1 00:00:09,009 --> 00:00:10,927 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:24,357 --> 00:00:26,401 Go, go, go, go! 3 00:00:28,361 --> 00:00:30,530 Team Zenko Go! 4 00:00:37,078 --> 00:00:39,414 Go, go, go, go! 5 00:00:46,796 --> 00:00:47,881 Zenko Go! 6 00:00:47,964 --> 00:00:50,049 - Go, go, go, go! - Team Zenko Go! 7 00:00:56,681 --> 00:01:00,602 Bel lavoro, Rodney. Ma hai scordato un punto. 8 00:01:01,686 --> 00:01:03,646 Lo sapevo. 9 00:01:03,730 --> 00:01:07,317 Sono un professionista delle pulizie. 10 00:01:07,400 --> 00:01:10,653 Per questo il signor Tanaka mi paga bene... 11 00:01:16,117 --> 00:01:17,243 Jax, presto. 12 00:01:24,626 --> 00:01:29,547 E questa, amici miei, è una discesa senza scala. 13 00:01:29,631 --> 00:01:31,758 Ora laviamo le finestre. 14 00:01:34,260 --> 00:01:36,596 - Sono alte. - Nessun problema. 15 00:01:36,679 --> 00:01:39,766 Dovrò solo bilanciare scala e sedie. 16 00:01:39,849 --> 00:01:42,852 Rodney, perché fai questi lavoretti? 17 00:01:42,936 --> 00:01:47,232 Metto da parte soldi per la gita al museo delle Guardie di Sicurezza. 18 00:01:47,315 --> 00:01:48,691 Sembra... 19 00:01:48,775 --> 00:01:49,818 interessante. 20 00:01:49,901 --> 00:01:53,029 Forse dovresti provare con un lavoro 21 00:01:53,113 --> 00:01:55,365 che non sia così "precario". 22 00:01:55,448 --> 00:01:56,991 Ehi, tipo questo. 23 00:01:57,742 --> 00:02:01,037 "Cercasi babysitter. Urgente. Paghiamo bene." 24 00:02:01,121 --> 00:02:04,415 Babysitter? No. Non c'è rischio. 25 00:02:04,499 --> 00:02:07,252 Niente distintivo né spolverino. 26 00:02:07,335 --> 00:02:13,133 Non vederlo come babysitter e basta. È più una baby guardia del corpo. 27 00:02:13,716 --> 00:02:15,301 Sembra interessante. 28 00:02:15,385 --> 00:02:18,972 Scrivere e domandare non nuocerà. 29 00:02:19,055 --> 00:02:20,932 E invio. 30 00:02:24,894 --> 00:02:27,564 Ciao, sei il babysitter che ha scritto? 31 00:02:27,647 --> 00:02:31,860 - Baby guardia del corpo. - Oh, spiritoso. Sei assunto. 32 00:02:32,777 --> 00:02:36,739 Ho molte commissioni. Mercato, ferramenta, spa. 33 00:02:36,823 --> 00:02:38,992 Devo fare i fanghi. 34 00:02:39,075 --> 00:02:41,703 Puoi badare al mio Declan? 35 00:02:41,786 --> 00:02:46,499 Ricevuto. Il soggetto sarà al sicuro in sua assenza. 36 00:02:46,583 --> 00:02:48,543 Ci vediamo a casa alle 14:30. 37 00:02:49,085 --> 00:02:52,547 Non è difficile per questo responsabile della sicurezza... 38 00:02:54,591 --> 00:02:58,720 Chissà com'è successo. Scusate, cerco le forbici. 39 00:02:59,596 --> 00:03:01,389 Pensi a quello che penso io? 40 00:03:01,472 --> 00:03:04,976 A Rodney serve una mano, in stile Zenko. 41 00:03:20,658 --> 00:03:22,577 Ponzu, modalità missione. 42 00:03:26,289 --> 00:03:28,541 Go, go, go, go! 43 00:03:40,845 --> 00:03:41,888 Sì! 44 00:03:55,443 --> 00:03:56,402 Niah! 45 00:03:56,486 --> 00:03:57,612 Ari! 46 00:03:57,695 --> 00:03:58,988 Ellie! 47 00:03:59,072 --> 00:04:00,240 Jax! 48 00:04:01,115 --> 00:04:03,493 Team Zenko Go! 49 00:04:03,576 --> 00:04:07,455 - Il gong si è fatto sentire. Pronti! - Rodney è babysitter. 