1 00:00:09,009 --> 00:00:10,927 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:24,357 --> 00:00:26,401 ‫גו, גו, גו, גו!‬ 3 00:00:28,361 --> 00:00:30,530 ‫כוח זנקו גו!‬ 4 00:00:37,078 --> 00:00:39,414 ‫גו, גו, גו, גו!‬ 5 00:00:46,796 --> 00:00:47,881 ‫זנקו גו!‬ 6 00:00:47,964 --> 00:00:50,049 ‫גו, גו, גו, גו!‬ ‫-כוח זנקו גו!‬ 7 00:00:51,050 --> 00:00:54,345 ‫- רודני השמרטף המאבטח -‬ 8 00:00:56,681 --> 00:01:00,602 ‫כל הכבוד, רודני.‬ ‫אבל נראה לי שפספסת מקום אחד.‬ 9 00:01:01,686 --> 00:01:03,646 ‫ידעתי את זה.‬ 10 00:01:03,730 --> 00:01:07,317 ‫אתה מדבר עם מנקה מאווררי תקרה מקצועי.‬ 11 00:01:07,400 --> 00:01:10,653 ‫ולכן מר טנקה משלם לי בגדול עבור...‬ 12 00:01:16,117 --> 00:01:17,243 ‫ג'קס, מהר!‬ 13 00:01:24,626 --> 00:01:29,547 ‫מנקי המאווררים המקצועיים‬ ‫קוראים לזה "ירידה נטולת סולם".‬ 14 00:01:29,631 --> 00:01:31,758 ‫עכשיו לשטיפת החלונות.‬ 15 00:01:34,260 --> 00:01:36,596 ‫הם ממש גבוהים.‬ ‫-אין בעיה.‬ 16 00:01:36,679 --> 00:01:39,766 ‫אני צריך רק לשים את הסולם על זוג כיסאות.‬ 17 00:01:39,849 --> 00:01:42,852 ‫רודני, למה את עובד בעבודות מזדמנות?‬ 18 00:01:42,936 --> 00:01:47,232 ‫אני חוסך כסף לטיול שלי‬ ‫למוזאון המאבטחים הבינלאומי.‬ 19 00:01:47,315 --> 00:01:48,691 ‫זה נשמע...‬ 20 00:01:48,775 --> 00:01:49,818 ‫מרתק.‬ 21 00:01:49,901 --> 00:01:53,029 ‫אולי כדאי שתנסה להרוויח כסף בעבודה‬ 22 00:01:53,113 --> 00:01:55,365 ‫קצת פחות נפילתית.‬ 23 00:01:55,448 --> 00:01:56,991 ‫היי, משהו כזה!‬ 24 00:01:57,742 --> 00:02:01,037 ‫"דרוש שמרטף. דחוף. תשלום גבוה."‬ 25 00:02:01,121 --> 00:02:04,415 ‫שמרטף? לא, אין בזה סכנה.‬ 26 00:02:04,499 --> 00:02:07,252 ‫אין תג. אין מנקה אבק.‬ 27 00:02:07,335 --> 00:02:13,133 ‫במקום לחשוב שאתה שמרטף,‬ ‫תחשוב שאתה שומר ראש של תינוק.‬ 28 00:02:13,716 --> 00:02:15,301 ‫זה באמת נשמע מעניין.‬ 29 00:02:15,385 --> 00:02:18,972 ‫לא יזיק לשלוח הודעה ולשאול במה מדובר.‬ 30 00:02:19,055 --> 00:02:20,932 ‫ו... שלח.‬ 31 00:02:24,894 --> 00:02:27,564 ‫היי! אתה השמרטף ששלח הודעה?‬ 32 00:02:27,647 --> 00:02:31,860 ‫שומר ראש.‬ ‫-אוי, חוש הומור. התקבלת.‬ 33 00:02:32,777 --> 00:02:36,739 ‫אני צריכה ללכת לכמה מקומות.‬ ‫למרכול, לחנות הכלים, לספא.‬ 34 00:02:36,823 --> 00:02:38,992 ‫אני ממש צריכה אמבטיית בוץ.‬ 35 00:02:39,075 --> 00:02:41,703 ‫אתה יכול להשגיח על דקלן הקטן שלי?‬ 36 00:02:41,786 --> 00:02:46,499 ‫רות, קיבלתי. היעד יאובטח‬ ‫בזמן שתבצעי משימות אימהיות.‬ 37 00:02:46,583 --> 00:02:48,543 ‫נתראה בבית שלנו בשתיים וחצי.‬ 38 00:02:49,085 --> 00:02:52,547 ‫לא אתגר גדול במיוחד לאיש אכיפ...‬ 39 00:02:54,591 --> 00:02:58,720 ‫מעניין איך זה קרה.‬ ‫סליחה, אני צריך למצוא מספריים.‬ 40 00:02:59,596 --> 00:03:01,222 ‫אתה חושב כמוני?