1 00:00:09,009 --> 00:00:10,927 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:24,357 --> 00:00:26,401 Go, go, go, go! 3 00:00:28,361 --> 00:00:30,530 Team Zenko Go! 4 00:00:37,078 --> 00:00:39,414 Go, go, go, go! 5 00:00:46,796 --> 00:00:47,881 Zenko Go! 6 00:00:47,964 --> 00:00:50,049 Go, go, go, go! -Team Zenko Go! 7 00:00:56,681 --> 00:01:00,602 Goed gedaan, Rodney. Maar daar is nog iets. 8 00:01:01,686 --> 00:01:03,646 Dat wist ik. 9 00:01:03,730 --> 00:01:07,317 Je hebt het tegen een professionele fanpoetser. 10 00:01:07,400 --> 00:01:10,653 Daarom betaalt Mr Tanaka me fors... 11 00:01:16,117 --> 00:01:17,243 Jax, snel. 12 00:01:24,626 --> 00:01:29,547 En dat, vrienden, noemen we de ladderloze afsprong. 13 00:01:29,631 --> 00:01:31,758 Nu de ramen nog. 14 00:01:34,260 --> 00:01:36,596 Ze zijn hoog. -Geen probleem. 15 00:01:36,679 --> 00:01:39,766 Ik zet m'n ladder wel op stoelen. 16 00:01:39,849 --> 00:01:42,852 Rodney, waarom doe je deze klusjes? 17 00:01:42,936 --> 00:01:47,232 Geld inzamelen voor m'n reis naar het Internationale Beveiligingsmuseum. 18 00:01:47,315 --> 00:01:48,691 Dat klinkt... 19 00:01:48,775 --> 00:01:49,818 fascinerend. 20 00:01:49,901 --> 00:01:53,029 Dat kun je beter doen met klusjes... 21 00:01:53,113 --> 00:01:55,365 die niet zo 'vallerig' zijn. 22 00:01:55,448 --> 00:01:56,991 Zoals dit. 23 00:01:57,742 --> 00:02:01,037 'Babysitter gezocht. Met spoed. Betaalt fors.' 24 00:02:01,121 --> 00:02:04,415 Babysitter? Nee. Geen spanning. 25 00:02:04,499 --> 00:02:07,252 Geen naambordje. Geen plumeau. 26 00:02:07,335 --> 00:02:13,133 Noem het niet babysitter, maar babybodyguard. 27 00:02:13,716 --> 00:02:15,301 Dat klinkt interessant. 28 00:02:15,385 --> 00:02:18,972 Ik kan altijd een sms'je sturen. 29 00:02:19,055 --> 00:02:20,932 En verzenden. 30 00:02:24,894 --> 00:02:27,564 Hoi, ben jij de babysitter die sms'te? 31 00:02:27,647 --> 00:02:31,860 Babybodyguard. -Gevoel voor humor. Je bent aangenomen. 32 00:02:32,777 --> 00:02:36,739 Ik moet naar de markt, de doe-het-zelfzaak, het kuuroord. 33 00:02:36,823 --> 00:02:38,992 Ik heb een modderbad nodig. 34 00:02:39,075 --> 00:02:41,703 Kan jij op mijn Declan passen? 35 00:02:41,786 --> 00:02:46,499 Subject zal veilig zijn terwijl mama multitaskt. 36 00:02:46,583 --> 00:02:48,543 Zie je bij ons thuis om 14.30. 37 00:02:49,085 --> 00:02:52,547 Geen probleem voor deze beveiliger... 38 00:02:54,591 --> 00:02:58,720 Hoe kan dit? Excuseer, ik moet een schaar zoeken. 39 00:02:59,596 --> 00:03:01,222 Denk jij wat ik denk? 40 00:03:01,306 --> 00:03:04,976 Dat Rodney hulp nodig heeft? Zenko-stijl? 41 00:03:20,658 --> 00:03:22,577 Ponzu, Missie Modus. 42 00:03:26,289 --> 00:03:28,541 Go, go, go, go! 43 00:03:40,845 --> 00:03:41,888 Yeah! 44 00:03:55,443 --> 00:03:56,402 Niah! 45 00:03:56,486 --> 00:03:57,612 Ari! 46 00:03:57,695 --> 00:03:58,988 Ellie! 47 00:03:59,072 --> 00:04:00,240 Jax! 48 00:04:01,115 --> 00:04:03,493 Team Zenko Go! 49 00:04:03,576 --> 00:04:07,455 We hoorden de bel. Wie zit er knel? -Rodney is babysitter. 