1 00:00:09,009 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:24,357 --> 00:00:26,401 Vamos, vamos! 3 00:00:28,361 --> 00:00:30,530 Equipa Zenko em Ação! 4 00:00:37,078 --> 00:00:39,414 Vamos, vamos! 5 00:00:46,796 --> 00:00:47,881 Zenko em Ação! 6 00:00:47,964 --> 00:00:50,049 - Vamos! - Equipa Zenko em Ação! 7 00:00:50,133 --> 00:00:50,967 Equipa Zenko em Ação! 8 00:00:51,050 --> 00:00:54,345 Rodney J. Dinkle, o Babysitter 9 00:00:56,681 --> 00:01:00,602 Boa, Rodney. Mas esqueceste-te de um sítio. 10 00:01:01,686 --> 00:01:03,646 Eu sabia. 11 00:01:03,730 --> 00:01:07,317 Sou um limpador profissional de ventoinhas. 12 00:01:07,400 --> 00:01:10,653 O Sr. Tanaka paga-me bem para… 13 00:01:16,117 --> 00:01:17,243 Jax, depressa! 14 00:01:24,626 --> 00:01:29,547 E isto, meus amigos, chama-se descer sem escada. 15 00:01:29,631 --> 00:01:31,758 Agora, lavar as janelas. 16 00:01:34,260 --> 00:01:36,596 - São tão altas. - Tudo bem. 17 00:01:36,679 --> 00:01:39,766 Vou pôr o escadote numas cadeiras. 18 00:01:39,849 --> 00:01:42,852 Porque fazes essas tarefas estranhas? 19 00:01:42,936 --> 00:01:47,232 Para ter dinheiro para ir ao Museu Internacional dos Seguranças. 20 00:01:47,315 --> 00:01:48,691 Isso parece-me 21 00:01:48,775 --> 00:01:49,818 fascinante. 22 00:01:49,901 --> 00:01:53,029 É melhor tentares com um trabalho 23 00:01:53,113 --> 00:01:55,365 que seja mais seguro. 24 00:01:55,448 --> 00:01:56,991 Gosto disso. 25 00:01:57,742 --> 00:02:01,037 "Preciso de babysitter. Urgente. Pago bem." 26 00:02:01,121 --> 00:02:04,415 Babysitter? Não é perigoso. 27 00:02:04,499 --> 00:02:07,252 Sem emblema. Sem espanador. 28 00:02:07,335 --> 00:02:13,133 Não penses que é ser babysitter. Pensa que é ser guarda-costas de bebés. 29 00:02:13,716 --> 00:02:15,301 Parece interessante. 30 00:02:15,385 --> 00:02:18,972 Não faz mal mandar uma mensagem e perguntar. 31 00:02:19,055 --> 00:02:20,932 E enviar. 32 00:02:24,894 --> 00:02:27,564 És o babysitter que respondeu? 33 00:02:27,647 --> 00:02:31,860 - Guarda-costas de bebés. - Que piada. Foste aceite. 34 00:02:32,777 --> 00:02:36,739 Tenho muito que fazer. Ir ao mercado, à loja, ao spa. 35 00:02:36,823 --> 00:02:38,992 Preciso de um banho de lama. 36 00:02:39,075 --> 00:02:41,703 Podes cuidar do Declan? 37 00:02:41,786 --> 00:02:46,499 Entendido. Ficará seguro, enquanto a mãe faz as tarefas. 38 00:02:46,583 --> 00:02:48,543 Vemo-nos às 14h30. 39 00:02:49,085 --> 00:02:52,547 Não é grande desafio para este segurança. 40 00:02:54,591 --> 00:02:58,720 Como aconteceu isto? Com licença, vou buscar tesouras. 41 00:02:59,596 --> 00:03:01,222 Achas o mesmo? 42 00:03:01,306 --> 00:03:04,976 Que o Rodney precisa de apoio, ao estilo Zenko? 43 00:03:20,658 --> 00:03:22,577 Ponzu, modo de missão. 44 00:03:26,289 --> 00:03:28,541 Vamos, vamos! 45 00:03:40,845 --> 00:03:41,888 Sim! 46 00:03:55,443 --> 00:03:56,402 Niah! 47 00:03:56,486 --> 00:03:57,612 Ari! 48 00:03:57,695 --> 00:03:58,988 Ellie! 