‬ 41 00:03:01,306 --> 00:03:04,976 ‫שרודני צריך תגבורת קטנה בנוסח זנקו?‬ 42 00:03:20,658 --> 00:03:22,577 ‫פונזו, מצב משימות.‬ 43 00:03:26,289 --> 00:03:28,541 ‫גו, גו, גו, גו!‬ 44 00:03:40,845 --> 00:03:41,888 ‫כן!‬ 45 00:03:55,443 --> 00:03:56,402 ‫ניה!‬ 46 00:03:56,486 --> 00:03:57,612 ‫ארי!‬ 47 00:03:57,695 --> 00:03:58,988 ‫אלי!‬ 48 00:03:59,072 --> 00:04:00,240 ‫ג'קס!‬ 49 00:04:01,115 --> 00:04:03,493 ‫כוח זנקו גו!‬ 50 00:04:03,576 --> 00:04:07,455 ‫קיבלנו את הקריאה, אז מה הבעיה?‬ ‫-רודני התקבל להיות שמרטף.‬ 51 00:04:07,538 --> 00:04:10,917 ‫אבל הילד שהוא שומר עליו נראה קצת קשה.‬ 52 00:04:11,000 --> 00:04:15,797 ‫"נראה"? דקלן מקגרגור,‬ ‫הידוע בכינוי "שובר השמרטפים".‬ 53 00:04:15,880 --> 00:04:18,174 ‫בחודש האחרון היו לו שישה שמרטפים.‬ 54 00:04:18,258 --> 00:04:22,428 ‫האחרונה עזבה את התחום,‬ ‫החליפה שם, ועזבה את העיר.‬ 55 00:04:22,512 --> 00:04:24,055 ‫והיא הייתה סבתא שלו.‬ 56 00:04:24,138 --> 00:04:28,226 ‫נשמע שרודני צריך שהזנקואים‬ ‫יהיו המלאכים השומרים שלו.‬ 57 00:04:28,309 --> 00:04:31,145 ‫נכון, לשמור על דקלן.‬ ‫-ועל רודני.‬ 58 00:04:31,229 --> 00:04:35,358 ‫תזכרו, לפעמים השפית לא יכולה‬ ‫להכין את כל הארוחה לבד.‬ 59 00:04:35,441 --> 00:04:38,278 ‫במקרה כזה צריך לתת לעוזר השפית לעזור.‬ 60 00:04:38,361 --> 00:04:42,323 ‫מי רוצה לטעום את סושי הבלוטים‬ ‫של עוזר השפית שלי?‬ 61 00:04:43,366 --> 00:04:44,450 ‫אנחנו במשימה.‬ 62 00:04:44,534 --> 00:04:45,743 ‫יש לנו זנקו.‬ ‫-ביי.‬ 63 00:04:49,122 --> 00:04:52,208 ‫בסדר, זיהיתי את המקום.‬ 64 00:04:52,292 --> 00:04:53,626 ‫לגמרי קטן עליך.‬ 65 00:04:53,710 --> 00:04:58,840 ‫כי אתה רודני ג׳יי דינקל, שמרטף-מאבטח.‬ 66 00:05:01,134 --> 00:05:03,344 ‫הנה לוח הזמנים של דקלן.‬ 67 00:05:03,428 --> 00:05:06,014 ‫תתחיל במשחקים. הוא אוהב במיוחד לצבוע.‬ 68 00:05:06,097 --> 00:05:07,640 ‫לצבוע, סימנתי לי.‬ 69 00:05:07,724 --> 00:05:10,351 ‫אחר כך החטיף שלו, ענבים עם גבינה.‬ 70 00:05:10,435 --> 00:05:12,353 ‫סימנתי לי.‬ ‫-ואז סיפור.‬ 71 00:05:12,437 --> 00:05:15,064 ‫ואז עוד צביעה... הוא אוהב לצבוע.‬ 72 00:05:15,148 --> 00:05:16,941 ‫סימנתי לי. ועוד פעם.‬ 73 00:05:17,025 --> 00:05:21,070 ‫פשוט תלך לפי הרשימה,‬ ‫ולא אמורה להיות לך בעיה.‬ 74 00:05:23,740 --> 00:05:26,993 ‫דרך אגב, הדמיון שלו פעיל מאוד.‬ 75 00:05:27,785 --> 00:05:29,537 ‫ביי, אמא.‬ 76 00:05:29,620 --> 00:05:32,957 ‫טוב, חבר, אפשר לשחק.‬ ‫-חטיף?‬ 77 00:05:33,041 --> 00:05:36,127 ‫אמא שלך אמרה שצריך לשחק קודם.‬ 78 00:05:37,754 --> 00:05:39,839 ‫אתה יודע מה יהיה כיף?‬ 79 00:05:39,922 --> 00:05:42,341 ‫חטיף?‬ ‫-כמעט.‬ 80 00:05:42,425 --> 00:05:46,929 ‫לבנות בית, ואז לשמור עליו,‬ ‫כמו מאבטחים אמיתיים.‬ 81 00:05:47,013 --> 00:05:48,056 ‫מגניב, נכון?‬ 82 00:05:51,517 --> 00:05:53,394 ‫הנה. סימנתי.