1 00:00:09,009 --> 00:00:10,927 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:24,315 --> 00:00:26,401 Haydi, haydi, haydi, haydi! 3 00:00:28,361 --> 00:00:30,530 Zenko Takımı Haydi! 4 00:00:37,078 --> 00:00:39,414 Haydi, haydi, haydi, haydi! 5 00:00:46,796 --> 00:00:47,881 Haydi Zenko! 6 00:00:47,964 --> 00:00:50,049 -Haydi, haydi! -Zenko Takımı Haydi! 7 00:00:56,681 --> 00:01:00,602 Aferin Rodney. Ama bir yeri atladın sanırım. 8 00:01:01,686 --> 00:01:03,646 Biliyordum. 9 00:01:03,730 --> 00:01:07,317 Tavan vantilatörü temizleme uzmanıyla konuşuyorsun. 10 00:01:07,400 --> 00:01:10,653 Bay Tanaka bu yüzden bana iyi para veriyor… 11 00:01:16,117 --> 00:01:17,243 Jax, çabuk. 12 00:01:24,626 --> 00:01:29,547 İşte biz buna merdivensiz iniş deriz arkadaşlar. 13 00:01:29,631 --> 00:01:31,758 Şu pencereleri yıkayalım. 14 00:01:34,260 --> 00:01:36,596 -Çok yüksekler. -Sorun değil. 15 00:01:36,679 --> 00:01:39,766 Merdiveni sandalyelerde dengeleyeceğim. 16 00:01:39,849 --> 00:01:42,852 Rodney, neden garip işleri yapıyorsun? 17 00:01:42,936 --> 00:01:47,232 Uluslararası Güvenlik Görevlisi Müzesi gezisi için para biriktiriyorum. 18 00:01:47,315 --> 00:01:48,691 Kulağa harika… 19 00:01:48,775 --> 00:01:49,818 geliyor. 20 00:01:49,901 --> 00:01:53,029 Düşmene neden olmayacak bir işle… 21 00:01:53,113 --> 00:01:55,365 para toplasan? 22 00:01:55,448 --> 00:01:56,991 Hey, şöyle. 23 00:01:57,742 --> 00:02:01,037 "Bebek bakıcısı lazım. Acil. Ücret yüksek." 24 00:02:01,121 --> 00:02:04,415 Bebek bakıcısı mı? Olmaz. Tehlikeli yok. 25 00:02:04,499 --> 00:02:07,252 Rozet yok. Tüy temizleyici yok. 26 00:02:07,335 --> 00:02:13,133 Bakıcı olarak düşünme. Bebek koruma gibi düşün. 27 00:02:13,716 --> 00:02:15,301 Şimdi cazip geldi. 28 00:02:15,385 --> 00:02:18,972 Sanırım mesaj atıp sormanın zararı olmaz. 29 00:02:19,055 --> 00:02:20,932 Ve gönder. 30 00:02:24,853 --> 00:02:27,564 Selam, mesaj atan bakıcı sen misin? 31 00:02:27,647 --> 00:02:31,860 -Bebek koruması. -Esprilisin. İşe alındın. 32 00:02:32,777 --> 00:02:36,739 Yapmam gereken çok iş var. Pazar, nalbur, hamam. 33 00:02:36,823 --> 00:02:38,992 Çamur banyosu yapmam gerek. 34 00:02:39,075 --> 00:02:41,703 Declan'ıma bakabilir misin? 35 00:02:41,786 --> 00:02:46,499 Anlaşıldı. Sen işleri eşzamanlı yaparken hedef güvende olacak. 36 00:02:46,583 --> 00:02:48,543 14.30'da bizde görüşürüz. 37 00:02:49,085 --> 00:02:52,547 Güvenlik görevlisi için pek zorlayıcı değil… 38 00:02:54,591 --> 00:02:58,720 Bu nasıl oldu ki? Pardon, makas bulmalıyım. 