1 00:00:09,009 --> 00:00:10,927 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:24,357 --> 00:00:26,401 ‎출동 출동! 3 00:00:28,361 --> 00:00:30,530 ‎선행단 출동! 4 00:00:37,078 --> 00:00:39,414 ‎출동 출동! 5 00:00:46,796 --> 00:00:47,881 ‎선행단! 6 00:00:47,964 --> 00:00:50,049 ‎- 출동 출동! ‎- 선행단 출동! 7 00:00:56,681 --> 00:01:00,602 ‎선풍기가 깨끗해졌어, 로드니 ‎한 군데만 빼고 8 00:01:01,686 --> 00:01:03,646 ‎나도 알아 9 00:01:03,730 --> 00:01:07,317 ‎내가 천장 선풍기 청소 전문가잖아 10 00:01:07,400 --> 00:01:10,653 ‎그래서 다나카 할아버지도 ‎내게 큰돈을 주며... 11 00:01:16,117 --> 00:01:17,243 ‎잭스, 서둘러! 12 00:01:24,626 --> 00:01:29,547 ‎선풍기 청소 전문가들이 얘기하는 ‎'사다리 없이 내려오기' 기술이야 13 00:01:29,631 --> 00:01:31,758 ‎이제 유리창 차례야 14 00:01:34,260 --> 00:01:36,596 ‎- 너무 높아 ‎- 문제없어 15 00:01:36,679 --> 00:01:39,766 ‎의자 위에 사다리를 놓고 ‎균형만 잡으면 돼 16 00:01:39,849 --> 00:01:42,852 ‎로드니, 아르바이트를 ‎왜 이렇게 많이 해? 17 00:01:42,936 --> 00:01:47,232 ‎돈을 모아 국제 경비대 박물관을 ‎구경하러 갈 거야 18 00:01:47,315 --> 00:01:48,691 ‎그거... 19 00:01:48,775 --> 00:01:49,818 ‎재미있겠다 20 00:01:49,901 --> 00:01:53,029 ‎로드니, 안전한 일을 ‎하는 게 어때? 21 00:01:53,113 --> 00:01:55,365 ‎떨어질 위험이 없는 일 말이야 22 00:01:55,448 --> 00:01:56,991 ‎저거 괜찮네 23 00:01:57,742 --> 00:02:01,037 ‎'아기 돌보미 급히 구함 ‎후하게 지급함' 24 00:02:01,121 --> 00:02:04,415 ‎아기 돌보미? 싫어, 스릴이 없잖아 25 00:02:04,499 --> 00:02:07,252 ‎배지도 먼지떨이도 없고 26 00:02:07,335 --> 00:02:13,133 ‎아기 돌보미 대신 ‎아기 경호원이라고 생각해봐 27 00:02:13,716 --> 00:02:15,301 ‎그건 좀 흥미로운걸 28 00:02:15,385 --> 00:02:18,972 ‎어떤 일인지 물어본다고 ‎나쁜 건 없겠지? 29 00:02:19,055 --> 00:02:20,932 ‎문자 전송 30 00:02:24,894 --> 00:02:27,564 ‎안녕, 문자 보낸 ‎아기 돌보미가 너니? 31 00:02:27,647 --> 00:02:31,860 ‎- 아기 경호원이거든요 ‎- 유머 감각 있네, 합격 32 00:02:32,777 --> 00:02:36,739 ‎할 일이 많아, 장도 봐야 하고 ‎철물점에 스파숍까지 33 00:02:36,823 --> 00:02:38,992 ‎진흙 목욕을 너무 하고 싶어! 34 00:02:39,075 --> 00:02:41,703 ‎우리 데클런 좀 봐줄래? 35 00:02:41,786 --> 00:02:46,499 ‎알겠습니다, 바쁘신 동안 ‎대상자의 안전을 책임지죠 36 00:02:46,583 --> 00:02:48,543 ‎2시 반에 우리 집에서 보자 37 00:02:49,085 --> 00:02:52,547 ‎이 보안 집행자에겐 ‎꽤 쉬운 일이지만... 38 00:02:54,591 --> 00:02:58,720 ‎왜 이렇게 됐지? ‎잠시만, 가위를 찾아야겠어 39 00:02:59,596 --> 00:03:01,222 ‎너도 내 생각과 같아? 40 00:03:01,306 --> 00:03:04,976 ‎로드니한테 선행단 스타일의 ‎도움이 필요하겠지? 