‬ 83 00:06:03,654 --> 00:06:06,157 ‫וואו. מפה זה נראה טוב, ילד.‬ 84 00:06:06,240 --> 00:06:10,161 ‫אבל איך יוצאים?‬ 85 00:06:10,745 --> 00:06:13,873 ‫דבק!‬ 86 00:06:16,375 --> 00:06:18,377 ‫עכשיו, חטיף.‬ 87 00:06:18,461 --> 00:06:20,296 ‫מתוחכם מאוד, דקלן.‬ 88 00:06:20,379 --> 00:06:24,092 ‫אבל לכידה של מומחי אבטחה מנוגדת לכללים.‬ 89 00:06:24,175 --> 00:06:25,676 ‫דקלן?‬ 90 00:06:25,760 --> 00:06:28,012 ‫צריך לשחרר את רודני מכלא התינוקות.‬ 91 00:06:29,138 --> 00:06:30,765 ‫ארי, אחזן-רובוט.‬ 92 00:06:34,811 --> 00:06:36,979 ‫זה לא מצחיק יותר!‬ 93 00:06:39,732 --> 00:06:42,860 ‫חטיף ללא השגחה? שלילי!‬ 94 00:06:42,944 --> 00:06:46,030 ‫הם לבד במטבח? עלולה להתפתח דרמה רצינית.‬ 95 00:06:46,114 --> 00:06:49,408 ‫את וג'קס תשגיחו עליהם. אנחנו נסדר פה.‬ 96 00:06:55,081 --> 00:06:56,290 ‫סוכריה!‬ 97 00:06:56,374 --> 00:06:58,251 ‫יצירתי מאוד, דקלן.‬ 98 00:06:58,334 --> 00:07:02,338 ‫אבל יש סכנת "איי, כואב",‬ ‫אז בלי לטפס, בסדר?‬ 99 00:07:03,840 --> 00:07:06,634 ‫בוא נמצא לך חטיף בריא.‬ 100 00:07:06,717 --> 00:07:08,219 ‫איפה הגבינה?‬ 101 00:07:13,432 --> 00:07:15,810 ‫דקלן, איפה אמא שלך שומרת את...?‬ 102 00:07:19,522 --> 00:07:20,523 ‫דקלן?‬ 103 00:07:21,357 --> 00:07:23,192 ‫אני זקוק לסיוע.‬ 104 00:07:23,901 --> 00:07:25,778 ‫אתה מצחיק.‬ 105 00:07:35,580 --> 00:07:36,873 ‫כן!‬ 106 00:07:37,582 --> 00:07:40,626 ‫הוא יצא משליטה. צריך לעשות משהו.‬ 107 00:07:40,710 --> 00:07:43,713 ‫אמא שלו אמרה שהוא אוהב לצבוע, נכון?‬ 108 00:07:51,637 --> 00:07:55,516 ‫תזכורת: להוסיף פרק במדריך לשמרטף המאבטח,‬ 109 00:07:55,600 --> 00:07:57,643 ‫"הסרת סירים מהראש".‬ 110 00:07:58,352 --> 00:08:01,856 ‫אל תדאג, דקלן, אני כבר בא.‬ 111 00:08:03,024 --> 00:08:04,442 ‫הצלחתי.‬ 112 00:08:04,525 --> 00:08:08,696 ‫צריך ליצור קשר עין עם היעד. דקלן?‬ 113 00:08:13,868 --> 00:08:15,828 ‫הכול רגוע.‬ 114 00:08:15,912 --> 00:08:21,000 ‫למה לא? אני שמרטף-מאבטח מקצועי.‬ 115 00:08:22,376 --> 00:08:24,170 ‫ועכשיו, סיפור.‬ 116 00:08:24,253 --> 00:08:27,590 ‫דקלן, אולי אני אקריא לך סיפור?‬ 117 00:08:27,673 --> 00:08:31,552 ‫"ארנבי נבי מאושרי הולך לקרקס"?‬ 118 00:08:31,636 --> 00:08:36,599 ‫נראה חמוד. אבל כשהייתי בגילך,‬ ‫זה היה הספר האהוב עליי.‬ 119 00:08:36,682 --> 00:08:39,560 ‫"המדריך למאבטח החובב."‬ 120 00:08:39,644 --> 00:08:45,316 ‫"פרק ראשון: סיור היקפי.‬ ‫כאשר אתם מאבטחים אזור, עליכם..."‬ 121 00:08:49,237 --> 00:08:52,615 ‫אין ארנבים ואין קרקסים.‬ 122 00:08:53,908 --> 00:08:56,577 ‫רוצה לשחק בחוץ.‬ 123 00:09:01,958 --> 00:09:03,709 ‫רודני נרדם.‬ 124 00:09:03,793 --> 00:09:07,088 ‫איפה דקלן? או ארי? או ניה?‬ 125 00:09:08,839 --> 00:09:12,176 ‫ארי, ניה, תתעוררו.‬ ‫-נרדמתם.‬ 126 00:09:12,260 --> 00:09:13,511 ‫מה?