49 00:03:59,072 --> 00:04:00,240 Jax! 50 00:04:01,115 --> 00:04:03,493 Equipa Zenko em Ação! 51 00:04:03,576 --> 00:04:07,455 - O gongo soou, o que se passou? - O Rodney vai ser babysitter. 52 00:04:07,538 --> 00:04:10,917 Mas o miúdo parece complicado. 53 00:04:11,000 --> 00:04:15,797 "Parece"? É o Declan McGregor, o Bate-Babysitters. 54 00:04:15,880 --> 00:04:18,174 Teve seis, no último mês. 55 00:04:18,258 --> 00:04:22,428 A última reformou-se, mudou de nome e saiu da cidade. 56 00:04:22,512 --> 00:04:24,055 E era a avó dele. 57 00:04:24,138 --> 00:04:28,226 O Rodney precisa que os Zenkos sejam anjos da guarda. 58 00:04:28,309 --> 00:04:31,145 - Para tomar conta do Declan. - E do Rodney. 59 00:04:31,229 --> 00:04:35,358 Às vezes, um chef não consegue fazer a comida sozinho. 60 00:04:35,441 --> 00:04:38,278 Tem de aceitar ajuda. 61 00:04:38,361 --> 00:04:42,323 Quem quer provar o sushi de bolota do meu ajudante? 62 00:04:43,366 --> 00:04:44,450 Estamos em missão. 63 00:04:44,534 --> 00:04:45,743 - Uma Zenko! - Adeus. 64 00:04:49,122 --> 00:04:52,208 Muito bem, local identificado. 65 00:04:52,292 --> 00:04:53,626 Tu consegues. 66 00:04:53,710 --> 00:04:58,840 Porque és Rodney J. Dinkle, o guarda-costas de bebés. 67 00:05:01,134 --> 00:05:03,344 O horário do Declan. 68 00:05:03,428 --> 00:05:06,014 Hora de brincar. Adora pintar. 69 00:05:06,097 --> 00:05:07,640 Pintar, certo. 70 00:05:07,724 --> 00:05:10,351 Depois, o lanche especial: uvas e queijo. 71 00:05:10,435 --> 00:05:12,353 - Certo. - Depois, a história. 72 00:05:12,437 --> 00:05:15,064 Depois, pintar mais. Adora lápis. 73 00:05:15,148 --> 00:05:16,941 Certo e confirmado. 74 00:05:17,025 --> 00:05:21,070 Segue a lista e não terás problemas. 75 00:05:23,740 --> 00:05:26,993 Já agora, ele tem uma imaginação ativa. 76 00:05:27,785 --> 00:05:29,537 Adeus, mamã. 77 00:05:29,620 --> 00:05:32,957 - Certo, amigo, hora de brincar. - Lanche? 78 00:05:33,041 --> 00:05:36,127 A mamã disse para brincares primeiro. 79 00:05:37,754 --> 00:05:39,839 Sabes o que é divertido? 80 00:05:39,922 --> 00:05:42,341 - O lanche? - Quase. 81 00:05:42,425 --> 00:05:46,929 Construir uma casa e fingir que somos seguranças. 82 00:05:47,013 --> 00:05:48,056 Fixe, não? 83 00:05:51,517 --> 00:05:53,394 E ali, certo. 84 00:06:03,654 --> 00:06:06,157 Daqui, parecem bem, miúdo. 85 00:06:06,240 --> 00:06:10,161 Mas como saio? 86 00:06:10,745 --> 00:06:13,873 Cola! 87 00:06:16,375 --> 00:06:18,377 Agora, lanche. 88 00:06:18,461 --> 00:06:20,296 És muito inteligente. 89 00:06:20,379 --> 00:06:24,092 Mas prender o segurança vai contra as regras. 90 00:06:24,175 --> 00:06:25,676 Declan? 91 00:06:25,760 --> 00:06:28,012 Temos de tirá-lo da prisão. 92 00:06:29,138 --> 00:06:30,765 Ari, o apanhador. 93 00:06:34,811 --> 00:06:36,979 Já não tem piada! 94 00:06:39,732 --> 00:06:42,860 Lanche sem supervisão, negado! 95 00:06:42,944 --> 00:06:46,030 Sozinhos na cozinha? Grande drama. 