41 00:03:20,658 --> 00:03:22,577 ‎폰즈, 임무 모드 42 00:03:26,289 --> 00:03:28,541 ‎출동 출동! 43 00:03:40,845 --> 00:03:41,888 ‎야호! 44 00:03:55,443 --> 00:03:56,402 ‎니아! 45 00:03:56,486 --> 00:03:57,612 ‎아리! 46 00:03:57,695 --> 00:03:58,988 ‎엘리! 47 00:03:59,072 --> 00:04:00,240 ‎잭스! 48 00:04:01,115 --> 00:04:03,493 ‎선행단 출동! 49 00:04:03,576 --> 00:04:07,455 ‎- 징 소리 들었어, 무슨 일이야? ‎- 로드니가 아기를 돌보는데 50 00:04:07,538 --> 00:04:10,917 ‎그 애가 꽤 장난꾸러기 같아 51 00:04:11,000 --> 00:04:15,797 ‎'같다'고? 데클런 맥그리거 ‎일명 아기 돌보미들의 악몽 52 00:04:15,880 --> 00:04:18,174 ‎지난달만 6명을 갈아치웠지 53 00:04:18,258 --> 00:04:22,428 ‎마지막은 돌보미 일을 관두고 ‎이름도 바꾸고 마을을 떠났어 54 00:04:22,512 --> 00:04:24,055 ‎데클런의 할머니셔 55 00:04:24,138 --> 00:04:28,226 ‎너희가 로드니에게 ‎돌보미 수호천사가 돼줘야겠구나 56 00:04:28,309 --> 00:04:31,145 ‎- 좋아요, 데클런을 돌볼게요 ‎- 로드니도 57 00:04:31,229 --> 00:04:35,358 ‎기억하렴, 주방장 혼자서는 ‎요리를 다 못할 때가 있단다 58 00:04:35,441 --> 00:04:38,278 ‎그땐 부주방장의 도움이 필요하지 59 00:04:38,361 --> 00:04:42,323 ‎그래서 말인데 ‎같이 도토리 김밥 만들 사람? 60 00:04:43,366 --> 00:04:44,450 ‎출동하자 61 00:04:44,534 --> 00:04:45,743 ‎- 빨리 와 ‎- 안녕 62 00:04:49,122 --> 00:04:52,208 ‎좋아, 집을 찾았어 63 00:04:52,292 --> 00:04:53,626 ‎난 할 수 있어! 64 00:04:53,710 --> 00:04:58,840 ‎왜냐면 난 로드니 제이 딩클 ‎아기 경호원이니까 65 00:05:01,134 --> 00:05:03,344 ‎이 일정표대로 하면 돼 66 00:05:03,428 --> 00:05:06,014 ‎먼저, 놀이 시간 ‎색칠하기를 가장 좋아해 67 00:05:06,097 --> 00:05:07,640 ‎색칠하기, 접수 68 00:05:07,724 --> 00:05:10,351 ‎그다음은 간식 ‎오늘은 포도랑 스트링 치즈야 69 00:05:10,435 --> 00:05:12,353 ‎- 접수 ‎- 다음은 책 읽기랑 70 00:05:12,437 --> 00:05:15,064 ‎또 색칠하기, 크레용을 좋아해 71 00:05:15,148 --> 00:05:16,941 ‎접수, 또 접수 72 00:05:17,025 --> 00:05:21,070 ‎일정표대로만 하면 문제없을 거야 73 00:05:23,740 --> 00:05:26,993 ‎참고로 데클런은 상상력이 풍부해 74 00:05:27,785 --> 00:05:29,537 ‎안녕, 엄마 75 00:05:29,620 --> 00:05:32,957 ‎- 좋아, 친구, 놀이 시간이야 ‎- 간식 먹어? 76 00:05:33,041 --> 00:05:36,127 ‎아줌마가 먼저 놀라고 했어 77 00:05:37,754 --> 00:05:39,839 ‎야, 재밌는 것 가르쳐줄까? 