé. - Réglons cette panne. 211 00:15:16,415 --> 00:15:18,459 - Team Zenko Go ! - Go ! 212 00:15:20,544 --> 00:15:21,503 Pardon. 213 00:15:22,755 --> 00:15:23,672 Désolée. 214 00:15:25,382 --> 00:15:26,508 Oh, pardon. 215 00:15:28,719 --> 00:15:32,598 Aïe. Mes orteils veulent arrêter ce cours de danse. 216 00:15:32,681 --> 00:15:36,143 Désolé, Fauna. Contrairement à la Patate Atomique, 217 00:15:36,226 --> 00:15:39,229 je n'ai pas 47 yeux qui voient dans le noir. 218 00:15:48,072 --> 00:15:52,159 Danser dans le noir, ce n'est pas pour moi. Je rentre. 219 00:16:02,628 --> 00:16:05,464 L'éclairage de secours s'est allumé. 220 00:16:05,547 --> 00:16:07,549 Attendez. On en a un ? 221 00:16:07,633 --> 00:16:10,302 Bon. Je suis de retour. 222 00:16:10,386 --> 00:16:12,888 Viens, Fauna, on danse. 223 00:16:14,640 --> 00:16:15,891 Super. 224 00:16:19,853 --> 00:16:21,897 Alors, 45 Main Street. 225 00:16:22,731 --> 00:16:24,483 Où est le 45 ? 226 00:16:24,566 --> 00:16:27,027 Je ne vois rien dans le noir. 227 00:16:29,822 --> 00:16:30,864 Peut-être... 228 00:16:34,868 --> 00:16:36,912 Je reviendrai demain. 229 00:16:38,622 --> 00:16:41,625 "Paquet pour Donna Dunsmore" ? 230 00:16:41,709 --> 00:16:44,586 Je ne me suis jamais fait de livraison. 231 00:16:46,130 --> 00:16:47,756 Qui... D'où ça... 232 00:16:47,840 --> 00:16:50,759 Typique d'Harmoniville. 233 00:16:52,928 --> 00:16:56,181 Quarante-et-un, 43, 45 ! 234 00:16:56,265 --> 00:16:57,391 J'ai trouvé. 235 00:17:05,649 --> 00:17:07,609 J'ai la bande-annonce. 236 00:17:07,693 --> 00:17:08,736 Regardez. 237 00:17:09,361 --> 00:17:13,073 Dans un monde où le mal peut surgir n'importe où, 238 00:17:13,157 --> 00:17:16,452 seul un héros peut arrêter... 239 00:17:17,536 --> 00:17:20,706 Ma batterie. Je n'y crois pas. 240 00:17:20,789 --> 00:17:23,333 Je veux voir cette bande-annonce. 241 00:17:23,417 --> 00:17:26,003 Impossible. Autant y aller. 242 00:17:26,837 --> 00:17:28,714 Attendez, on pourrait... 243 00:17:30,132 --> 00:17:32,843 Tu as raison. Rentrons à la maison. 244 00:17:33,844 --> 00:17:35,054 Désolée. 245 00:17:41,351 --> 00:17:44,396 Le fan-club se sépare si tôt ? 246 00:17:44,480 --> 00:17:46,857 Sans courant, pas de bande-annonce. 247 00:17:47,775 --> 00:17:50,319 J'ai une idée pour arranger ça. 248 00:17:51,195 --> 00:17:53,906 Et je vous offrirai aussi des nouilles. 249 00:17:53,989 --> 00:17:55,324 Vraiment ? 250 00:17:56,575 --> 00:18:01,622 Cette panne d'électricité nous occupe bien. Les gens se cognent, 251 00:18:01,705 --> 00:18:04,958 - renversent des trucs. - Je reviens du Lloyd Building. 252 00:18:05,042 --> 00:18:07,836 Des gens étaient coincés dans l'ascenseur. 253 00:18:07,920 --> 00:18:10,714 J'ai dû utiliser l'aggripator. 254 00:18:10,798 --> 00:18:13,967 J'ai mis de la glace dans l'épicerie. 255 00:18:14,051 --> 00:18:17,387 Je ne voulais pas que les esquimaux fondent. 256 00:18:17,471 --> 00:18:20,474 On a un contrôle d'anatomie demain. 257 00:18:20,557 --> 00:18:24,478 Mais il fait tellement chaud ici, ça m'endort. 258 00:18:25,479 --> 00:18:27,606 Bon, j'y retourne. 259 00:18:41,245 --> 00:18:46,083 Je sais comment on peut aider Ian. Tiens-moi ça. 260 00:18:47,835 --> 00:18:51,046 Le Souffleur de feuilles de la Liberté ? 261 00:19:02,182 --> 00:19:06,895 J'ai trouvé un second souffle. Où en étais-je ? 262 00:19:07,646 --> 00:19:11,525 Tu me remplaces ? Je vais voir le fan-club. 263 00:19:11,608 --> 00:19:13,986 Je peux peut-être faire quelque chose. 264 00:19:14,069 --> 00:19:16,822 C'est ça. Tu veux voir la bande-annonce. 265 00:19:16,905 --> 00:19:20,576 Pas de problème. Je reste ici. 266 00:19:25,581 --> 00:19:28,333 Heureusement que ton camion a un générateur. 267 00:19:28,417 --> 00:19:31,336 Mes plats restent frais quoi qu'il arrive. 