‬ ‫-סליחה.‬ 127 00:09:13,594 --> 00:09:17,682 ‫הפרק על החלפת סוללות בפנס‬ ‫היה משעמם במיוחד.‬ 128 00:09:18,516 --> 00:09:22,436 ‫הנה משהו לא משעמם במיוחד.‬ ‫אנחנו לא מוצאים את דקלן.‬ 129 00:09:29,527 --> 00:09:31,779 ‫ארגזים.‬ 130 00:09:37,702 --> 00:09:39,745 ‫הוא שם, במשאית המשלוחים של דונה.‬ 131 00:09:46,127 --> 00:09:47,461 ‫השטח פנוי.‬ 132 00:09:47,545 --> 00:09:50,715 ‫אני אתפוס אותו.‬ ‫-רגע! אסור שדקלן יראה אותנו.‬ 133 00:09:50,798 --> 00:09:55,011 ‫אז איך נעשה את זה?‬ ‫-זוכרת מה דודה יוקי אמרה?‬ 134 00:09:55,094 --> 00:09:59,807 ‫אם השפית לא יכולה להכין את כל הארוחה,‬ ‫העוזר צריך להכין חלק.‬ 135 00:09:59,890 --> 00:10:01,642 ‫כן, אז?‬ 136 00:10:01,726 --> 00:10:05,605 ‫דונה מובילה חבילות,‬ ‫למה שהיא לא תוביל גם את דקלן?‬ 137 00:10:05,688 --> 00:10:06,814 ‫רעיון מצוין, ג'קס.‬ 138 00:10:06,897 --> 00:10:10,693 ‫אבל נצטרך למצוא ארגז מספיק גדול בשבילו.‬ 139 00:10:10,776 --> 00:10:12,486 ‫כמו זה?‬ 140 00:10:12,570 --> 00:10:15,656 ‫צודקת. אני אכתוב עליו את הכתובת של דקלן.‬ 141 00:10:15,740 --> 00:10:18,618 ‫ואני יודע איך לגרום לו להיכנס לארגז.‬ 142 00:10:35,885 --> 00:10:37,720 ‫מה יש פה?‬ 143 00:10:38,429 --> 00:10:40,264 ‫צבעים!‬ 144 00:10:47,647 --> 00:10:49,315 ‫דונה בדרך חזרה.‬ 145 00:10:53,152 --> 00:10:54,528 ‫שכחתי אחת, כנראה.‬ 146 00:11:00,868 --> 00:11:03,079 ‫פרק שמונה: נעליים נוחות.‬ 147 00:11:12,630 --> 00:11:13,464 ‫בו!‬ 148 00:11:14,632 --> 00:11:16,550 ‫איך...?‬ ‫-דקלן צוחק?‬ 149 00:11:16,634 --> 00:11:19,595 ‫ואני לא מריחה שום דבר בוער?‬ 150 00:11:19,678 --> 00:11:22,473 ‫רודני, אתה השמרטף הטוב ביותר אי פעם.‬ 151 00:11:22,556 --> 00:11:24,558 ‫זה חלק מהתפקיד, גברתי.‬ 152 00:11:24,642 --> 00:11:29,021 ‫תקראי לי רודני ג'יי דינקל, השמרטף המאבטח.‬ 153 00:11:30,940 --> 00:11:34,026 ‫רודני, איך היה במוזאון המאבטחים הבינלאומי?‬ 154 00:11:34,110 --> 00:11:37,780 ‫אדיר. כל כך מאובטח,‬ ‫שכמעט לא נתנו לי להיכנס.‬ 155 00:11:37,863 --> 00:11:41,075 ‫יופי שהכול הסתדר.‬ ‫עכשיו אתה לא צריך להיות שמרטף.‬ 156 00:11:41,158 --> 00:11:42,576 ‫אתה צוחק?‬ 157 00:11:42,660 --> 00:11:45,663 ‫אני שמרטף-מאבטח כוכב.‬ 158 00:11:45,746 --> 00:11:48,457 ‫מעכשיו אני אעשה את זה כל הזמן.‬ 159 00:11:53,295 --> 00:11:55,881 ‫- כיבוי אורות -‬ 160 00:11:55,965 --> 00:11:59,635 ‫מה קורה, מועדון מעריצי "דלעת-גיבור"‬ ‫במפרץ ההרמוניה?‬ 161 00:11:59,718 --> 00:12:02,930 ‫ברוכים הבאים להקרנה‬ ‫הראשונה של הקדימון לסרט...‬ 162 00:12:03,013 --> 00:12:07,685 ‫"דלעת-גיבור 2: נקמת הצנוניות הסוררות."‬ 163 00:12:08,269 --> 00:12:10,187 ‫יש!‬ ‫-רגע, מה זה קדימון?‬ 164 00:12:10,271 --> 00:12:13,732 ‫כשמראים לך כמה קטעים מסרט‬ ‫כדי שתרצי לראות אותו.