78 00:05:39,922 --> 00:05:42,341 ‎- 간식 먹어? ‎- 그것도 재밌지만 79 00:05:42,425 --> 00:05:46,929 ‎집을 지은 다음 ‎진짜 경비대처럼 지키는 거야 80 00:05:47,013 --> 00:05:48,056 ‎재밌겠지? 81 00:05:51,517 --> 00:05:53,394 ‎이건 여기, 좋아 82 00:06:03,654 --> 00:06:06,157 ‎이야, 안에서 보니까 근사한걸 83 00:06:06,240 --> 00:06:10,161 ‎근데 어떻게 나가지? 84 00:06:10,745 --> 00:06:13,873 ‎풀이다, 풀! 85 00:06:16,375 --> 00:06:18,377 ‎이제 간식 시간이야 86 00:06:18,461 --> 00:06:20,296 ‎아주 영리하구나, 데클런 87 00:06:20,379 --> 00:06:24,092 ‎근데 경비 전문가를 가두는 건 ‎규칙에 어긋나 88 00:06:24,175 --> 00:06:25,676 ‎데클런? 89 00:06:25,760 --> 00:06:28,012 ‎로드니를 아기 감옥에서 꺼내야 해 90 00:06:29,138 --> 00:06:30,765 ‎아리, 잡아라 잡아 좀 줘 91 00:06:34,811 --> 00:06:36,979 ‎인제 재미없거든! 92 00:06:39,732 --> 00:06:42,860 ‎혼자 간식을 먹는다고? ‎절대 안 돼! 93 00:06:42,944 --> 00:06:46,030 ‎둘만 주방에 두면 ‎큰일이 생길지도 몰라 94 00:06:46,114 --> 00:06:49,408 ‎잭스랑 가서 살펴봐 ‎여긴 우리가 치울게 95 00:06:55,081 --> 00:06:56,290 ‎사탕이다! 96 00:06:56,374 --> 00:06:58,251 ‎정말 기발하구나, 데클런 97 00:06:58,334 --> 00:07:02,338 ‎근데 잘못하면 아야 해 ‎그만 내려오자 98 00:07:03,840 --> 00:07:06,634 ‎자, 몸에 좋은 간식을 먹자 99 00:07:06,717 --> 00:07:08,219 ‎스트링 치즈 어디 있지? 100 00:07:13,432 --> 00:07:15,810 ‎데클런, 엄마가 어디에... 101 00:07:19,522 --> 00:07:20,523 ‎데클런? 102 00:07:21,357 --> 00:07:23,192 ‎경찰이 도움이 필요하다 103 00:07:23,901 --> 00:07:25,778 ‎형 웃겨 104 00:07:35,580 --> 00:07:36,873 ‎신난다! 105 00:07:37,582 --> 00:07:40,626 ‎엉망진창이야, 우리가 나서야겠어 106 00:07:40,710 --> 00:07:43,713 ‎데클런이 색칠하기를 ‎좋아한다고 했지? 107 00:07:51,637 --> 00:07:55,516 ‎아기 경호원 안내서에 ‎이런 것도 적어야겠어 108 00:07:55,600 --> 00:07:57,643 ‎'머리에 낀 냄비를 빼내는 법' 109 00:07:58,352 --> 00:08:01,856 ‎걱정 마, 데클런! 금방 갈게! 110 00:08:03,024 --> 00:08:04,442 ‎성공이야 111 00:08:04,525 --> 00:08:08,696 ‎대상자를 보살펴야 해, 데클런? 112 00:08:13,868 --> 00:08:15,828 ‎모든 게 순조롭네 113 00:08:15,912 --> 00:08:21,000 ‎그게 당연하잖아? ‎난 훌륭한 아기 경호원이거든 114 00:08:22,376 --> 00:08:24,170 ‎다음은 책 읽기야 115 00:08:24,253 --> 00:08:27,590 ‎데클런, 형이 책 읽어 줄까? 116 00:08:27,673 --> 00:08:31,552 ‎'즐거운 토끼의 서커스 구경' 117 00:08:31,636 --> 00:08:36,599 ‎재밌겠다, 근데 네 나이 때 ‎난 이게 제일 좋았어 118 00:08:36,682 --> 00:08:39,560 ‎'아마추어 경비대 안내서'야 119 00:08:39,644 --> 00:08:45,316 ‎'제1장: 올바른 주변 순찰 ‎구역을 지킬 때는 항상...' 120 00:08:49,237 --> 00:08:52,615 ‎토끼도 서커스도 없어 121 00:08:53,908 --> 00:08:56,577 ‎밖에 나가서 놀아야지 122 00:09:01,958 --> 00:09:03,709 ‎로드니가 잠들었어 123 00:09:03,793 --> 00:09:07,088 ‎데클런은 어디 있어? ‎아리랑 니아는? 124 00:09:08,839 --> 00:09:12,176 ‎- 아리, 니아, 일어나 ‎- 잠들었잖아 125 00:09:12,260 --> 00:09:13,511 ‎- 뭐? ‎- 미안해 126 00:09:13,594 --> 00:09:17,682 ‎손전등 배터리를 가는 법이 ‎너무 지루했거든 127 00:09:18,516 --> 00:09:22,436 ‎별로 지루하지 않은 게 있어 ‎데클런이 안 보여 128 00:09:29,527 --> 00:09:31,779 ‎상자다 129 00:09:37,702 --> 00:09:39,745 ‎도나 아줌마의 ‎배달 트럭 안에 있어 130 00:09:46,127 --> 00:09:47,461 ‎이제 안전해 131 00:09:47,545 --> 00:09:50,715 ‎- 내가 데려올게 ‎- 잠깐, 데클런 눈에 띄면 안 돼 132 00:09:50,798 --> 00:09:55,011 ‎- 눈에 안 띄고 어떻게 데려와? ‎- 유키 이모 말 기억해? 133 00:09:55,094 --> 00:09:59,807 ‎주방장 혼자 요리를 못 할 땐 ‎부주방장이 도와줘야 해 134 00:09:59,890 --> 00:10:01,642 ‎맞아, 그래서? 135 00:10:01,726 --> 00:10:05,605 ‎도나 아줌마가 배달하는 김에 ‎데클런도 배달하게 하는 거야 136 00:10:05,688 --> 00:10:06,814 ‎좋은 생각이야 137 00:10:06,897 --> 00:10:10,693 ‎이제 데클런이 들어갈 상자를 찾자 138 00:10:10,776 --> 00:10:12,486 ‎가령, 그런 거? 139 00:10:12,570 --> 00:10:15,656 ‎그러네, 데클런의 주소를 적을게 140 00:10:15,740 --> 00:10:18,618 ‎데클런을 상자로 유인할 ‎방법을 알아 141 00:10:35,885 --> 00:10:37,720 ‎안에 뭐가 있지? 142 00:10:38,429 --> 00:10:40,264 ‎크레용이다! 143 00:10:47,647 --> 00:10:49,315 ‎도나 아줌마가 온다 144 00:10:53,152 --> 00:10:54,528 ‎하나를 깜빡했네 145 00:11:00,868 --> 00:11:03,079 ‎제8장: 편안한 신발! 146 00:11:12,630 --> 00:11:13,464 ‎왁! 147 00:11:14,632 --> 00:11:16,550 ‎- 어떻게... ‎- 데클런이 웃네 148 00:11:16,634 --> 00:11:19,595 ‎집에 탄내도 안 나고 149 00:11:19,678 --> 00:11:22,473 ‎로드니, 넌 최고의 돌보미야 150 00:11:22,556 --> 00:11:24,558 ‎할 일을 했을 뿐이에요 151 00:11:24,642 --> 00:11:29,021 ‎로드니 제이 딩클 ‎아기 경호원이라고 불러주세요 152 00:11:30,940 --> 00:11:34,026 ‎로드니, 국제 경비대 ‎박물관은 어땠어? 153 00:11:34,110 --> 00:11:37,780 ‎굉장했어! 보안이 철저해서 ‎못 들어갈 뻔했지 뭐야 154 00:11:37,863 --> 00:11:41,075 ‎다행이야, 이제 돌보미는 ‎안 해도 되겠구나 155 00:11:41,158 --> 00:11:42,576 ‎그걸 말이라고 해? 156 00:11:42,660 --> 00:11:45,663 ‎난 아기 돌보미 슈퍼스타야 157 00:11:45,746 --> 00:11:48,457 ‎이젠 매일 할 거야 158 00:11:55,965 --> 00:11:59,635 ‎안녕, 하모니 항구 ‎땅콩호박맨 팬클럽 친구들? 159 00:11:59,718 --> 00:12:02,930 ‎지금부터 최초로 ‎영화 예고편을 공개할게 160 00:12:03,013 --> 00:12:07,685 ‎제목은 '땅콩호박맨 2 ‎순무 악당들의 복수'야 161 00:12:08,269 --> 00:12:10,187 ‎- 좋았어! ‎- 예고편이 뭐야? 162 00:12:10,271 --> 00:12:13,732 ‎영화의 