50 00:04:07,538 --> 00:04:10,917 Ma il bambino sembra irrequieto. 51 00:04:11,000 --> 00:04:15,797 "Sembra?" Declan MacGregor, alias Lo Stressa Babysitter. 52 00:04:15,880 --> 00:04:18,174 Ne ha cambiati sei il mese scorso. 53 00:04:18,258 --> 00:04:22,428 L'ultima ha cambiato nome e ha lasciato la città. 54 00:04:22,512 --> 00:04:24,055 Ed era sua nonna. 55 00:04:24,138 --> 00:04:28,226 A Rodney servono gli Zenko come angeli custodi per babysitter. 56 00:04:28,309 --> 00:04:31,145 - Per badare a Declan. - E Rodney. 57 00:04:31,229 --> 00:04:35,358 Ricordate: a volte uno chef non può cucinare da solo. 58 00:04:35,441 --> 00:04:38,278 Avete bisogno di un assistente. 59 00:04:38,361 --> 00:04:42,323 Chi assaggia il sushi di ghianda del mio assistente? 60 00:04:43,366 --> 00:04:44,450 La missione. 61 00:04:44,534 --> 00:04:45,743 - Via, Zenko! - Ciao. 62 00:04:49,122 --> 00:04:52,208 Okay, luogo identificato. 63 00:04:52,292 --> 00:04:53,626 Ce la farai. 64 00:04:53,710 --> 00:04:58,840 Perché sei Rodney J. Dinkle, guardia del corpo baby. 65 00:05:01,134 --> 00:05:03,344 Ecco il programma di Declan. 66 00:05:03,428 --> 00:05:06,014 Gioco. Ama giocare. Tipo colorare. 67 00:05:06,097 --> 00:05:07,640 Colorare, segnato. 68 00:05:07,724 --> 00:05:10,351 Poi la merenda preferita: uova e formaggio. 69 00:05:10,435 --> 00:05:12,353 - Segnato. - Poi la fiaba. 70 00:05:12,437 --> 00:05:15,064 Ancora colorare... Ama i pastelli. 71 00:05:15,148 --> 00:05:16,941 Segnato. E risegnato. 72 00:05:17,025 --> 00:05:21,070 Segui la lista e non dovresti avere problemi. 73 00:05:23,740 --> 00:05:26,993 A proposito, ha una fervida immaginazione. 74 00:05:27,785 --> 00:05:29,537 Ciao-ciao, mammina. 75 00:05:29,620 --> 00:05:32,957 - Ok, bello, si gioca. - Merenda? 76 00:05:33,041 --> 00:05:36,127 Beh, tua mamma dice che prima dobbiamo giocare. 77 00:05:37,754 --> 00:05:39,839 Sai cosa sarebbe divertente? 78 00:05:39,922 --> 00:05:42,341 - La merenda? - Quasi. 79 00:05:42,425 --> 00:05:46,929 Costruire un fortino e fingere di sorvegliarlo. 80 00:05:47,013 --> 00:05:48,056 Forte, eh? 81 00:05:51,517 --> 00:05:53,394 E lì, fatto. 82 00:06:03,654 --> 00:06:06,157 Wow, sembra perfetto da qui. 83 00:06:06,240 --> 00:06:10,161 Ma ora come esco? 84 00:06:10,745 --> 00:06:13,873 Colla, collosa, colla! 85 00:06:16,375 --> 00:06:18,377 Ora, merenda. 86 00:06:18,461 --> 00:06:20,296 Molto astuto, Declan. 87 00:06:20,379 --> 00:06:24,092 Ma intrappolare il tuo addetto sicurezza va contro le regole. 88 00:06:24,175 --> 00:06:25,676 Declan? 89 00:06:25,760 --> 00:06:28,012 Dobbiamo far evadere Rodney. 90 00:06:29,138 --> 00:06:30,765 Ari, afferra-tutto. 91 00:06:34,811 --> 00:06:36,979 Non è più divertente! 92 00:06:39,732 --> 00:06:42,860 Merenda senza controllo, negativo! 93 00:06:42,944 --> 00:06:46,030 Quei due in cucina? Potrebbe diventare una tragedia. 94 00:06:46,114 --> 00:06:49,408 Tu e Jax teneteli d'occhio. Qui puliamo noi. 95 00:06:55,081 --> 00:06:56,290 Caramella! 