‬ 165 00:12:13,816 --> 00:12:18,154 ‫אבל לא להרוס אותו ולגלות דברים‬ ‫כמו זה שבוס-בצל הוא מרגל של הצנוניות.‬ 166 00:12:18,237 --> 00:12:20,281 ‫אחי!‬ ‫-זה סתם ניחוש.‬ 167 00:12:20,364 --> 00:12:21,740 ‫עוד מעט נגלה.‬ 168 00:12:21,824 --> 00:12:23,576 ‫כן, הנה זה בא.‬ 169 00:12:24,493 --> 00:12:25,494 ‫מגניב.‬ 170 00:12:26,162 --> 00:12:29,790 ‫בעולם שהרשע יכול לנבוט בו בכל מקום,‬ 171 00:12:29,874 --> 00:12:33,335 ‫רק גיבור אחד יוכל לעצור את שטף ה...‬ 172 00:12:35,379 --> 00:12:38,090 ‫אולי איזה חוט השתחרר. בואו נראה.‬ 173 00:12:39,133 --> 00:12:42,344 ‫גם האור לא עובד. אני חושבת שיש הפסקת חשמל.‬ 174 00:12:43,471 --> 00:12:46,056 ‫אין אור? מפחיד.‬ 175 00:12:46,140 --> 00:12:47,975 ‫לולה, הכול יהיה בסדר.‬ 176 00:12:48,058 --> 00:12:51,103 ‫זה בסך הכול אומר‬ ‫שלזמן מה לא יהיה לנו חשמל.‬ 177 00:12:51,187 --> 00:12:53,814 ‫כן, בדיוק כמו בימי אנשי המערות.‬ 178 00:12:53,898 --> 00:12:57,026 ‫בטח, אחי. לא היה אז חשמל.‬ 179 00:12:57,109 --> 00:13:00,738 ‫אפילו לא בשביל הטלוויזיה.‬ ‫-אל תדאגו.‬ 180 00:13:00,821 --> 00:13:03,908 ‫החשמל יחזור בקרוב, ונוכל לראות את הקדימון.‬ 181 00:13:03,991 --> 00:13:05,284 ‫אני מקווה.‬ 182 00:13:13,876 --> 00:13:16,879 ‫תירגע, פונזו, זאת בסך הכול הפסקת חשמל.‬ 183 00:13:16,962 --> 00:13:20,591 ‫זאת לא סיבה לקפוץ לקערה.‬ 184 00:13:20,674 --> 00:13:23,135 ‫אין סיבה לדאגה.‬ 185 00:13:27,097 --> 00:13:30,184 ‫במחשבה שנייה, כדאי לקרוא לחבורה.‬ 186 00:13:42,238 --> 00:13:44,156 ‫פונזו, מצב משימות.‬ 187 00:13:47,868 --> 00:13:50,120 ‫גו, גו, גו, גו!‬ 188 00:14:02,424 --> 00:14:03,467 ‫כן!‬ 189 00:14:17,064 --> 00:14:17,982 ‫ניה!‬ 190 00:14:18,065 --> 00:14:19,191 ‫ארי!‬ 191 00:14:19,275 --> 00:14:20,568 ‫אלי!‬ 192 00:14:20,651 --> 00:14:21,819 ‫ג'קס!‬ 193 00:14:22,778 --> 00:14:25,906 ‫כוח זנקו גו!‬ 194 00:14:25,990 --> 00:14:29,201 ‫קיבלנו את הקריאה, אז מה הבעיה?‬ ‫כאילו שאנחנו לא יודעים.‬ 195 00:14:29,285 --> 00:14:31,495 ‫בדיוק. אין חשמל בשום מקום.‬ 196 00:14:31,579 --> 00:14:35,374 ‫אני חושבת שהרבה אנשים יזדקקו למעשים טובים.‬ 197 00:14:35,457 --> 00:14:39,420 ‫קיבלתי אות "מבינה בחשמל"‬ ‫משבט הצופים הצעירים.‬ 198 00:14:39,503 --> 00:14:40,421 ‫מה למדת שם?‬ 199 00:14:40,504 --> 00:14:44,633 ‫שלפעמים החשמל חוזר מיד, ולפעמים לא.‬ 200 00:14:44,717 --> 00:14:46,594 ‫זה אחד מהאותות שקל לקבל.‬ 201 00:14:46,677 --> 00:14:49,638 ‫זאת תהיה משימה מסוג אחר.‬ 202 00:14:49,722 --> 00:14:51,265 ‫אין חשמל בשום מקום,‬ 203 00:14:51,348 --> 00:14:54,393 ‫אז נצטרך להתפצל ולגלות מי צריך קצת זנקו.‬ 204 00:14:54,476 --> 00:14:58,355 ‫הפסקת החשמל הרסה את הקרנת הקדימון‬ ‫של "דלעת-גיבור" בחנות שלנו.‬ 205 00:14:58,439 --> 00:15:00,858 ‫מבאס מאוד למועדון מעריצי דלעת-גיבור.