내용을 ‎미리 살짝 보여주는 거야 163 00:12:13,816 --> 00:12:18,154 ‎근데 오메가 양파가 첩자라는 ‎중요한 사실은 보여주면 안 돼 164 00:12:18,237 --> 00:12:20,281 ‎- 형! ‎- 그냥 추측이야 165 00:12:20,364 --> 00:12:21,740 ‎그건 두고 보면 알겠지 166 00:12:21,824 --> 00:12:23,576 ‎좋아, 시작할게 167 00:12:24,493 --> 00:12:25,494 ‎좋았어 168 00:12:26,162 --> 00:12:29,790 ‎사방에서 악이 싹트는 세상에서 169 00:12:29,874 --> 00:12:33,335 ‎오직 한 영웅만이 그들을 막을... 170 00:12:35,379 --> 00:12:38,090 ‎코드가 빠졌나? 어디 보자 171 00:12:39,133 --> 00:12:42,344 ‎불이 안 켜져, 전기가 나갔나 봐 172 00:12:43,471 --> 00:12:46,056 ‎불이 안 켜진다고요? 무서워 173 00:12:46,140 --> 00:12:47,975 ‎룰라, 괜찮아 174 00:12:48,058 --> 00:12:51,103 ‎잠시 전기 없이 지내는 것뿐이야 175 00:12:51,187 --> 00:12:53,814 ‎맞아, 원시 시대로 돌아가는 거지 176 00:12:53,898 --> 00:12:57,026 ‎맞아, 그땐 전기가 아예 없었어 177 00:12:57,109 --> 00:13:00,738 ‎- 텔레비전은 물론이고 ‎- 걱정 마 178 00:13:00,821 --> 00:13:03,908 ‎예고편 볼 수 있어 ‎전기가 곧 들어올 테니까 179 00:13:03,991 --> 00:13:05,284 ‎그래야 할 텐데 180 00:13:13,876 --> 00:13:16,879 ‎괜찮아, 폰즈, 정전일 뿐이야 181 00:13:16,962 --> 00:13:20,591 ‎별것 아니라고 ‎그릇에 다이빙 안 해도 돼 182 00:13:20,674 --> 00:13:23,135 ‎걱정할 것 없어 183 00:13:27,097 --> 00:13:30,184 ‎생각이 바뀌었어 ‎선행단을 출동시켜야겠다 184 00:13:42,238 --> 00:13:44,156 ‎폰즈, 임무 모드 185 00:13:47,868 --> 00:13:50,120 ‎출동 출동! 186 00:14:02,424 --> 00:14:03,467 ‎야호! 187 00:14:17,064 --> 00:14:17,982 ‎니아! 188 00:14:18,065 --> 00:14:19,191 ‎아리! 189 00:14:19,275 --> 00:14:20,568 ‎엘리! 190 00:14:20,651 --> 00:14:21,819 ‎잭스! 191 00:14:22,778 --> 00:14:25,906 ‎선행단 출동! 192 00:14:25,990 --> 00:14:29,201 ‎징 소리 들었어요 ‎무슨 일이에요? 짐작은 가요 193 00:14:29,285 --> 00:14:31,495 ‎맞아, 사방에 정전이야 194 00:14:31,579 --> 00:14:35,374 ‎많은 사람에게 ‎선행이 필요할 것 같아 195 00:14:35,457 --> 00:14:39,420 ‎난 어린이 큰사슴 순찰대에서 ‎전기 전문가 배지를 받았어요 196 00:14:39,503 --> 00:14:40,421 ‎뭘 배웠어? 197 00:14:40,504 --> 00:14:44,633 ‎전기가 빨리 복구될 때도 있고 ‎아닐 때도 있다는 것 198 00:14:44,717 --> 00:14:46,594 ‎다른 배지보다 타기 쉬워 199 00:14:46,677 --> 00:14:49,638 ‎얘들아, 이번 임무는 좀 달라 200 00:14:49,722 --> 00:14:51,265 ‎온통 암흑이니 201 00:14:51,348 --> 00:14:54,393 ‎모두 흩어져서 ‎선행이 필요한 사람을 찾으렴 202 00:14:54,476 --> 00:14:58,355 ‎우리도 정전 때문에 ‎'땅콩호박맨' 예고편을 못 봤어요 203 00:14:58,439 --> 00:15:00,858 ‎땅콩호박맨 