96 00:06:46,114 --> 00:06:49,408 Tu e o Jax vão ver. Nós limpamos isto. 97 00:06:55,081 --> 00:06:56,290 Doces! 98 00:06:56,374 --> 00:06:58,251 Que criativo, Declan. 99 00:06:58,334 --> 00:07:02,338 Mas é um perigo, não subas, está bem? 100 00:07:03,840 --> 00:07:06,634 Vamos procurar um lanche saudável. 101 00:07:06,717 --> 00:07:08,219 Onde está o queijo? 102 00:07:13,432 --> 00:07:15,810 Onde é que a mamã põe… 103 00:07:19,522 --> 00:07:20,523 Declan. 104 00:07:21,357 --> 00:07:23,192 Agente em apuros. 105 00:07:23,901 --> 00:07:25,778 Tens piada. 106 00:07:35,580 --> 00:07:36,873 Boa! 107 00:07:37,582 --> 00:07:40,626 Está descontrolado. Temos de agir. 108 00:07:40,710 --> 00:07:43,713 A mãe disse que gosta de pintar, certo? 109 00:07:51,637 --> 00:07:55,516 Nota, fazer um capítulo no livro de guarda-costas de bebés 110 00:07:55,600 --> 00:07:57,643 sobre panelas na cabeça. 111 00:07:58,352 --> 00:08:01,856 Não te preocupes, Declan. Eu vou já. 112 00:08:03,024 --> 00:08:04,442 Consegui. 113 00:08:04,525 --> 00:08:08,696 Tenho de vigiar o sujeito. Declan? 114 00:08:13,868 --> 00:08:15,828 Está tudo tão calmo. 115 00:08:15,912 --> 00:08:21,000 Porque não estaria? Sou um guarda-costas de bebés a sério. 116 00:08:22,376 --> 00:08:24,170 A seguir, uma história. 117 00:08:24,253 --> 00:08:27,590 Declan, e se te lesse uma história? 118 00:08:27,673 --> 00:08:31,552 O Coelhinho Diversão Feliz Vai ao Circo Feliz? 119 00:08:31,636 --> 00:08:36,599 Parece fofo. Mas este era o meu livro preferido na tua idade. 120 00:08:36,682 --> 00:08:39,560 O Manual dos Seguranças Amadores. 121 00:08:39,644 --> 00:08:45,316 "Capítulo Um: Patrulha de Perímetro. Ao chegar à zona, deve…" 122 00:08:49,237 --> 00:08:52,615 Sem coelhos nem circos. 123 00:08:53,908 --> 00:08:56,577 Vou brincar lá fora. 124 00:09:01,958 --> 00:09:03,709 O Rodney adormeceu. 125 00:09:03,793 --> 00:09:07,088 Onde está o Declan? E o Ari e a Niah? 126 00:09:08,839 --> 00:09:12,176 - Ari, Niah, acordem! - Adormeceram. 127 00:09:12,260 --> 00:09:13,511 - O quê? - Desculpem. 128 00:09:13,594 --> 00:09:17,682 O capítulo de substituir as pilhas da lanterna era uma seca. 129 00:09:18,516 --> 00:09:22,436 Há uma coisa que não é seca. Não sabemos do Declan. 130 00:09:29,527 --> 00:09:31,779 Caixas. 131 00:09:37,702 --> 00:09:39,745 Ali, no camião da Donna. 132 00:09:46,127 --> 00:09:47,461 Está livre. 133 00:09:47,545 --> 00:09:50,715 - Vou buscá-lo. - Ele não nos pode ver. 134 00:09:50,798 --> 00:09:55,011 - Como fazemos? - Lembras-te do que disse a tia Yuki? 135 00:09:55,094 --> 00:09:59,807 Se um chef não consegue fazer a comida, deixa que o ajudem. 136 00:09:59,890 --> 00:10:01,642 Sim, e? 137 00:10:01,726 --> 00:10:05,605 A Donna entrega encomendas e se entregasse o Declan? 138 00:10:05,688 --> 00:10:06,814 Boa ideia! 139 00:10:06,897 --> 00:10:10,693 Só que precisamos de uma caixa onde ele caiba. 140 00:10:10,776 --> 00:10:12,486 Como essa? 141 00:10:12,570 --> 00:10:15,656 Bem visto. Escrevo a morada do Declan. 