50 00:04:07,538 --> 00:04:10,917 Maar het kind lijkt een lastpak. 51 00:04:11,000 --> 00:04:15,797 Lijkt? Declan MacGregor, alias De Babysitter-breker. 52 00:04:15,880 --> 00:04:18,174 Hij versleet zes babysitters. 53 00:04:18,258 --> 00:04:22,428 De laatste stopte, veranderde haar naam en verliet de stad. 54 00:04:22,512 --> 00:04:24,055 En zij was z'n oma. 55 00:04:24,138 --> 00:04:28,226 Zo te horen moeten de Zenko's babysitter-beschermengel spelen. 56 00:04:28,309 --> 00:04:31,145 Ja. En over Declan waken. -En Rodney. 57 00:04:31,229 --> 00:04:35,358 Onthoud, soms kan een chef-kok het niet alleen. 58 00:04:35,441 --> 00:04:38,278 Dan moet een souschef helpen. 59 00:04:38,361 --> 00:04:42,323 Dus wie wil de maïssushi van m'n souschef proeven? 60 00:04:43,366 --> 00:04:44,450 Op missie. 61 00:04:44,534 --> 00:04:45,743 We gaan Zenko! -Dag. 62 00:04:49,122 --> 00:04:52,208 Oké, locatie gevonden. 63 00:04:52,292 --> 00:04:53,626 Je kunt dit. 64 00:04:53,710 --> 00:04:58,840 Want jij bent Rodney J. Dinkle, babybodyguard. 65 00:05:01,134 --> 00:05:03,344 Dit is Declans schema. 66 00:05:03,428 --> 00:05:06,014 Speeltijd. Hij is gek op kleuren. 67 00:05:06,097 --> 00:05:07,640 Kleuren, begrepen. 68 00:05:07,724 --> 00:05:10,351 Dan z'n snack: druiven en kaas. 69 00:05:10,435 --> 00:05:12,353 Begrepen. -Dan verhaaltjestijd. 70 00:05:12,437 --> 00:05:15,064 Dan kleuren. Hij is een krijter. 71 00:05:15,148 --> 00:05:16,941 Begrepen. En begrepen. 72 00:05:17,025 --> 00:05:21,070 Volg het schema, dan komt het goed. 73 00:05:23,740 --> 00:05:26,993 Trouwens, hij heeft een levendige fantasie. 74 00:05:27,785 --> 00:05:29,537 Dag, mammie. 75 00:05:29,620 --> 00:05:32,957 Oké, speeltijd. -Snacktijd? 76 00:05:33,041 --> 00:05:36,127 Je moeder zei eerst spelen. 77 00:05:37,754 --> 00:05:39,839 Weet je wat leuk is? 78 00:05:39,922 --> 00:05:42,341 Snacktijd? -Bijna goed. 79 00:05:42,425 --> 00:05:46,929 Een huis bouwen en daarna doen alsof je het bewaakt. 80 00:05:47,013 --> 00:05:48,056 Gaaf, hè? 81 00:05:51,517 --> 00:05:53,394 En daar, begrepen. 82 00:06:03,654 --> 00:06:06,157 Het ziet er goed uit vanaf hier. 83 00:06:06,240 --> 00:06:10,161 Maar hoe kom ik eruit? 84 00:06:10,745 --> 00:06:13,873 Lijm, lijm, lijm! 85 00:06:16,375 --> 00:06:18,377 Nu, snacktijd. 86 00:06:18,461 --> 00:06:20,296 Heel slim, Declan. 87 00:06:20,379 --> 00:06:24,092 Maar je beveiliger vastzetten is tegen de regels. 88 00:06:24,175 --> 00:06:25,676 Declan? 89 00:06:25,760 --> 00:06:28,012 We moeten Rodney bevrijden. 90 00:06:29,138 --> 00:06:30,765 Ari, Grijpinator. 91 00:06:34,811 --> 00:06:36,979 Dit is niet leuk meer. 92 00:06:39,732 --> 00:06:42,860 Snacktijd zonder toezicht, geen goed plan. 93 00:06:42,944 --> 00:06:46,030 Die twee in de keuken? Rampzalig. 94 00:06:46,114 --> 00:06:49,408 Jij en Jax, let op hen. Wij ruimen hier op. 95 00:06:55,081 --> 00:06:56,290 Snoep. 