팬클럽이 실망이 크죠 204 00:15:00,941 --> 00:15:05,279 ‎이것만 기억하렴 ‎손님이 단것을 좋아한다고 205 00:15:05,362 --> 00:15:07,364 ‎늘 단것만 대접할 필요는 없어 206 00:15:07,448 --> 00:15:10,034 ‎때로는 간단한 것으로 충분해 207 00:15:10,117 --> 00:15:11,994 ‎- 그렇군요 ‎- 네 208 00:15:12,077 --> 00:15:16,332 ‎- 배고픈데 헷갈리기까지 하네 ‎- 정전을 이길 수 있어 209 00:15:16,415 --> 00:15:18,459 ‎- 선행단 출동! ‎- 출동! 210 00:15:20,544 --> 00:15:21,503 ‎죄송해요! 211 00:15:22,755 --> 00:15:23,672 ‎어쩜 좋아 212 00:15:25,382 --> 00:15:27,092 ‎미안해 213 00:15:28,719 --> 00:15:32,514 ‎아야, 제 발가락이 ‎댄스 수업을 그만 받재요 214 00:15:32,598 --> 00:15:36,143 ‎미안해, 포나 ‎129호의 원자력 감자와 달리 215 00:15:36,226 --> 00:15:39,229 ‎내겐 어둠에서도 볼 수 있는 ‎47개의 눈이 없어 216 00:15:48,072 --> 00:15:52,159 ‎어두워서 더는 못 추겠어 ‎이만 갈게, 카블램! 217 00:16:02,628 --> 00:16:05,464 ‎비상등이 켜졌나 봐 218 00:16:05,547 --> 00:16:07,549 ‎잠깐, 여기 비상등이 있었나? 219 00:16:07,633 --> 00:16:10,302 ‎좋았어, 원상 복귀 220 00:16:10,386 --> 00:16:12,888 ‎이리 와, 포나, 신나게 추는 거야 221 00:16:14,640 --> 00:16:15,891 ‎흥겹게! 222 00:16:19,853 --> 00:16:21,897 ‎어디 보자, 메인가 45번지 223 00:16:22,731 --> 00:16:24,483 ‎45번지가 어디지? 224 00:16:24,566 --> 00:16:27,027 ‎어두워서 아무것도 안 보여 225 00:16:29,822 --> 00:16:30,864 ‎이렇게 해보자 226 00:16:34,868 --> 00:16:36,912 ‎내일 다시 와야겠어 227 00:16:38,622 --> 00:16:41,625 ‎'받는 사람: 도나 던스모어'? ‎어떻게 된 거지? 228 00:16:41,709 --> 00:16:44,586 ‎내가 나에게 배달해보긴 처음이야 229 00:16:46,130 --> 00:16:47,756 ‎누가... 어디서... 230 00:16:47,840 --> 00:16:50,759 ‎역시 하모니 항구가 최고야! 231 00:16:52,928 --> 00:16:56,181 ‎41, 43, 45! 232 00:16:56,265 --> 00:16:57,391 ‎찾았다 233 00:17:05,649 --> 00:17:07,609 ‎핸드폰으로 예고편을 볼 수 있어 234 00:17:07,693 --> 00:17:08,736 ‎다들 잘 봐 235 00:17:09,361 --> 00:17:12,948 ‎사방에서 악이 싹트는 세상에서 236 00:17:13,032 --> 00:17:16,618 ‎오직 한 영웅만이 그들을 막을... 237 00:17:17,536 --> 00:17:20,706 ‎배터리가 바닥나다니 말도 안 돼 238 00:17:20,789 --> 00:17:23,333 ‎예고편 꼭 보고 싶어 239 00:17:23,417 --> 00:17:26,003 ‎오늘은 안 되겠다, 집에 가자 240 00:17:26,837 --> 00:17:28,714 ‎잠깐만! 