142 00:10:15,740 --> 00:10:18,618 Sei como fazer com que entre na caixa. 143 00:10:35,885 --> 00:10:37,720 O que está aqui? 144 00:10:38,429 --> 00:10:40,264 Lápis de cor! 145 00:10:47,647 --> 00:10:49,315 A Donna vem aí. 146 00:10:53,152 --> 00:10:54,528 Esqueci-me desta. 147 00:11:00,868 --> 00:11:03,079 Capítulo Oito: Sapatos Confortáveis. 148 00:11:14,632 --> 00:11:16,550 - Como… - Ele está a rir? 149 00:11:16,634 --> 00:11:19,595 E não cheira a queimado? 150 00:11:19,678 --> 00:11:22,473 Rodney, és o melhor babysitter. 151 00:11:22,556 --> 00:11:24,558 Faz parte do trabalho. 152 00:11:24,642 --> 00:11:29,021 Chame-me Rodney J. Dinkle, guarda-costas de bebés. 153 00:11:30,940 --> 00:11:34,026 Como foi a visita ao museu? 154 00:11:34,110 --> 00:11:37,780 Espetacular! Tão seguro que nem me deixavam entrar. 155 00:11:37,863 --> 00:11:41,075 Boa. Já não precisas de ser babysitter. 156 00:11:41,158 --> 00:11:42,576 Estás a gozar? 157 00:11:42,660 --> 00:11:45,663 Sou a superestrela dos guarda-costas de bebés. 158 00:11:45,746 --> 00:11:48,457 Vou passar a fazê-lo sempre. 159 00:11:53,295 --> 00:11:55,881 Luzes apagadas 160 00:11:55,965 --> 00:11:59,635 Tudo bem, Clube de Fãs do Abóbora de Porto Harmonia? 161 00:11:59,718 --> 00:12:02,930 Bem-vindos à estreia do trailer 162 00:12:03,013 --> 00:12:07,685 Abóbora 2: A Vingança dos Rabanetes Rufias. 163 00:12:08,269 --> 00:12:10,187 - Sim! - O que é um trailer? 164 00:12:10,271 --> 00:12:13,732 Mostra-te cenas do filme para o ires ver. 165 00:12:13,816 --> 00:12:18,154 Mas não revela coisas como a Cebola Kappa ser espia dos Rabanetes. 166 00:12:18,237 --> 00:12:20,281 - Meu! - É o que acho. 167 00:12:20,364 --> 00:12:21,740 Vamos descobrir. 168 00:12:21,824 --> 00:12:23,576 Sim. Vamos a isto. 169 00:12:24,493 --> 00:12:25,494 Muito bem. 170 00:12:26,162 --> 00:12:29,790 Num mundo em que o mal pode rebentar em qualquer lado, 171 00:12:29,874 --> 00:12:33,335 só um herói pode travar a maré de… 172 00:12:35,379 --> 00:12:38,090 Talvez um fio solto. Vamos ver. 173 00:12:39,133 --> 00:12:42,344 As luzes não funcionam. Faltou a luz. 174 00:12:43,471 --> 00:12:46,056 Sem luz? Que assustador. 175 00:12:46,140 --> 00:12:47,975 Lola, não faz mal. 176 00:12:48,058 --> 00:12:51,103 Um apagão quer dizer que não há luz. 177 00:12:51,187 --> 00:12:53,814 Como no tempo das cavernas. 178 00:12:53,898 --> 00:12:57,026 Claro. Não tinham luz na altura. 179 00:12:57,109 --> 00:13:00,738 - Nem para as televisões. - Não se ralem. 180 00:13:00,821 --> 00:13:03,908 A luz vai voltar e veremos o trailer. 181 00:13:03,991 --> 00:13:05,284 Espero. 182 00:13:13,876 --> 00:13:16,879 Calma, Ponzu. É só um apagão. 183 00:13:16,962 --> 00:13:20,591 NMT. Quer dizer, Nada de Mergulhar na Tigela. 184 00:13:20,674 --> 00:13:23,135 Não te preocupes. 185 00:13:27,097 --> 00:13:30,184 Pensando melhor, vou chamar o pessoal. 186 00:13:42,238 --> 00:13:44,156 Ponzu, modo de missão. 