‬ 206 00:15:00,941 --> 00:15:05,279 ‫תזכרו, לא תמיד צריך קינוח גדול ודביק‬ 207 00:15:05,362 --> 00:15:07,364 ‫כדי לספק את החשק למשהו מתוק.‬ 208 00:15:07,448 --> 00:15:10,034 ‫לפעמים, סתם חטיף לא פחות טוב.‬ 209 00:15:10,117 --> 00:15:11,994 ‫בסדר.‬ ‫-טוב.‬ 210 00:15:12,077 --> 00:15:16,332 ‫יופי. אני גם מבולבל וגם רעב.‬ ‫-בואו ננצח את הפסקת החשמל.‬ 211 00:15:16,415 --> 00:15:18,459 ‫כוח זנקו גו!‬ ‫-גו!‬ 212 00:15:20,544 --> 00:15:21,503 ‫סליחה.‬ 213 00:15:22,755 --> 00:15:23,672 ‫סליחה.‬ 214 00:15:25,382 --> 00:15:27,092 ‫אוי, סליחה.‬ 215 00:15:28,719 --> 00:15:32,514 ‫איי! לבהונות שלי בא לעזוב את חוג הריקודים.‬ 216 00:15:32,598 --> 00:15:36,143 ‫סליחה, פונה.‬ ‫בניגוד לתפוד האטומי מגיליון 129,‬ 217 00:15:36,226 --> 00:15:39,229 ‫אין לי 47 עיניים שיכולות לראות בחושך.‬ 218 00:15:48,072 --> 00:15:52,159 ‫ריקודים בחושך זה לא בשבילי.‬ ‫הלכתי. קא-בלאם!‬ 219 00:16:02,628 --> 00:16:05,464 ‫היי, תאורת החירום נדלקה, כנראה!‬ 220 00:16:05,547 --> 00:16:07,549 ‫רגע, יש לנו תאורת חירום?‬ 221 00:16:07,633 --> 00:16:10,302 ‫בסדר, חזרתי.‬ 222 00:16:10,386 --> 00:16:12,888 ‫בואי, פונה, נחרוך את רחבת הריקודים.‬ 223 00:16:14,640 --> 00:16:15,891 ‫מגניב.‬ 224 00:16:19,853 --> 00:16:21,897 ‫בואו נראה, רחוב מיין מספר 45.‬ 225 00:16:22,731 --> 00:16:24,483 ‫איפה מספר 45?‬ 226 00:16:24,566 --> 00:16:27,027 ‫אני לא רואה כלום בחושך.‬ 227 00:16:29,822 --> 00:16:30,864 ‫אולי...‬ 228 00:16:34,868 --> 00:16:36,912 ‫כנראה שאצטרך לחזור מחר.‬ 229 00:16:38,622 --> 00:16:41,625 ‫"עבור דונה דנסמור"? תראו מה זה!‬ 230 00:16:41,709 --> 00:16:44,586 ‫עוד לא הייתה לי חבילה בשביל עצמי.‬ 231 00:16:46,130 --> 00:16:47,756 ‫מי...? מאיפה...?‬ 232 00:16:47,840 --> 00:16:50,759 ‫טוב, ככה זה במפרץ ההרמוניה.‬ 233 00:16:52,928 --> 00:16:56,181 ‫מספר 41, 43, 45!‬ 234 00:16:56,265 --> 00:16:57,391 ‫הנה.‬ 235 00:17:05,649 --> 00:17:07,609 ‫יש לי את הקדימון בטלפון!‬ 236 00:17:07,693 --> 00:17:08,736 ‫תסתכלו.‬ 237 00:17:09,361 --> 00:17:12,948 ‫בעולם שהרשע יכול לנבוט בו בכל מקום,‬ 238 00:17:13,032 --> 00:17:16,618 ‫רק גיבור אחד יוכל לעצור את שטף ה...‬ 239 00:17:17,536 --> 00:17:20,706 ‫הסוללה נגמרה! לא ייאמן.‬ 240 00:17:20,789 --> 00:17:23,333 ‫וואו, ממש רציתי לראות את הקדימון.‬ 241 00:17:23,417 --> 00:17:26,003 ‫כנראה שלא נוכל. אפשר כבר ללכת.‬ 242 00:17:26,837 --> 00:17:28,714 ‫רגע! אולי אפשר...‬ 243 00:17:30,132 --> 00:17:32,843 ‫אתם צודקים. בואו נלך הביתה וזהו.‬ 244 00:17:33,844 --> 00:17:35,054 ‫סליחה, כולם.‬ 245 00:17:41,351 --> 00:17:44,396 ‫מה זה? הפגישה של מועדון המעריצים‬ ‫נגמרה מוקדם?‬ 246 00:17:44,480 --> 00:17:46,857 ‫בלי חשמל אין קדימון של דלעת-גיבור.‬ 247 00:17:47,775 --> 00:17:50,319 ‫יש לי רעיון איך לסדר את זה.