96 00:06:56,374 --> 00:06:58,251 Erg creatief, Declan. 97 00:06:58,334 --> 00:07:02,338 Maar gevaarlijk, dus niet klimmen, oké? 98 00:07:03,840 --> 00:07:06,634 Laten we gezonde snacks pakken. 99 00:07:06,717 --> 00:07:08,219 Waar is die kaas? 100 00:07:13,432 --> 00:07:15,810 Waar bewaart je mama de... 101 00:07:19,522 --> 00:07:20,523 Declan? 102 00:07:21,357 --> 00:07:23,192 Beveiliger in nood. 103 00:07:23,901 --> 00:07:25,778 Jij bent grappig. 104 00:07:35,580 --> 00:07:36,873 Ja. 105 00:07:37,582 --> 00:07:40,626 Hij is wild. We moeten iets doen. 106 00:07:40,710 --> 00:07:43,713 Z'n moeder zei dat hij graag kleurt. 107 00:07:51,637 --> 00:07:55,516 Notitie, voeg hoofdstuk toe aan babybodyguardhandboek: 108 00:07:55,600 --> 00:07:57,643 Emmer van je koppie halen. 109 00:07:58,352 --> 00:08:01,856 Geen zorgen, Declan. Ik kom eraan. 110 00:08:03,024 --> 00:08:04,442 Gelukt. 111 00:08:04,525 --> 00:08:08,696 Waar is het subject? Declan? 112 00:08:13,868 --> 00:08:15,828 Alles is rustig. 113 00:08:15,912 --> 00:08:21,000 Waarom zou het niet zo zijn? Ik ben een echte babybodyguard. 114 00:08:22,376 --> 00:08:24,170 Nu verhaaltjestijd. 115 00:08:24,253 --> 00:08:27,590 Declan, zal ik een boekje voorlezen? 116 00:08:27,673 --> 00:08:31,552 Hippie Hoppie Plezierkonijn naar het circus? 117 00:08:31,636 --> 00:08:36,599 Ziet er leuk uit. Dit was vroeger mijn lievelingsboek. 118 00:08:36,682 --> 00:08:39,560 Het Amateur Beveiliger-handboek. 119 00:08:39,644 --> 00:08:45,316 'Hoofdstuk 1: omgevingspatrouille. Bij omgeving veiligstellen, moet je...' 120 00:08:49,237 --> 00:08:52,615 Geen konijnen of circussen. 121 00:08:53,908 --> 00:08:56,577 Ik ga buiten spelen. 122 00:09:01,958 --> 00:09:03,709 Rodney viel in slaap. 123 00:09:03,793 --> 00:09:07,088 Waar is Declan, of Ari, of Niah? 124 00:09:08,839 --> 00:09:12,176 Ari, Niah, wakker worden. -Jullie zijn in slaap gevallen. 125 00:09:12,260 --> 00:09:13,511 Wat? -Sorry. 126 00:09:13,594 --> 00:09:17,682 Het hoofdstuk over batterijen vervangen was oersaai. 127 00:09:18,516 --> 00:09:22,436 Weet je wat niet oersaai is? Declan is weg. 128 00:09:29,527 --> 00:09:31,779 Dozen. 129 00:09:37,702 --> 00:09:39,745 Daar, in Donna's truck. 130 00:09:46,127 --> 00:09:47,461 Kust is veilig. 131 00:09:47,545 --> 00:09:50,715 Ik haal hem wel. -Declan mag ons niet zien. 132 00:09:50,798 --> 00:09:55,011 Hoe doen we dit? -Weet je nog wat tante Yuki zei? 133 00:09:55,094 --> 00:09:59,807 Als een chef-kok het niet alleen kan, laat de souschef helpen. 134 00:09:59,890 --> 00:10:01,642 Ja, en? 135 00:10:01,726 --> 00:10:05,605 Donna's bezorgt pakketjes, laat haar Declan bezorgen. 136 00:10:05,688 --> 00:10:06,814 Goed idee, Jax. 137 00:10:06,897 --> 00:10:10,693 Dan hebben we een doos nodig waar hij in past. 138 00:10:10,776 --> 00:10:12,486 Zoals die? 139 00:10:12,570 --> 00:10:15,656 Slim. Ik zet Declans adres erop. 140 00:10:15,740 --> 00:10:18,618 Ik weet hoe ik hem in de doos kan laten kruipen. 