39 00:02:59,596 --> 00:03:01,222 Aynı şeyi mi düşünüyoruz? 40 00:03:01,306 --> 00:03:04,976 Rodney'ye Zenko tarzı destek lazım olabilir. 41 00:03:20,658 --> 00:03:22,577 Ponzu, görev modu. 42 00:03:26,289 --> 00:03:28,541 Haydi, haydi, haydi, haydi! 43 00:03:40,845 --> 00:03:41,888 Evet! 44 00:03:55,443 --> 00:03:56,402 Niah! 45 00:03:56,486 --> 00:03:57,612 Ari! 46 00:03:57,695 --> 00:03:58,988 Ellie! 47 00:03:59,072 --> 00:04:00,240 Jax! 48 00:04:01,115 --> 00:04:03,493 Zenko Takımı Haydi! 49 00:04:03,576 --> 00:04:07,455 -Gong çaldı, bir sorun mu vardı? -Rodney bakıcı olarak işe girdi. 50 00:04:07,538 --> 00:04:10,917 Baktığı çocuk ele avuca sığmıyor gibi. 51 00:04:11,000 --> 00:04:15,797 "Gibi mi?" Declan MacGregor, namıdiğer Bebek Bakıcısı Canavarı. 52 00:04:15,880 --> 00:04:18,174 Geçen ay altı bakıcısı oldu. 53 00:04:18,258 --> 00:04:22,428 Sonuncusu emekli oldu, adını değiştirip şehirden gitti. 54 00:04:22,512 --> 00:04:24,055 Üstelik büyükannesiymiş. 55 00:04:24,138 --> 00:04:28,226 Galiba Zenko'lar Rodney için koruyucu melek bakıcıyı oynamalı. 56 00:04:28,309 --> 00:04:31,145 -Evet. Declan'a bakmak için. -Ve Rodney'ye. 57 00:04:31,229 --> 00:04:35,358 Unutmayın, bazen bir şef yemeği tek başına yapamaz. 58 00:04:35,441 --> 00:04:38,278 Yani şef yardımcısı yardım etmeli. 59 00:04:38,361 --> 00:04:42,323 Kim yardımcı şefimin meşe palamudu suşisini denemek ister? 60 00:04:43,366 --> 00:04:44,450 Görevde. 61 00:04:44,534 --> 00:04:45,743 -Zenko'layalım! -Bay. 62 00:04:49,122 --> 00:04:52,208 Tamam, yeri tespit edildi. 63 00:04:52,292 --> 00:04:53,626 Bu iş sende. 64 00:04:53,710 --> 00:04:58,840 Çünkü sen Rodney J. Dinkle'sın, bebek koruması. 65 00:05:01,134 --> 00:05:03,344 Declan'ın programı bu. 66 00:05:03,428 --> 00:05:06,014 Oyun vakti. Oyunu sever. Özellikle boyamayı. 67 00:05:06,097 --> 00:05:07,640 Boyama, tamamdır. 68 00:05:07,724 --> 00:05:10,351 Özel atıştırmalığı: Üzüm ve dil peyniri. 69 00:05:10,435 --> 00:05:12,353 -Tamam. -Sonra hikâye vakti. 70 00:05:12,437 --> 00:05:15,064 Daha çok boyama… Boya çocuğudur. 71 00:05:15,148 --> 00:05:16,941 Tamam. Çifte tamam. 72 00:05:17,025 --> 00:05:21,070 Listeye uyarsan hiç sorun çıkmaz. 73 00:05:23,740 --> 00:05:26,993 Bu arada, hayal gücü çok aktiftir. 74 00:05:27,785 --> 00:05:29,537 Hoşça kal anne. 75 00:05:29,620 --> 00:05:32,957 -Peki, oyun vakti. -Atıştırma vakti mi? 76 00:05:33,041 --> 00:05:36,127 Annen önce oynamamızı söyledi. 77 00:05:37,754 --> 00:05:39,839 Ne eğlenceli olur, biliyor musun? 