방법이 있을지도... 241 00:17:30,132 --> 00:17:32,843 ‎그래, 그냥 집에 가자 242 00:17:33,844 --> 00:17:35,054 ‎모두 미안해 243 00:17:41,351 --> 00:17:44,396 ‎어떻게 된 거야? ‎팬클럽 모임이 벌써 끝났니? 244 00:17:44,480 --> 00:17:46,857 ‎전기가 없어서 ‎예고편을 볼 수가 없어요 245 00:17:47,775 --> 00:17:50,319 ‎나한테 방법이 있어 246 00:17:51,195 --> 00:17:53,906 ‎공짜 국수도 제공하마 247 00:17:53,989 --> 00:17:55,324 ‎- 정말요? ‎- 신난다! 248 00:17:56,575 --> 00:18:01,622 ‎정전 때문에 너무 바빠 ‎사람들이 부딪히질 않나 249 00:18:01,705 --> 00:18:04,708 ‎- 넘어트리질 않나 ‎- 로이드 빌딩에서 오는 길인데 250 00:18:04,792 --> 00:18:07,836 ‎사람들이 엘리베이터에 갇혀서 ‎잡아라 잡아로 251 00:18:07,920 --> 00:18:10,714 ‎문을 열어야 했어 ‎내 모습을 숨긴 채 말이야 252 00:18:10,798 --> 00:18:13,967 ‎난 잡화점 냉동고에 ‎얼음을 넣어야 했어 253 00:18:14,051 --> 00:18:17,346 ‎아니면 아이스크림이 ‎다 녹을 테니까 254 00:18:17,429 --> 00:18:20,474 ‎응, 공부하고 있어 ‎내일 해부학 시험이 있거든 255 00:18:20,557 --> 00:18:24,478 ‎근데 방이 너무 더워서 ‎자꾸 졸음이 와 256 00:18:25,479 --> 00:18:27,606 ‎공부나 계속해야겠다 257 00:18:41,245 --> 00:18:46,083 ‎이안의 시험공부를 ‎도울 방법이 있어, 들고 있어 258 00:18:47,835 --> 00:18:51,046 ‎자유의 낙엽 선풍기? 나는 팬이야 259 00:19:02,182 --> 00:19:06,895 ‎정신이 번쩍 드는걸 ‎좋아, 어디까지 공부했더라? 260 00:19:07,646 --> 00:19:11,525 ‎네가 해줄래? 팬클럽에 가봐야겠어 261 00:19:11,608 --> 00:19:13,986 ‎도움이 필요할지도 몰라 262 00:19:14,069 --> 00:19:16,822 ‎됐어, 예고편을 보고 싶은 거잖아 263 00:19:16,905 --> 00:19:20,576 ‎가봐, 여긴 내가 맡을게 264 00:19:25,581 --> 00:19:28,333 ‎트럭에 발전기가 있어서 ‎다행이에요, 유키 265 00:19:28,417 --> 00:19:31,336 ‎네, 그래서 우리 음식은 ‎상할 일이 없죠 266 00:19:31,420 --> 00:19:35,215 ‎거대비전으로 예고편을 보다니 ‎정말 최고야! 267 00:19:35,299 --> 00:19:39,219 ‎- 맞아! ‎- 고화질의 '땅콩호박맨'은 끝내줘 268 00:19:40,387 --> 00:19:42,347 ‎준비됐어, 얘들아 269 00:19:42,431 --> 00:19:45,434 ‎오랫동안 기다리고 기다리던 270 00:19:45,517 --> 00:19:47,853 ‎새로운 '땅콩호박맨' 예고편이야! 271 00:19:47,936 --> 00:19:49,104 ‎야호! 272 00:19:49,188 --> 00:19:51,940 ‎사방에서 악이... 273 00:19:56,403 --> 00:20:00,616 ‎거대비전이 너무 거대해서 ‎발전기가 감당을 못하나 봐 274 00:20:00,699 --> 00:20:02,951 ‎폰즈, 참치를 얼음에 올려! 275 00:20:04,453 --> 00:20:08,040 ‎틀렸어, 오늘 밤엔 ‎예고편을 못 볼 것 같아 276 00:20:08,874 --> 00:20:11,960 ‎그래도 국수가 있잖아 277 00:20:12,961 --> 00:20:15,714 ‎얘들아, 팬클럽이 무너지고 있어 278 00:20:15,797 --> 00:20:17,841 ‎방법을 찾아야 해 279 00:20:17,925 --> 00:20:19,801 ‎니아와 내가 근처에 있어 280 00:20:19,885 --> 00:20:21,094 ‎금방 갈게 281 00:20:22,763 --> 00:20:25,224 ‎농담이 아니고 정말 금방 왔네! 282 00:20:26,225 --> 00:20:27,476 ‎상황을 설명해줄게 283 00:20:27,559 --> 