141 00:10:35,885 --> 00:10:37,720 Wat zit erin? 142 00:10:38,429 --> 00:10:40,264 Krijtjes. 143 00:10:47,647 --> 00:10:49,315 Donna komt terug. 144 00:10:53,152 --> 00:10:54,528 Zeker vergeten. 145 00:11:00,868 --> 00:11:03,079 Hoofdstuk 8: Goede schoenen. 146 00:11:12,630 --> 00:11:13,464 Boe. 147 00:11:14,632 --> 00:11:16,550 Hoe ben je... -Lacht Declan? 148 00:11:16,634 --> 00:11:19,595 En ik ruik geen brandlucht? 149 00:11:19,678 --> 00:11:22,473 Rodney, je bent de beste babysitter ooit. 150 00:11:22,556 --> 00:11:24,558 Ach, ik doe m'n werk. 151 00:11:24,642 --> 00:11:29,021 Noem me Rodney J. Dinkle. Babybodyguard. 152 00:11:30,856 --> 00:11:34,026 Rodney, hoe was het Internationale Beveiligingsmuseum? 153 00:11:34,110 --> 00:11:37,780 Geweldig. Zo veilig, ik kwam bijna niet binnen. 154 00:11:37,863 --> 00:11:41,075 Fijn. En nu hoef je niet meer te babysitten. 155 00:11:41,158 --> 00:11:42,576 Meen je dat? 156 00:11:42,660 --> 00:11:45,663 Ik ben een babybodyguard-superster. 157 00:11:45,746 --> 00:11:48,457 Ik doe het nu fulltime. 158 00:11:55,965 --> 00:11:59,635 Hallo, Harmonie Haven-Pletterfanclub. 159 00:11:59,718 --> 00:12:02,930 Welkom bij de vertoning van de trailer voor... 160 00:12:03,013 --> 00:12:07,685 Pletter 2: Wraak van de Ruige Radijsjes. 161 00:12:08,269 --> 00:12:10,187 Ja. -Wat is een trailer? 162 00:12:10,271 --> 00:12:13,732 Scènes uit de film om je nieuwsgierig te maken. 163 00:12:13,816 --> 00:12:18,154 Hopelijk verklappen ze niet dat Omega Ui spion is voor de Radijsjes. 164 00:12:18,237 --> 00:12:20,281 Gast. -Ik zeg maar wat. 165 00:12:20,364 --> 00:12:21,740 We zullen zien. 166 00:12:21,824 --> 00:12:23,576 Ja. Daar komt het. 167 00:12:24,493 --> 00:12:25,494 Goed. 168 00:12:26,162 --> 00:12:29,790 In een wereld waar het kwaad overal kan opkomen... 169 00:12:29,874 --> 00:12:33,335 ...kan maar één held het tij keren van... 170 00:12:35,379 --> 00:12:38,090 Een los draadje. Eens kijken. 171 00:12:39,133 --> 00:12:42,344 Licht doet het ook niet. Stroomstoring. 172 00:12:43,471 --> 00:12:46,056 Geen licht? Eng. 173 00:12:46,140 --> 00:12:47,975 Lula, het is oké. 174 00:12:48,058 --> 00:12:51,103 We hebben alleen geen stroom. 175 00:12:51,187 --> 00:12:53,814 Net als de holbewoners. 176 00:12:53,898 --> 00:12:57,026 Tuurlijk, gast. Toen was er geen stroom. 177 00:12:57,109 --> 00:13:00,738 Zelfs niet voor hun tv's. -Geen zorgen. 178 00:13:00,821 --> 00:13:03,908 Het is zo opgelost en dan kunnen we de trailer zien. 179 00:13:03,991 --> 00:13:05,284 Dat hoop ik. 180 00:13:13,876 --> 00:13:16,879 Rustig, Ponzu. Het is maar een stroomstoring. 181 00:13:16,962 --> 00:13:20,591 NKD. En daarmee bedoel ik: Niet in de Kom Duiken. 182 00:13:20,674 --> 00:13:23,135 Geen zorgen. 183 00:13:27,097 --> 00:13:30,184 Alhoewel, laat ik de bende bellen. 184 00:13:42,238 --> 00:13:44,156 Ponzu, Missie Modus. 185 00:13:47,868 --> 00:13:50,120 Go, go, go, go! 186 00:14:02,424 --> 00:14:03,467 Yeah! 187 00:14:17,064 --> 00:14:17,982 Niah! 188 00:14:18,065 --> 00:14:19,191 Ari! 189 00:14:19,275 --> 00:14:20,568 Ellie! 