‬ 248 00:17:51,195 --> 00:17:53,906 ‫ואולי אוסיף גם קצת נודלס בחינם.‬ 249 00:17:53,989 --> 00:17:55,324 ‫באמת?‬ ‫-מעולה!‬ 250 00:17:56,575 --> 00:18:01,622 ‫אנחנו ממש עסוקים בגלל הפסקת החשמל.‬ ‫אנשים נתקלים בכל מיני דברים,‬ 251 00:18:01,705 --> 00:18:04,708 ‫ומפילים כל מיני דברים.‬ ‫-חזרתי עכשיו מבניין לויד.‬ 252 00:18:04,792 --> 00:18:07,836 ‫אנשים נתקעו במעלית.‬ ‫נאלצתי להשתמש באחזן-רובוט‬ 253 00:18:07,920 --> 00:18:10,714 ‫כדי לפתוח את הדלת‬ ‫ולשחרר אותם בלי שיבחינו בי.‬ 254 00:18:10,798 --> 00:18:13,967 ‫התגנבתי למכולת ושמתי קרח במקרר הגלידות.‬ 255 00:18:14,051 --> 00:18:17,346 ‫לא רציתי שהדרך הקשה תהפוך לדרך רכה מדי.‬ 256 00:18:17,429 --> 00:18:20,474 ‫כן, אני לומד. יש לי מבחן חשוב באנטומיה.‬ 257 00:18:20,557 --> 00:18:24,478 ‫אבל כל כך חם ומחניק אצלי,‬ ‫שאני בקושי מצליח להישאר ער.‬ 258 00:18:25,479 --> 00:18:27,606 ‫טוב, אני חוזר לספרים.‬ 259 00:18:41,245 --> 00:18:46,083 ‫היי, אני יודע איך אפשר‬ ‫לעזור לאיאן ללמוד. קח, תחזיק.‬ 260 00:18:47,835 --> 00:18:51,046 ‫מפוח החופש? טוב שאווררת אותו.‬ 261 00:19:02,182 --> 00:19:06,895 ‫נכנסה בי רוח למידה! בסדר, איפה הייתי?‬ 262 00:19:07,646 --> 00:19:11,525 ‫אתה יכול להחליף אותי?‬ ‫אני רוצה לבדוק מה עם מועדון המעריצים.‬ 263 00:19:11,608 --> 00:19:13,986 ‫אולי אני יכול לעזור.‬ 264 00:19:14,069 --> 00:19:16,822 ‫כן, כן. אתה רוצה לראות את הקדימון.‬ 265 00:19:16,905 --> 00:19:20,576 ‫אין בעיה. אני אישאר פה ואעשה קצת רוח.‬ 266 00:19:25,581 --> 00:19:28,333 ‫מזל שיש לך גנרטור במשאית, יוקי.‬ 267 00:19:28,417 --> 00:19:31,336 ‫כן, האוכל שלי נשאר טרי בכל מצב.‬ 268 00:19:31,420 --> 00:19:35,215 ‫יהיה אגדי לראות את הקדימון על המגה-מסך!‬ 269 00:19:35,299 --> 00:19:39,219 ‫כן.‬ ‫-דלעת-גיבור באיכות גבוהה. קטלני.‬ 270 00:19:40,387 --> 00:19:42,347 ‫הנה זה בא!‬ 271 00:19:42,431 --> 00:19:45,434 ‫סוף סוף, מה שכולכם חיכיתם לו,‬ 272 00:19:45,517 --> 00:19:47,853 ‫הקדימון החדש של דלעת-גיבור!‬ 273 00:19:47,936 --> 00:19:49,104 ‫יש!‬ 274 00:19:49,188 --> 00:19:51,940 ‫בעולם שהרשע יכול...‬ 275 00:19:56,403 --> 00:20:00,616 ‫עושה רושם שהמגה-מסך‬ ‫קצת יותר מדי מגה בשביל הגנרטור שלי.‬ 276 00:20:00,699 --> 00:20:02,951 ‫פונזו, שים את הטונה בקרח!‬ 277 00:20:04,453 --> 00:20:08,040 ‫אין טעם, חבר'ה. לא נראה את הקדימון הערב.‬ 278 00:20:08,874 --> 00:20:11,960 ‫טוב, לפחות קיבלנו נודלס.‬ 279 00:20:12,961 --> 00:20:15,714 ‫חבר'ה, מועדון המעריצים קורס.‬ 280 00:20:15,797 --> 00:20:17,841 ‫צריך לעשות משהו.‬ 281 00:20:17,925 --> 00:20:19,801 ‫ניה ואני בסביבה.‬ 282 00:20:19,885 --> 00:20:21,094 ‫אנחנו נקפוץ לשם.‬ 283 00:20:22,763 --> 00:20:25,224 ‫לא צחקתן. הגעתן מהר.‬ 284 00:20:26,225 --> 00:20:27,476 ‫אז זה הסיפור.‬ 285 00:20:27,559 --> 00:20:31,563 ‫הם ניסו להקרין את הקדימון‬ ‫על המגה-מסך, אבל היה קצר במשאית.