00:20:31,563 ‎거대비전으로 예고편을 보려다가 ‎국수 트럭까지 전기가 나갔어 284 00:20:31,647 --> 00:20:35,108 ‎이런, 팬클럽이 ‎크게 실망한 것 같아 285 00:20:35,192 --> 00:20:37,819 ‎돕고 싶은데 방법을 모르겠어 286 00:20:38,737 --> 00:20:41,740 ‎잠깐, 유키 이모 말 기억나? 287 00:20:41,823 --> 00:20:46,286 ‎단것을 좋아한다고 ‎늘 단것만 줄 필요는 없다고 했어 288 00:20:46,370 --> 00:20:51,416 ‎니아, 우린 예고편을 보려는 거지 ‎초콜릿 케이크를 원하는 게 아니야 289 00:20:51,500 --> 00:20:55,170 ‎알아, 여기서 단것은 예고편이야 290 00:20:55,254 --> 00:20:59,925 ‎예고편보다 더 좋은 게 ‎뭐가 있을까? 291 00:21:00,842 --> 00:21:03,971 ‎생각났어! 아리, 드론을 조종해줘 292 00:21:04,054 --> 00:21:04,888 ‎가자! 293 00:21:07,557 --> 00:21:10,435 ‎켄, 포나 ‎수업은 20분 전에 끝났어 294 00:21:10,519 --> 00:21:15,232 ‎멈출 수가 없어 ‎댄스 열풍에 사로잡혔어, 카블램 295 00:21:15,732 --> 00:21:18,235 ‎카블램 296 00:21:21,446 --> 00:21:24,533 ‎이제 폰즈콥터 차례야 297 00:21:43,302 --> 00:21:45,220 ‎카블램... 298 00:21:50,183 --> 00:21:52,060 ‎켄 카블램 할아버지? 299 00:21:53,812 --> 00:21:55,689 ‎할아버지, 이런 우연이! 300 00:21:55,772 --> 00:21:58,150 ‎'땅콩호박맨' 예고편을 ‎보려 했거든요 301 00:21:58,233 --> 00:22:01,778 ‎난 봤어, 너무나 재밌어서 ‎양말이 벗겨졌지, 신발도! 302 00:22:01,862 --> 00:22:04,406 ‎맨발이 됐다니까, 카블램! 303 00:22:04,489 --> 00:22:08,785 ‎정말요? 저희도 보고 싶은데 ‎정전이 모든 걸 망쳐 버렸죠 304 00:22:08,869 --> 00:22:11,288 ‎켄 카블램이 너희의 낮을 밝히마! 305 00:22:12,039 --> 00:22:13,957 ‎밤이구나! 들어오렴 306 00:22:14,041 --> 00:22:17,085 ‎영화에 관한 ‎비하인드 정보를 알려주마 307 00:22:17,169 --> 00:22:18,503 ‎신난다! 308 00:22:18,587 --> 00:22:21,715 ‎원자력 감자가 정말로 ‎스턴트를 직접 했어요? 309 00:22:21,798 --> 00:22:26,720 ‎맞아, 그 후로 그를 ‎놀라운 으깬 감자라고 부른단다 310 00:22:26,803 --> 00:22:30,140 ‎샘, 땅콩호박맨 팬클럽은 ‎정말 최고야 311 00:22:30,223 --> 00:22:32,017 ‎- 너무 좋아 ‎- 고마워, 룰라 312 00:22:32,100 --> 00:22:34,853 ‎그래, 땅콩호박만큼 멋지지 313 00:22:35,854 --> 00:22:39,566 ‎정말 잘했어, 선행단 ‎승리의 국수로 보답하마 314 00:22:39,649 --> 00:22:41,860 ‎잠깐, 잭스는 어디 있어? 315 00:22:43,278 --> 00:22:46,990 ‎도와줘, 아무도 없어? 부탁이야 316 00:22:49,785 --> 00:22:50,786 ‎살았다 317 00:22:52,204 --> 00:22:53,288 ‎난 괜찮아 318 00:22:55,540 --> 00:22:57,918 ‎출동 출동! 319 00:22:59,628 --> 00:23:01,505 ‎선행단 출동! 320 00:23:05,300 --> 00:23:06,676 ‎선행단! 321 00:23:06,760 --> 00:23:09,304 ‎- 출동 출동! ‎- 선행단 출동! 322 00:23:11,306 --> 00:23:13,308 ‎자막: 양미정