96 00:06:56,374 --> 00:06:58,251 Molto creativo, Declan. 97 00:06:58,334 --> 00:07:02,338 Ma grosso rischio di bua, non ci si arrampica, ok? 98 00:07:03,840 --> 00:07:06,634 Ora, cerchiamo una merenda sana. 99 00:07:06,717 --> 00:07:08,219 Dov'è il formaggio? 100 00:07:13,432 --> 00:07:15,810 Dove tiene la tua mamma il...? 101 00:07:19,522 --> 00:07:20,523 Declan? 102 00:07:21,357 --> 00:07:23,192 Agente necessita aiuto. 103 00:07:23,901 --> 00:07:25,778 Sei buffo. 104 00:07:35,580 --> 00:07:36,873 Sì! 105 00:07:37,582 --> 00:07:40,626 È fuori controllo. Facciamo qualcosa. 106 00:07:40,710 --> 00:07:43,713 Ehi, la mamma dice che ama colorare? 107 00:07:51,637 --> 00:07:55,516 Devo aggiungere un capitolo nel mio manuale di guardia del corpo: 108 00:07:55,600 --> 00:07:57,643 sfilare le pentole dalla testa. 109 00:07:58,352 --> 00:08:01,856 Non temere, Declan. Sono subito lì. 110 00:08:03,024 --> 00:08:04,442 Ce l'ho fatta. 111 00:08:04,525 --> 00:08:08,696 Devo individuare il soggetto. Declan? 112 00:08:13,868 --> 00:08:15,828 È tutto tranquillo. 113 00:08:15,912 --> 00:08:21,000 Perché non dovrebbe? Sono una brava guardia del corpo per bambini. 114 00:08:22,376 --> 00:08:24,170 L'ora della fiaba. 115 00:08:24,253 --> 00:08:27,590 Declan, ti leggo una storia? 116 00:08:27,673 --> 00:08:31,552 Felice, felice coniglietto va al circo? 117 00:08:31,636 --> 00:08:36,599 Sembra carino. Ma questo era il mio preferito alla tua età. 118 00:08:36,682 --> 00:08:39,560 Il manuale della guardia di sicurezza. 119 00:08:39,644 --> 00:08:45,316 "Capitolo uno: Pattugliare correttamente. Nel porre in sicurezza una zona..." 120 00:08:49,237 --> 00:08:52,615 Niente coniglietti o circhi. 121 00:08:53,908 --> 00:08:56,577 Vado a giocare fuori. 122 00:09:01,958 --> 00:09:03,709 Rodney si è addormentato. 123 00:09:03,793 --> 00:09:07,088 Dov'è Declan, o Ari, o Niah? 124 00:09:08,839 --> 00:09:12,176 - Ari, Niah, sveglia. - Vi siete addormentati. 125 00:09:12,260 --> 00:09:13,511 - Cosa? - Scusa. 126 00:09:13,594 --> 00:09:17,682 Il capitolo sulla pila della torcia era noiosissimo. 127 00:09:18,516 --> 00:09:22,436 Ecco una cosa non noiosissima. Non troviamo Declan. 128 00:09:29,527 --> 00:09:31,779 Scatole. 129 00:09:37,702 --> 00:09:39,745 Là, nel furgone di Donna. 130 00:09:46,127 --> 00:09:47,461 Via libera. 131 00:09:47,545 --> 00:09:50,715 - Lo prendo io. - Declan non deve vederci. 132 00:09:50,798 --> 00:09:55,011 - Allora come facciamo? - Ricordi cos'ha detto Yuki? 133 00:09:55,094 --> 00:09:59,807 Se uno chef non riesce a fare tutto, che l'assistente faccia la sua parte. 134 00:09:59,890 --> 00:10:01,642 Sì, e...? 135 00:10:01,726 --> 00:10:05,605 Donna consegna pacchetti, allora perché non anche Declan? 136 00:10:05,688 --> 00:10:06,814 Bella idea, Jax. 137 00:10:06,897 --> 00:10:10,693 Ma ci servirebbe una scatola abbastanza grande. 138 00:10:10,776 --> 00:10:12,486 Come quella? 139 00:10:12,570 --> 00:10:15,656 Bene. Scriverò l'indirizzo di Declan. 