‬ 286 00:20:31,647 --> 00:20:35,108 ‫וואו, המעריצים נראים ממש מבואסים.‬ 287 00:20:35,192 --> 00:20:37,819 ‫צריך לעשות משהו. אבל מה?‬ 288 00:20:38,737 --> 00:20:41,740 ‫רק רגע! זוכרים מה יוקי אמרה?‬ 289 00:20:41,823 --> 00:20:46,286 ‫לא תמיד צריך קינוח גדול ודביק‬ ‫כדי לספק את החשק למשהו מתוק.‬ 290 00:20:46,370 --> 00:20:51,416 ‫ניה, אנחנו מנסים להקרין קדימון,‬ ‫לא להגיש עוגת שוקולד.‬ 291 00:20:51,500 --> 00:20:55,170 ‫לא, הקינוח הדביק הוא הקדימון.‬ 292 00:20:55,254 --> 00:20:59,925 ‫ואם במקומו יהיה משהו עוד יותר טוב?‬ 293 00:21:00,842 --> 00:21:03,971 ‫יש לי!‬ ‫ארי, נצטרך את כישורי הטסת הרחפנים שלך.‬ 294 00:21:04,054 --> 00:21:04,888 ‫בואו!‬ 295 00:21:07,557 --> 00:21:10,435 ‫קן, פונה, השיעור הסתיים לפני 20 דקות.‬ 296 00:21:10,519 --> 00:21:15,232 ‫אין מה לעשות, אחזה בנו קדחת הריקודים.‬ ‫קא-בלאם! קא-בלאם!‬ 297 00:21:15,732 --> 00:21:18,235 ‫קא-בלאם. קא-בלאם!‬ 298 00:21:21,446 --> 00:21:24,533 ‫ועכשיו, הפונזו-קופטר.‬ 299 00:21:43,302 --> 00:21:45,220 ‫קא-בלאם...‬ 300 00:21:50,183 --> 00:21:52,060 ‫קן קבלאם?‬ 301 00:21:53,812 --> 00:21:55,689 ‫מר קבלאם! איזה צירוף מקרים!‬ 302 00:21:55,772 --> 00:21:58,150 ‫בדיוק ניסינו לצפות בקדימון החדש.‬ 303 00:21:58,233 --> 00:22:01,778 ‫ראיתי אותו. הוא העיף לי‬ ‫את הגרביים מהרגליים.‬ 304 00:22:01,862 --> 00:22:04,406 ‫נשארתי יחף מרוב גאונות! קא-בלאם!‬ 305 00:22:04,489 --> 00:22:08,785 ‫באמת? ממש רצינו לראות אותו,‬ ‫אבל הפסקת החשמל הרסה הכול.‬ 306 00:22:08,869 --> 00:22:11,288 ‫קן קבלאם יציל את היום.‬ 307 00:22:12,039 --> 00:22:13,957 ‫את הלילה! תיכנסו.‬ 308 00:22:14,041 --> 00:22:17,085 ‫אני אספר לכם פרטים מאחורי הקלעים של הסרט.‬ 309 00:22:17,169 --> 00:22:18,503 ‫אדיר!‬ 310 00:22:18,587 --> 00:22:21,715 ‫התפוד האטומי באמת דרש‬ ‫לבצע את הפעלולים בעצמו?‬ 311 00:22:21,798 --> 00:22:26,720 ‫כן, ואחר כך קראנו לו "פירה הפלא".‬ 312 00:22:26,803 --> 00:22:30,140 ‫סאם, מועדון המעריצים היה רעיון מצוין.‬ 313 00:22:30,223 --> 00:22:32,017 ‫אני מתה עליו!‬ ‫-תודה, לולה.‬ 314 00:22:32,100 --> 00:22:34,853 ‫וכן, הוא די דלעתי.‬ 315 00:22:35,854 --> 00:22:39,566 ‫כל הכבוד, חברים.‬ ‫מגיע לכם לקבל נודלס ניצחון.‬ 316 00:22:39,649 --> 00:22:41,860 ‫רגע, איפה ג'קס?‬ 317 00:22:43,278 --> 00:22:46,990 ‫קצת עזרה? מישהו? בבקשה!‬ 318 00:22:49,785 --> 00:22:50,786 ‫סוף-סוף.‬ 319 00:22:52,204 --> 00:22:53,288 ‫אני בסדר.‬ 320 00:22:55,540 --> 00:22:57,918 ‫גו, גו, גו, גו!‬ 321 00:22:59,628 --> 00:23:01,505 ‫כוח זנקו גו!‬ 322 00:23:05,300 --> 00:23:06,676 ‫זנקו גו!‬ 323 00:23:06,760 --> 00:23:09,304 ‫גו, גו, גו, גו!‬ ‫-כוח זנקו גו!‬ 324 00:23:11,306 --> 00:23:13,308 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