190 00:14:20,651 --> 00:14:21,819 Jax! 191 00:14:22,778 --> 00:14:25,906 Team Zenko Go! 192 00:14:25,990 --> 00:14:29,201 We hoorden de bel, wie zit er knel? -Dat weten we. 193 00:14:29,285 --> 00:14:31,495 Ja, er is een stroomstoring. 194 00:14:31,579 --> 00:14:35,374 Veel mensen zullen hulp nodig hebben. 195 00:14:35,457 --> 00:14:39,420 Ik heb 'n Kennis van Stroom-penning van de Junior Eland Verkenners. 196 00:14:39,503 --> 00:14:40,421 Wat leerde je? 197 00:14:40,504 --> 00:14:44,633 Dat de stroom soms gelijk weer aan gaat, en soms niet. 198 00:14:44,717 --> 00:14:46,594 Een makkelijke cursus. 199 00:14:46,677 --> 00:14:49,638 Team, dit wordt 'n ander soort missie. 200 00:14:49,722 --> 00:14:51,265 Met de stroomstoring... 201 00:14:51,348 --> 00:14:54,393 moeten we overal zijn waar hulp nodig is. 202 00:14:54,476 --> 00:14:58,355 De stroomstoring heeft het trailer-kijken verpest. 203 00:14:58,439 --> 00:15:00,858 Pech voor de Pletter Fanclub. 204 00:15:00,941 --> 00:15:05,279 Onthoud, je hebt niet altijd een groot toetje nodig... 205 00:15:05,362 --> 00:15:07,364 om zoete trek te stillen. 206 00:15:07,448 --> 00:15:10,034 Soms is een klein hapje genoeg. 207 00:15:10,117 --> 00:15:11,994 Oké. -Juist. 208 00:15:12,077 --> 00:15:16,332 Nu ben ik in de war en heb ik honger. -Laten we de storing verslaan. 209 00:15:16,415 --> 00:15:18,459 Team Zenko Go! -Go! 210 00:15:20,544 --> 00:15:21,503 Pardon. 211 00:15:22,755 --> 00:15:23,672 Excuseer. 212 00:15:25,382 --> 00:15:27,092 O, pardon. 213 00:15:28,719 --> 00:15:32,514 Au. M'n tenen willen niet meer dansen. 214 00:15:32,598 --> 00:15:36,143 Sorry, Fawna. Anders dan de Atomische Pieper... 215 00:15:36,226 --> 00:15:39,229 heb ik geen 47 ogen die in het donker kunnen zien. 216 00:15:48,072 --> 00:15:52,159 Dansen in het donker is niks voor mij. Ik stop. Kaaablam. 217 00:16:02,628 --> 00:16:05,464 De noodverlichting is opgestart. 218 00:16:05,547 --> 00:16:07,549 Hebben we noodverlichting? 219 00:16:07,633 --> 00:16:10,302 Ik doe weer mee. 220 00:16:10,386 --> 00:16:12,888 Kom, Fawna, laten we swingen. 221 00:16:14,640 --> 00:16:15,891 Swingend. 222 00:16:19,853 --> 00:16:21,897 Eens zien, 45 Main Street. 223 00:16:22,731 --> 00:16:24,483 Waar is 45? 224 00:16:24,566 --> 00:16:27,027 Ik zie geen moer in het donker. 225 00:16:29,822 --> 00:16:30,864 Misschien... 226 00:16:34,868 --> 00:16:36,912 Morgen maar terugkomen. 227 00:16:38,622 --> 00:16:41,625 'Pakket voor Donna Dunsmore?' Wat zeg je daarvan? 228 00:16:41,709 --> 00:16:44,586 Nog nooit een pakketje bij mezelf bezorgd. 229 00:16:46,130 --> 00:16:47,756 Wie? Waar komt dit... 230 00:16:47,840 --> 00:16:50,759 Nou, typisch Harmonie Haven. 231 00:16:52,928 --> 00:16:56,181 Eenenveertig, 43, 45. 232 00:16:56,265 --> 00:16:57,391 Daar is het. 233 00:17:05,649 --> 00:17:07,609 Ik heb de trailer op m'n mobiel. 234 00:17:07,693 --> 00:17:08,736 Kijk. 235 00:17:09,361 --> 00:17:12,948 In een wereld waar het kwaad overal kan opkomen... 