187 00:13:47,868 --> 00:13:50,120 Vamos, vamos! 188 00:14:02,424 --> 00:14:03,467 Sim! 189 00:14:17,064 --> 00:14:17,982 Niah! 190 00:14:18,065 --> 00:14:19,191 Ari! 191 00:14:19,275 --> 00:14:20,568 Ellie! 192 00:14:20,651 --> 00:14:21,819 Jax! 193 00:14:22,778 --> 00:14:25,906 Equipa Zenko em Ação! 194 00:14:25,990 --> 00:14:29,201 O gongo soou, o que se passou? Como se não soubéssemos. 195 00:14:29,285 --> 00:14:31,495 Faltou a luz em todo o lado. 196 00:14:31,579 --> 00:14:35,374 Muito gente vai precisar de boas ações. 197 00:14:35,457 --> 00:14:39,420 Tenho um emblema de Eletricidade da Patrulha do Alce Júnior 198 00:14:39,503 --> 00:14:40,421 O que sabes? 199 00:14:40,504 --> 00:14:44,633 Algumas vez a luz volta logo, outras vezes, não. 200 00:14:44,717 --> 00:14:46,594 Foi um dos mais fáceis. 201 00:14:46,677 --> 00:14:49,638 Equipa, vai ser uma missão diferente. 202 00:14:49,722 --> 00:14:51,265 Sem luz, 203 00:14:51,348 --> 00:14:54,393 temos de ir ver quem precisa de Zenkos. 204 00:14:54,476 --> 00:14:58,355 O apagão estragou a estreia do trailer do Abóbora. 205 00:14:58,439 --> 00:15:00,858 Uma chatice para o Clube de Fãs. 206 00:15:00,941 --> 00:15:05,279 Lembrem-se, nem sempre precisam de uma sobremesa grande e pegajosa 207 00:15:05,362 --> 00:15:07,364 para agradar aos gulosos. 208 00:15:07,448 --> 00:15:10,034 Às vezes, basta um docinho. 209 00:15:10,117 --> 00:15:11,994 - Está bem. - Certo. 210 00:15:12,077 --> 00:15:16,332 - Fiquei confuso e com fome. - Vamos acabar com o apagão. 211 00:15:16,415 --> 00:15:18,459 - Equipa Zenko em Ação! - Vamos! 212 00:15:20,544 --> 00:15:21,503 Desculpa. 213 00:15:22,755 --> 00:15:23,672 Com licença. 214 00:15:25,382 --> 00:15:27,092 Desculpa. 215 00:15:28,719 --> 00:15:32,514 Os meus pés querem sair desta aula de dança. 216 00:15:32,598 --> 00:15:36,143 Desculpa. Ao contrário do Batata Atómica do problema 129, 217 00:15:36,226 --> 00:15:39,229 não tenho 47 olhos que veem no escuro. 218 00:15:48,072 --> 00:15:52,159 Dançar no escuro não é para mim. Fui. KaBum! 219 00:16:02,628 --> 00:16:05,464 Ligaram-se as luzes de emergência. 220 00:16:05,547 --> 00:16:07,549 Temos luzes de emergência? 221 00:16:07,633 --> 00:16:10,302 Certo, voltei. 222 00:16:10,386 --> 00:16:12,888 Vamos, Fawna, toca a arrasar. 223 00:16:14,640 --> 00:16:15,891 Fantástico! 224 00:16:19,853 --> 00:16:21,897 Ora, rua Principal, 45. 225 00:16:22,731 --> 00:16:24,483 Onde é o 45? 226 00:16:24,566 --> 00:16:27,027 Não vejo nada no escuro. 227 00:16:29,822 --> 00:16:30,864 Talvez… 228 00:16:34,868 --> 00:16:36,912 Tenho de voltar amanhã. 229 00:16:38,622 --> 00:16:41,625 "Encomenda para Donna Dunsmore"? E esta? 230 00:16:41,709 --> 00:16:44,586 Nunca entreguei uma encomenda a mim. 231 00:16:46,130 --> 00:16:47,756 Quem? De onde… 232 00:16:47,840 --> 00:16:50,759 Porto de Harmonia é assim. 233 00:16:52,928 --> 00:16:56,181 Quarenta e um, 43, 45! 234 00:16:56,265 --> 00:16:57,391 Lá está! 235 00:17:05,649 --> 00:17:07,609 Tenho o trailer no telefone. 