140 00:10:15,740 --> 00:10:18,618 So come farlo strisciare dentro. 141 00:10:35,885 --> 00:10:37,720 Cosa c'è qui dentro? 142 00:10:38,429 --> 00:10:40,264 Pastelli! 143 00:10:47,647 --> 00:10:49,315 Donna sta tornando. 144 00:10:53,152 --> 00:10:54,528 Ne ho scordata una. 145 00:11:00,868 --> 00:11:03,079 Capitolo otto: scarpe comode. 146 00:11:12,630 --> 00:11:13,464 Bù! 147 00:11:14,632 --> 00:11:16,550 - Come...? - Declan ride? 148 00:11:16,634 --> 00:11:19,595 E non c'è odore di bruciato? 149 00:11:19,678 --> 00:11:22,473 Rodney, sei il miglior babysitter. 150 00:11:22,556 --> 00:11:24,558 È il mio lavoro, signora. 151 00:11:24,642 --> 00:11:29,021 Sono Rodney J. Dinkle. Guardia del corpo per bambini. 152 00:11:30,940 --> 00:11:34,026 Rodney, com'era il museo delle guardie? 153 00:11:34,110 --> 00:11:37,780 Magnifico. Così sicuro che quasi non potevo entrare. 154 00:11:37,863 --> 00:11:41,075 Ora non ti serve più fare il babysitter. 155 00:11:41,158 --> 00:11:42,576 Stai scherzando? 156 00:11:42,660 --> 00:11:45,663 Sono una guardia del corpo superstar. 157 00:11:45,746 --> 00:11:48,457 Ora lo farò a tempo pieno. 158 00:11:55,965 --> 00:11:59,635 Come va, Superzucca Fan Club di Porto Armonia? 159 00:11:59,718 --> 00:12:02,930 Ecco la proiezione del trailer di... 160 00:12:03,013 --> 00:12:07,685 Superzucca 2: Vendetta dei ravanelli disonesti. 161 00:12:08,269 --> 00:12:10,187 - Sì. - Cos'è un trailer? 162 00:12:10,271 --> 00:12:13,732 Scene di un film per invogliarti a vederlo. 163 00:12:13,816 --> 00:12:18,154 Ma spero non anticipi che Cipolla Omega fa la spia per i Ravanelli. 164 00:12:18,237 --> 00:12:20,281 - Ehi! - È solo una teoria. 165 00:12:20,364 --> 00:12:21,740 Lo scopriremo. 166 00:12:21,824 --> 00:12:23,576 Sì. Cominciamo. 167 00:12:24,493 --> 00:12:25,494 D'accordo. 168 00:12:26,162 --> 00:12:29,790 In un mondo dove il male può sbocciare ovunque, 169 00:12:29,874 --> 00:12:33,335 solo un eroe può sradicare l'ondata... 170 00:12:35,379 --> 00:12:38,090 Forse un filo allentato. Vediamo. 171 00:12:39,133 --> 00:12:42,344 È saltata la luce. Manca la corrente. 172 00:12:43,471 --> 00:12:46,056 Niente luce? Spaventoso. 173 00:12:46,140 --> 00:12:47,975 Lula, andrà tutto bene. 174 00:12:48,058 --> 00:12:51,103 Significa solo che non c'è corrente. 175 00:12:51,187 --> 00:12:53,814 Come gli uomini delle caverne. 176 00:12:53,898 --> 00:12:57,026 Certo. All'epoca non c'era elettricità. 177 00:12:57,109 --> 00:13:00,738 - Nemmeno per le loro TV. - Non preoccuparti. 178 00:13:00,821 --> 00:13:03,908 Presto tornerà e vedremo il trailer. 179 00:13:03,991 --> 00:13:05,284 Lo spero. 180 00:13:13,876 --> 00:13:16,879 Tranquillo, Ponzu. È solo un blackout. 181 00:13:16,962 --> 00:13:20,591 Non serve nascondersi nelle scodelle. 182 00:13:20,674 --> 00:13:23,135 Non c'è di che preoccuparsi. 183 00:13:27,097 --> 00:13:30,184 Ripensandoci, meglio chiamare la gang. 184 00:13:42,238 --> 00:13:44,156 Ponzu, modalità missione. 