236 00:17:13,032 --> 00:17:16,618 ...kan maar één held het tij... 237 00:17:17,536 --> 00:17:20,706 Lege batterij. Ongelofelijk. 238 00:17:20,789 --> 00:17:23,333 Man. Ik wil die trailer zien. 239 00:17:23,417 --> 00:17:26,003 Dat gaat niet gebeuren. Ik ga. 240 00:17:26,837 --> 00:17:28,714 Wacht. Misschien kunnen we... 241 00:17:30,132 --> 00:17:32,843 Je hebt gelijk. Laten we gaan. 242 00:17:33,844 --> 00:17:35,054 Sorry, mensen. 243 00:17:41,351 --> 00:17:44,396 Wat is dit? Gaat de Fanclub vroeg weg? 244 00:17:44,480 --> 00:17:46,857 Geen stroom, geen trailer. 245 00:17:47,775 --> 00:17:50,319 Ik heb een idee. 246 00:17:51,195 --> 00:17:53,906 En ik trakteer op noedels. 247 00:17:53,989 --> 00:17:55,324 Echt? -Goed. 248 00:17:56,575 --> 00:18:01,622 Man, die storing houdt ons bezig. Mensen lopen overal tegenaan. 249 00:18:01,705 --> 00:18:04,708 Lopen alles omver. -Ik was bij het Lloyd-gebouw. 250 00:18:04,792 --> 00:18:07,836 Mensen zaten vast in de lift. Met de Grijpinator... 251 00:18:07,920 --> 00:18:10,714 opende ik de deuren en liet ik ze ongezien gaan. 252 00:18:10,798 --> 00:18:13,967 Ik bracht ijs naar het wijnlokaal voor de ijs-zaak. 253 00:18:14,051 --> 00:18:17,346 Ik wilde niet dat het zou smelten. 254 00:18:17,429 --> 00:18:20,474 Ja, ik studeer. Anatomietoets morgen. 255 00:18:20,557 --> 00:18:24,478 Maar mijn huis is warm. Ik kan niet wakker blijven. 256 00:18:25,479 --> 00:18:27,606 Nou, de boeken roepen. 257 00:18:41,245 --> 00:18:46,083 Hé, we kunnen Ian helpen met leren. Hier, hou vast. 258 00:18:47,835 --> 00:18:51,046 Bladblazer van de Vrijheid? Ik ben fan. 259 00:19:02,182 --> 00:19:06,895 Nieuwe energie. Nou, wat was ik aan het leren? 260 00:19:07,646 --> 00:19:11,525 Kun je het overnemen? Ik wil kijken hoe het met de fanclub gaat. 261 00:19:11,608 --> 00:19:13,986 Misschien kan ik iets doen. 262 00:19:14,069 --> 00:19:16,822 Ja hoor. Je wilt de trailer zien. 263 00:19:16,905 --> 00:19:20,576 Geen probleem. Ik hou het luchtig hier. 264 00:19:25,581 --> 00:19:28,333 Gelukkig heeft je truck een generator. 265 00:19:28,417 --> 00:19:31,336 Ja, dan blijft m'n eten altijd vers. 266 00:19:31,420 --> 00:19:35,215 En de trailer op de Giganto-tv is episch. 267 00:19:35,299 --> 00:19:39,219 Ja. -Super HD Pletter. Te gek. 268 00:19:40,387 --> 00:19:42,347 Hier is het, mensen. 269 00:19:42,431 --> 00:19:45,434 Eindelijk, na lang wachten: 270 00:19:45,517 --> 00:19:47,853 De nieuwe Pletter-trailer. 271 00:19:47,936 --> 00:19:49,104 Ja. 272 00:19:49,188 --> 00:19:51,940 In een wereld waar het kwaad... 273 00:19:56,403 --> 00:20:00,616 De Giganto-tv is te giganto voor m'n generator. 274 00:20:00,699 --> 00:20:02,951 Ponzu, leg de tonijn in het ijs. 275 00:20:04,453 --> 00:20:08,040 Zinloos. De trailer gaat niet door vanavond. 276 00:20:08,874 --> 00:20:11,960 Maar we hebben altijd nog noedels. 277 00:20:12,961 --> 00:20:15,714 Jongens, de fanclub valt uiteen. 