268 00:19:31,420 --> 00:19:35,215 Et on va voir la bande-annonce sur l'Énorm-Écran. 269 00:19:35,299 --> 00:19:39,219 - Oui ! - L'Égraineur en haute définition. Génial. 270 00:19:40,387 --> 00:19:42,347 Voilà, tout le monde. 271 00:19:42,431 --> 00:19:45,434 Ce que vous attendiez tous. 272 00:19:45,517 --> 00:19:47,853 La bande-annonce de l'Égraineur ! 273 00:19:47,936 --> 00:19:49,104 Oui ! 274 00:19:49,188 --> 00:19:51,940 Dans un monde où le mal peut... 275 00:19:56,403 --> 00:20:00,616 L'Énorm-Écran ne fonctionne pas avec mon générateur. 276 00:20:00,699 --> 00:20:02,951 Mets le thon dans la glace ! 277 00:20:04,453 --> 00:20:08,040 C'est inutile. Pas de bande-annonce ce soir. 278 00:20:08,874 --> 00:20:11,960 Au moins, on a des nouilles. 279 00:20:12,961 --> 00:20:15,714 Le fan-club pète les plombs. 280 00:20:15,797 --> 00:20:17,841 Il faut faire quelque chose. 281 00:20:17,925 --> 00:20:19,801 On est dans le quartier. 282 00:20:19,885 --> 00:20:21,094 On arrive. 283 00:20:22,763 --> 00:20:25,224 Eh bien, vous avez été rapides. 284 00:20:26,225 --> 00:20:27,476 Je vous explique. 285 00:20:27,559 --> 00:20:31,563 L'écran a fait court-circuiter le camion nouilles. 286 00:20:31,647 --> 00:20:35,108 Mince, alors. Le fan-club a l'air vraiment déçu. 287 00:20:35,192 --> 00:20:37,819 Il faut faire quelque chose. 288 00:20:38,737 --> 00:20:41,823 Vous vous souvenez de ce qu'a dit Yuki ? 289 00:20:41,907 --> 00:20:46,286 Pas besoin d'un dessert gluant pour satisfaire le client. 290 00:20:46,370 --> 00:20:51,416 C'est une bande-annonce, pas un gâteau au chocolat. 291 00:20:51,500 --> 00:20:55,170 Le gros dessert, c'est la bande-annonce. 292 00:20:55,254 --> 00:20:59,925 Et s'il y avait un truc mieux ? 293 00:21:00,842 --> 00:21:03,971 Je sais ! Ari, on a besoin de ton pilotage de drone. 294 00:21:04,054 --> 00:21:04,888 Allez. 295 00:21:07,557 --> 00:21:10,435 Le cours est fini depuis 20 minutes. 296 00:21:10,519 --> 00:21:15,232 On n'y peut rien. On a la fièvre du boogie. Ka-blam. 297 00:21:15,732 --> 00:21:18,235 Ka-blam ! 298 00:21:21,446 --> 00:21:24,533 Et maintenant, le Ponzu-Coptère. 299 00:21:43,302 --> 00:21:45,220 Ka-blam... 300 00:21:50,183 --> 00:21:52,060 Ken Kablam ? 301 00:21:53,812 --> 00:21:55,689 Quelle coïncidence ! 302 00:21:55,772 --> 00:21:58,150 On voulait voir la bande-annonce. 303 00:21:58,233 --> 00:22:01,778 Je l'ai vue. J'ai adoré. 304 00:22:01,862 --> 00:22:04,406 C'est du génie ! Ka-blam ! 305 00:22:04,489 --> 00:22:08,785 Ah bon ? On voulait la voir, mais la panne a tout gâché. 306 00:22:08,869 --> 00:22:11,288 Ken Kablam va vous sauver. 307 00:22:12,039 --> 00:22:13,957 Entrez. 308 00:22:14,041 --> 00:22:17,085 Je vous dirai tout ce que je sais. 309 00:22:17,169 --> 00:22:18,503 Génial ! 310 00:22:18,587 --> 00:22:21,715 La Patate Atomique a fait ses propres cascades ? 311 00:22:21,798 --> 00:22:26,720 Oui. Après ça, on l'a appelé la Patate-Purée. 312 00:22:26,803 --> 00:22:30,140 Ce fan-club de l'Égraineur est une super idée. 313 00:22:30,223 --> 00:22:32,017 - J'adore. - Merci, Lula. 314 00:22:32,100 --> 00:22:34,853 Oui, c'est Égrainastique ! 315 00:22:35,854 --> 00:22:39,566 Excellent ! Vous méritez tous des nouilles. 316 00:22:39,649 --> 00:22:41,860 Attendez. Où est Jax ? 317 00:22:43,278 --> 00:22:46,990 Un coup de main ? Quelqu'un ? Pitié. 318 00:22:49,785 --> 00:22:50,786 Enfin. 319 00:22:52,204 --> 00:22:53,288 Je vais bien ! 320 00:22:55,540 --> 00:22:57,918 Go, go, go, go ! 321 00:22:59,628 --> 00:23:01,505 Team Zenko Go ! 322 00:23:05,300 --> 00:23:06,676 Zenko Go ! 323 00:23:06,760 --> 00:23:09,304 - Go, go, go, go ! - Team Zenko Go ! 324 00:23:11,306 --> 00:23:13,308 Sous-titres : Claire Levenson