185 00:13:47,868 --> 00:13:50,120 Go, go, go, go! 186 00:14:02,424 --> 00:14:03,467 Sì! 187 00:14:17,064 --> 00:14:17,982 Niah! 188 00:14:18,065 --> 00:14:19,191 Ari! 189 00:14:19,275 --> 00:14:20,568 Ellie! 190 00:14:20,651 --> 00:14:21,819 Jax! 191 00:14:22,778 --> 00:14:25,906 Team Zenko Go! 192 00:14:25,990 --> 00:14:29,201 Il gong si è fatto sentire, pronti! Lo siamo. 193 00:14:29,285 --> 00:14:31,495 La corrente manca ovunque. 194 00:14:31,579 --> 00:14:35,374 Molti avranno bisogno di buone azioni. 195 00:14:35,457 --> 00:14:39,420 Ho un distintivo in Comprensione dell'elettricità. 196 00:14:39,503 --> 00:14:40,421 Cosa sai? 197 00:14:40,504 --> 00:14:44,633 Che a volte la corrente torna subito e a volte no. 198 00:14:44,717 --> 00:14:46,594 Uno dei distintivi più facili. 199 00:14:46,677 --> 00:14:49,638 Questa sarà una missione diversa. 200 00:14:49,722 --> 00:14:51,265 Senza elettricità, 201 00:14:51,348 --> 00:14:54,393 bisogna vedere chi ha bisogno di Zenko. 202 00:14:54,476 --> 00:14:58,355 Ha rovinato la visione del trailer di Superzucca. 203 00:14:58,439 --> 00:15:00,858 Delusione per il fan club di Superzucca. 204 00:15:00,941 --> 00:15:05,279 Ricordate, non sempre serve un grosso dolce mieloso 205 00:15:05,362 --> 00:15:07,364 per soddisfare un cliente. 206 00:15:07,448 --> 00:15:10,034 A volte un semplice dolcetto può bastare. 207 00:15:10,117 --> 00:15:11,994 - Ok. - Giusto. 208 00:15:12,077 --> 00:15:16,332 - Ora, sono confuso e affamato. - Sconfiggiamo il blackout. 209 00:15:16,415 --> 00:15:18,459 - Team Zenko Go! - Go! 210 00:15:20,544 --> 00:15:21,503 Mi scusi. 211 00:15:22,755 --> 00:15:23,672 Scusi. 212 00:15:25,382 --> 00:15:27,092 Oh, mi scusi. 213 00:15:28,719 --> 00:15:32,514 Ahi. I miei piedi vogliono ritirarsi dal corso. 214 00:15:32,598 --> 00:15:36,143 Mi spiace, Fawna. Al contrario della Patata Atomica, 215 00:15:36,226 --> 00:15:39,229 non ho 47 occhi e la visione notturna. 216 00:15:48,072 --> 00:15:52,159 Ballare al buio non fa per me. Me ne vado. Kablam. 217 00:16:02,628 --> 00:16:05,464 Sono scattate le luci di emergenza. 218 00:16:05,547 --> 00:16:07,549 Abbiamo luci di emergenza? 219 00:16:07,633 --> 00:16:10,302 Ok, torno in pista. 220 00:16:10,386 --> 00:16:12,888 Avanti, Fawna, scateniamoci. 221 00:16:14,640 --> 00:16:15,891 Fico. 222 00:16:19,853 --> 00:16:21,897 Vediamo: Main Street, 45. 223 00:16:22,731 --> 00:16:24,483 Dov'è il 45? 224 00:16:24,566 --> 00:16:27,027 Non vedo un tubo al buio. 225 00:16:29,822 --> 00:16:30,864 Forse... 226 00:16:34,868 --> 00:16:36,912 Dovrò tornare domani. 227 00:16:38,622 --> 00:16:41,625 "Pacco per Donna Dunsmore"? Ma pensa. 228 00:16:41,709 --> 00:16:44,586 Non mi sono mai consegnata un pacco. 229 00:16:46,130 --> 00:16:47,756 Chi...? Da dove...? 230 00:16:47,840 --> 00:16:50,759 Beh, immagino sia Porto Armonia. 231 00:16:52,928 --> 00:16:56,181 Quarantuno, 43, 45! 232 00:16:56,265 --> 00:16:57,391 Eccolo. 233 00:17:05,649 --> 00:17:07,609 Ho il trailer sul telefono. 234 00:17:07,693 --> 00:17:08,736 Guardiamo. 