236 00:17:07,693 --> 00:17:08,736 Vejam só. 237 00:17:09,361 --> 00:17:12,948 Num mundo em que o mal pode rebentar em qualquer lado, 238 00:17:13,032 --> 00:17:16,618 só um herói pode travar a maré de… 239 00:17:17,536 --> 00:17:20,706 A bateria do meu telefone, não acredito. 240 00:17:20,789 --> 00:17:23,333 Bolas! Quero mesmo ver o trailer. 241 00:17:23,417 --> 00:17:26,003 Mas não dá. É melhor irmos. 242 00:17:26,837 --> 00:17:28,714 Esperem! E se… 243 00:17:30,132 --> 00:17:32,843 Têm razão. Vamos para casa. 244 00:17:33,844 --> 00:17:35,054 Desculpem. 245 00:17:41,351 --> 00:17:44,396 Então? Vão mais cedo para casa? 246 00:17:44,480 --> 00:17:46,857 Sem luz, não há trailer do Abóbora. 247 00:17:47,775 --> 00:17:50,319 Tenho uma ideia para isso. 248 00:17:51,195 --> 00:17:53,906 E dou-vos uns noodles de graça. 249 00:17:53,989 --> 00:17:55,324 - A sério? - Boa! 250 00:17:56,575 --> 00:18:01,622 Bolas! Este apagão dá trabalho. As pessoas batem nas coisas. 251 00:18:01,705 --> 00:18:04,708 - Derrubam coisas. - Vim do Prédio Lloyd. 252 00:18:04,792 --> 00:18:07,836 Havia pessoas no elevador. Tive de usar o Apanhador 253 00:18:07,920 --> 00:18:10,714 para abrir as portas e tirá-las sem ser visto. 254 00:18:10,798 --> 00:18:13,967 Levei gelo à mercearia para a arca dos gelados. 255 00:18:14,051 --> 00:18:17,346 Não queria que se transformassem em sumo. 256 00:18:17,429 --> 00:18:20,474 Estou a estudar. O teste de anatomia é amanhã. 257 00:18:20,557 --> 00:18:24,478 Mas a casa está tão quente que mal consigo ficar acordado. 258 00:18:25,479 --> 00:18:27,606 De volta aos livros. 259 00:18:41,245 --> 00:18:46,083 Sei como ajudar o Ian no estudo. Segura aqui. 260 00:18:47,835 --> 00:18:51,046 O Soprador de Folhas da Surpresa? Adoro. 261 00:19:02,182 --> 00:19:06,895 Já está mais fresco. O que estava eu a estudar? 262 00:19:07,646 --> 00:19:11,525 Podes fazer tu isto? Quero ir ver do clube de fãs. 263 00:19:11,608 --> 00:19:13,986 Talvez possa ajudar. 264 00:19:14,069 --> 00:19:16,822 Pois, pois. Queres ver o trailer. 265 00:19:16,905 --> 00:19:20,576 Tudo bem. Eu fico aqui a apanhar fresco. 266 00:19:25,581 --> 00:19:28,333 Ainda bem que tens gerador. 267 00:19:28,417 --> 00:19:31,336 A minha comida fica sempre fresca. 268 00:19:31,420 --> 00:19:35,215 Vai ser épico ver o trailer no Megavisão! 269 00:19:35,299 --> 00:19:39,219 - Sim! - Em súper alta definição. Boa! 270 00:19:40,387 --> 00:19:42,347 Aqui está, pessoal. 271 00:19:42,431 --> 00:19:45,434 Finalmente, o que todos esperavam: 272 00:19:45,517 --> 00:19:47,853 o novo trailer do Abóbora. 273 00:19:47,936 --> 00:19:49,104 Sim! 274 00:19:49,188 --> 00:19:51,940 Num mundo onde o mal… 275 00:19:56,403 --> 00:20:00,616 Acho que o Megavisão é mega demais para o meu gerador. 276 00:20:00,699 --> 00:20:02,951 Ponzu, põe o atum no gelo. 277 00:20:04,453 --> 00:20:08,040 Não vale a pena. Não vamos ver o trailer hoje. 278 00:20:08,874 --> 00:20:11,960 Pelo menos, temos noodles. 