278 00:20:15,797 --> 00:20:17,841 We moeten iets doen. 279 00:20:17,925 --> 00:20:19,801 Niah en ik zijn in de buurt. 280 00:20:19,885 --> 00:20:21,094 We gaan er langs. 281 00:20:22,763 --> 00:20:25,224 Je meende het. Dat was snel. 282 00:20:26,225 --> 00:20:27,476 Dit is de situatie. 283 00:20:27,559 --> 00:20:31,563 Ze wilden de trailer zien, maar de stoppen sloegen door. 284 00:20:31,647 --> 00:20:35,108 O, man. De fanclub ziet er teleurgesteld uit. 285 00:20:35,192 --> 00:20:37,819 We moeten iets doen. Maar wat? 286 00:20:38,737 --> 00:20:41,740 Wacht even. Weet je nog wat Yuki zei? 287 00:20:41,823 --> 00:20:46,286 Je hebt geen groot toetje nodig om zoete trek te stillen. 288 00:20:46,370 --> 00:20:51,416 Niah, we willen een trailer tonen, geen lavacake serveren. 289 00:20:51,500 --> 00:20:55,170 Nee. De trailer is het grote toetje. 290 00:20:55,254 --> 00:20:59,925 Wat als er iets is dat nog beter is? 291 00:21:00,842 --> 00:21:03,971 Ik snap het. Ari, wees dronevaardig. 292 00:21:04,054 --> 00:21:04,888 Vooruit. 293 00:21:07,557 --> 00:21:10,435 Ken, Fawna, de les is al 20 minuten voorbij. 294 00:21:10,519 --> 00:21:15,232 We kunnen er niets aan doen. We hebben boogiekoorts. Kaaablam. 295 00:21:15,732 --> 00:21:18,235 Kaaablam. 296 00:21:21,446 --> 00:21:24,533 En nu is het tijd voor de Ponzu-helikopter. 297 00:21:43,302 --> 00:21:45,220 Kaaablam... 298 00:21:50,183 --> 00:21:52,060 Ken Kaaablam? 299 00:21:53,812 --> 00:21:55,689 Mr Kaaablam. Wat een toeval. 300 00:21:55,772 --> 00:21:58,150 We wilden de Pletter-trailer kijken. 301 00:21:58,233 --> 00:22:01,778 Ik heb 'm gezien. Blies me zo uit m'n schoenen. 302 00:22:01,862 --> 00:22:04,406 Blote voeten briljantheid. Kaaablam. 303 00:22:04,489 --> 00:22:08,785 Echt? We wilden 'm graag zien. Maar de storing verpeste alles. 304 00:22:08,869 --> 00:22:11,288 Ken Kaaablam is de held van de dag. 305 00:22:12,039 --> 00:22:13,957 Avond. Kom binnen. 306 00:22:14,041 --> 00:22:17,085 Ik zal jullie alle geheimen verklappen. 307 00:22:17,169 --> 00:22:18,503 Geweldig. 308 00:22:18,587 --> 00:22:21,715 Deed de Atomische Pieper z'n eigen stunts? 309 00:22:21,798 --> 00:22:26,720 Ja. Daarna noemden we hem de Gepureerde Patat. 310 00:22:26,803 --> 00:22:30,140 Sam, de Pletter-fanclub is 'n geweldig idee. 311 00:22:30,223 --> 00:22:32,017 Top. -Bedankt, Lula. 312 00:22:32,100 --> 00:22:34,853 En, ja, het is 'verpletterend'. 313 00:22:35,854 --> 00:22:39,566 Goed werk, team. Jullie verdienen overwinningsnoedels. 314 00:22:39,649 --> 00:22:41,860 Wacht, waar is Jax? 315 00:22:43,278 --> 00:22:46,990 Help? Iemand? Alsjeblieft. 316 00:22:49,785 --> 00:22:50,786 Eindelijk. 317 00:22:52,204 --> 00:22:53,288 Ik ben oké. 318 00:22:55,540 --> 00:22:57,918 Go, go, go, go! 319 00:22:59,628 --> 00:23:01,505 Team Zenko Go! 320 00:23:05,300 --> 00:23:06,676 Zenko Go! 321 00:23:06,760 --> 00:23:09,304 Go, go, go, go! -Team Zenko Go! 322 00:23:11,306 --> 00:23:13,308 Ondertiteld door: Esther Damsteeg