235 00:17:09,361 --> 00:17:12,948 In un mondo dove il male può sbocciare ovunque, 236 00:17:13,032 --> 00:17:16,618 solo un eroe può sradicare l'ondata... 237 00:17:17,536 --> 00:17:20,706 La batteria. Non posso crederci. 238 00:17:20,789 --> 00:17:23,333 Cavoli. Voglio vedere il trailer. 239 00:17:23,417 --> 00:17:26,003 Immagino non si riesca. Andiamo. 240 00:17:26,837 --> 00:17:28,714 Aspetta! Potremmo... 241 00:17:30,132 --> 00:17:32,843 Hai ragione. Andiamo a casa. 242 00:17:33,844 --> 00:17:35,054 Scusate, gente. 243 00:17:41,351 --> 00:17:44,396 Cosa succede? Il fan club si scioglie? 244 00:17:44,480 --> 00:17:46,857 Niente elettricità, niente trailer. 245 00:17:47,775 --> 00:17:50,319 Potrei avere una soluzione. 246 00:17:51,195 --> 00:17:53,906 E aggiungerò dei noodle gratis. 247 00:17:53,989 --> 00:17:55,324 - Davvero? - Ok. 248 00:17:56,575 --> 00:18:01,622 Questo blackout ci tiene impegnati. La gente scontra la roba. 249 00:18:01,705 --> 00:18:04,708 - Ribalta cose. - Vengo dal Lloyd Building. 250 00:18:04,792 --> 00:18:07,836 C'era gente bloccata in ascensore. Ho aperto 251 00:18:07,920 --> 00:18:10,714 con l'afferra-tutto e li ho fatti uscire. 252 00:18:10,798 --> 00:18:13,967 Io ho portato del ghiaccio in gelateria. 253 00:18:14,051 --> 00:18:17,346 Non volevo che la granita diventasse semifreddo. 254 00:18:17,429 --> 00:18:20,474 Sì, sto studiando. Domani ho anatomia. 255 00:18:20,557 --> 00:18:24,561 Ma qui fa talmente caldo che fatico a stare sveglio. 256 00:18:25,479 --> 00:18:27,606 Beh, si torna sui libri. 257 00:18:41,245 --> 00:18:46,083 Ehi, so come aiutare Ian con lo studio. Ecco, tieni qui. 258 00:18:47,835 --> 00:18:51,046 Spazzafoglie della Libertà? Sono un fan. 259 00:19:02,182 --> 00:19:06,895 Un po' di aria. Ok, cosa stavo studiando? 260 00:19:07,646 --> 00:19:11,525 Puoi continuare tu? Voglio controllare il fan club. 261 00:19:11,608 --> 00:19:13,986 Forse posso fare qualcosa. 262 00:19:14,069 --> 00:19:16,822 Sì, sì. Vuoi guardare il trailer. 263 00:19:16,905 --> 00:19:20,576 Nessun problema. Penso io a tenere rinfrescato. 264 00:19:25,581 --> 00:19:28,333 Fortuna che il tuo furgone ha il generatore. 265 00:19:28,417 --> 00:19:31,336 Già, il mio cibo resta sempre fresco. 266 00:19:31,420 --> 00:19:35,215 E guardare il trailer sul Megapollici sarà epico. 267 00:19:35,299 --> 00:19:39,219 - Già! - Superzucca in alta definizione. Delirio. 268 00:19:40,387 --> 00:19:42,347 Ecco qua, gente. 269 00:19:42,431 --> 00:19:45,434 Finalmente, ciò che stavate aspettando: 270 00:19:45,517 --> 00:19:47,853 il trailer di Superzucca! 271 00:19:47,936 --> 00:19:49,104 Sì! 272 00:19:49,188 --> 00:19:51,940 In un mondo dove il male può... 273 00:19:56,403 --> 00:20:00,616 Forse il Megapollici è troppo mega per il generatore. 274 00:20:00,699 --> 00:20:02,951 Ponzu, metti il tonno nel ghiaccio. 275 00:20:04,453 --> 00:20:08,040 Inutile. Il trailer non si vedrà oggi. 276 00:20:08,874 --> 00:20:11,960 Beh, almeno abbiamo i noodle. 