279 00:20:12,961 --> 00:20:15,714 O clube de fãs está a derreter. 280 00:20:15,797 --> 00:20:17,841 Temos de fazer algo. 281 00:20:17,925 --> 00:20:19,801 Eu e a Niah estamos perto. 282 00:20:19,885 --> 00:20:21,094 Vamos para aí. 283 00:20:22,763 --> 00:20:25,224 Era a sério. Foram rápidas. 284 00:20:26,225 --> 00:20:27,476 Foi assim. 285 00:20:27,559 --> 00:20:31,563 Tentaram mostrar o trailer, mas fez curto-circuito. 286 00:20:31,647 --> 00:20:35,108 Bolas! O clube de fãs está em baixo. 287 00:20:35,192 --> 00:20:37,819 Temos de fazer algo. Mas o quê? 288 00:20:38,737 --> 00:20:41,740 Lembram-se do que a Yuki disse? 289 00:20:41,823 --> 00:20:46,286 Não é preciso uma sobremesa grande para agradar a um guloso. 290 00:20:46,370 --> 00:20:51,416 Niah, queremos mostrar um trailer, não é servir bolo de chocolate. 291 00:20:51,500 --> 00:20:55,170 Não. A sobremesa grande é o trailer. 292 00:20:55,254 --> 00:20:59,925 E se houvesse algo ainda melhor? 293 00:21:00,842 --> 00:21:03,971 Já sei! Ari, tens de guiar o drone. 294 00:21:04,054 --> 00:21:04,888 Vamos! 295 00:21:07,557 --> 00:21:10,435 Ken, Fawna, a aula acabou há 20 minutos. 296 00:21:10,519 --> 00:21:15,232 Não dá. Estamos com a febre da dança. KaBum! 297 00:21:15,732 --> 00:21:18,235 KaBum! 298 00:21:21,446 --> 00:21:24,533 E, agora, o Ponzucóptero. 299 00:21:43,302 --> 00:21:45,220 KaBum… 300 00:21:50,183 --> 00:21:52,060 Ken KaBum? 301 00:21:53,812 --> 00:21:55,689 Sr. KaBum? Que coincidência! 302 00:21:55,772 --> 00:21:58,150 Tentámos ver o novo trailer do Abóbora. 303 00:21:58,233 --> 00:22:01,778 Já o vi. Apanhou-me de surpresa. E como! 304 00:22:01,862 --> 00:22:04,406 É mesmo brilhante. KaBum! 305 00:22:04,489 --> 00:22:08,785 É? Também o queremos ver. Mas o apagão não nos deixa. 306 00:22:08,869 --> 00:22:11,288 O Ken KaBum veio salvar o dia. 307 00:22:12,039 --> 00:22:13,957 Noite. Entrem. 308 00:22:14,041 --> 00:22:17,085 Conto-vos tudo o que se passou. 309 00:22:17,169 --> 00:22:18,503 Incrível! 310 00:22:18,587 --> 00:22:21,715 O Batata Atómica fez as suas proezas? 311 00:22:21,798 --> 00:22:26,720 Sim. E, depois de o fazer, chamámos-lhe o Puré de Batata. 312 00:22:26,803 --> 00:22:30,140 O Clube de Fãs do Abóbora é ótima ideia. 313 00:22:30,223 --> 00:22:32,017 - Adoro. - Obrigada. 314 00:22:32,100 --> 00:22:34,853 Sim, é mesmo fantástico! 315 00:22:35,854 --> 00:22:39,566 Bom trabalho, equipa. Merecem noodles da vitória. 316 00:22:39,649 --> 00:22:41,860 Esperem, onde está o Jax? 317 00:22:43,278 --> 00:22:46,990 Uma ajudinha? Por favor! 318 00:22:49,785 --> 00:22:50,786 Finalmente. 319 00:22:52,204 --> 00:22:53,288 Estou bem. 320 00:22:55,540 --> 00:22:57,918 Vamos, vamos! 321 00:22:59,628 --> 00:23:01,505 Equipa Zenko em Ação! 322 00:23:05,300 --> 00:23:06,676 Zenko em Ação! 323 00:23:06,760 --> 00:23:09,304 - Vamos, vamos! - Equipa Zenko em Ação! 324 00:23:11,306 --> 00:23:13,308 Legendas: DINA ALMEIDA