277 00:20:12,961 --> 00:20:15,714 Il fan club si sta sciogliendo. 278 00:20:15,797 --> 00:20:17,841 Dobbiamo fare qualcosa. 279 00:20:17,925 --> 00:20:19,801 Niah e io siamo in zona. 280 00:20:19,885 --> 00:20:21,094 Faremo un salto. 281 00:20:22,763 --> 00:20:25,224 Non scherzavi. Velocissime. 282 00:20:26,225 --> 00:20:27,476 Il fatto è questo. 283 00:20:27,559 --> 00:20:31,563 Hanno cercato di vedere il trailer ma ha spento il furgone. 284 00:20:31,647 --> 00:20:35,108 Oh, ragazzi. Il fan club sembra super triste. 285 00:20:35,192 --> 00:20:37,819 Dobbiamo fare qualcosa, ma cosa? 286 00:20:38,737 --> 00:20:41,740 Un secondo. Cos'ha detto Yuki? 287 00:20:41,823 --> 00:20:46,286 Non sempre serve un grosso dolce per soddisfare il cliente. 288 00:20:46,370 --> 00:20:51,416 Niah, vogliamo mostrare un trailer, non servire soufflé al cioccolato. 289 00:20:51,500 --> 00:20:55,170 No. Il grosso dolce è il trailer. 290 00:20:55,254 --> 00:20:59,925 E se invece di quello ci fosse qualcosa di meglio? 291 00:21:00,842 --> 00:21:03,971 Ci sono. Ari, serve il tuo drone. 292 00:21:04,054 --> 00:21:04,888 Andiamo. 293 00:21:07,557 --> 00:21:10,435 Ken, Fawna, la lezione è finita 20 minuti fa. 294 00:21:10,519 --> 00:21:15,232 Abbiamo la febbre del ballo. Kablam. Kablam. 295 00:21:15,732 --> 00:21:18,235 Kablam. Kablam! 296 00:21:21,446 --> 00:21:24,533 E ora, il Ponzu-elicottero. 297 00:21:43,302 --> 00:21:45,220 Kablam, Kablam... 298 00:21:50,183 --> 00:21:52,060 Ken Kablam? 299 00:21:53,812 --> 00:21:55,689 Signor Kablam! Che coincidenza! 300 00:21:55,772 --> 00:21:58,233 Volevamo vedere il trailer di Superzucca. 301 00:21:58,317 --> 00:22:01,778 L'ho visto. Avevo la pelle d'oca da testa ai piedi. 302 00:22:01,862 --> 00:22:04,406 È geniale. Kablam! 303 00:22:04,489 --> 00:22:08,785 Sì? Volevamo vederlo. Ma il blackout ha rovinato tutto. 304 00:22:08,869 --> 00:22:11,288 Ken Kablam vi cambia la giornata. 305 00:22:12,039 --> 00:22:13,957 Nottata. Entrate. 306 00:22:14,041 --> 00:22:17,085 Vi racconterò tutti i dietro le quinte. 307 00:22:17,169 --> 00:22:18,503 Magnifico! 308 00:22:18,587 --> 00:22:21,715 La Patata Atomica fa i propri stunt? 309 00:22:21,798 --> 00:22:26,720 Sì. E dopo l'abbiamo chiamata la Purea Meravigliosa. 310 00:22:26,803 --> 00:22:30,140 Sam, il fan club di Superzucca è grandioso. 311 00:22:30,223 --> 00:22:32,017 - Lo adoro. - Grazie, Lula. 312 00:22:32,100 --> 00:22:34,853 E, sì, è piuttosto "zuccoso." 313 00:22:35,854 --> 00:22:39,566 Gran lavoro, team. Vi meritate dei noodle. 314 00:22:39,649 --> 00:22:41,860 Un attimo, dov'è Jax? 315 00:22:43,278 --> 00:22:46,990 Un aiutino? C'è qualcuno? Per favore. 316 00:22:49,785 --> 00:22:50,786 Finalmente. 317 00:22:52,204 --> 00:22:53,288 Sto bene. 318 00:22:55,540 --> 00:22:57,918 Go, go, go, go! 319 00:22:59,628 --> 00:23:01,505 Team Zenko Go! 320 00:23:05,300 --> 00:23:06,676 Zenko Go! 321 00:23:06,760 --> 00:23:09,304 - Go, go, go, go! - Team Zenko Go! 322 00:23:11,306 --> 00:23:13,308 Sottotitoli: Alberto Ghè