78 00:05:39,922 --> 00:05:42,341 -Atıştırma vakti mi? -Yaklaştın. 79 00:05:42,425 --> 00:05:46,929 Ev inşa edip gerçek güvenlik görevlisi gibi onu koruyalım. 80 00:05:47,013 --> 00:05:48,056 Harika, ha? 81 00:05:51,517 --> 00:05:53,394 Ve orada, tamamdır. 82 00:06:03,654 --> 00:06:06,157 Buradan iyi görünüyor evlat. 83 00:06:06,240 --> 00:06:10,161 Ama nasıl çıkacağım? 84 00:06:10,745 --> 00:06:13,873 Yapışkan, tutkal! 85 00:06:16,375 --> 00:06:18,377 Şimdi atıştırma vakti. 86 00:06:18,461 --> 00:06:20,296 Çok akıllıca Declan. 87 00:06:20,379 --> 00:06:24,092 Ama güvenlik uzmanını hapsetmek kurallara aykırı. 88 00:06:24,175 --> 00:06:25,676 Declan? 89 00:06:25,760 --> 00:06:28,012 Rodney'yi bebek kodesinden çıkarmalı. 90 00:06:29,138 --> 00:06:30,765 Ari, Kavramatör. 91 00:06:34,811 --> 00:06:36,979 Bu artık komik değil! 92 00:06:39,732 --> 00:06:42,860 Denetlenmeyen atıştırmalık vakti, olmaz! 93 00:06:42,944 --> 00:06:46,030 İkisi mutfakta. Çok trajik olabilir. 94 00:06:46,114 --> 00:06:49,408 Jax'le onlara göz kulak olun. Biz burayı temizleriz. 95 00:06:55,081 --> 00:06:56,290 Şeker! 96 00:06:56,374 --> 00:06:58,251 Çok yaratıcı Declan. 97 00:06:58,334 --> 00:07:02,338 Ama büyük uf tehlikesi var. Tırmanmak yok, tamam mı? 98 00:07:03,840 --> 00:07:06,634 Sana sağlıklı atıştırmalık bulalım. 99 00:07:06,717 --> 00:07:08,219 Nerede dil peyniri? 100 00:07:13,432 --> 00:07:15,810 Annen nerede saklıyor… 101 00:07:19,522 --> 00:07:20,523 Declan? 102 00:07:21,357 --> 00:07:23,192 Memura yardım lazım. 103 00:07:23,901 --> 00:07:25,778 Komik birisin. 104 00:07:35,580 --> 00:07:36,873 Evet! 105 00:07:37,582 --> 00:07:40,626 Kontrolden çıktı. Bir şey yapmalıyız. 106 00:07:40,710 --> 00:07:43,796 Annesi boyamayı sever demişti, değil mi? 107 00:07:51,637 --> 00:07:55,516 Kendime not, bebek koruması el kitabıma eklenecek: 108 00:07:55,600 --> 00:07:57,643 Kafandan tencere çıkarmak. 109 00:07:58,352 --> 00:08:01,856 Merak etme Declan. Hemen geliyorum. 110 00:08:03,024 --> 00:08:04,442 Yaptım. 111 00:08:04,525 --> 00:08:08,696 Hedefi gözlemeliyim. Declan? 112 00:08:13,868 --> 00:08:15,828 Her şey yolunda. 113 00:08:15,912 --> 00:08:21,000 Neden olmasın? İdeal bir bebek korumasıyım. 114 00:08:22,376 --> 00:08:24,170 Sıradaki, hikâye vakti. 115 00:08:24,253 --> 00:08:27,590 Declan, sana bir hikâye kitabı okuyayım mı? 116 00:08:27,673 --> 00:08:31,552 Mutlu Tavşan Sirke Gidiyor? 117 00:08:31,636 --> 00:08:36,599 Hoş görünüyor. Senin yaşındayken benim en sevdiğim kitap buydu. 118 00:08:36,682 --> 00:08:39,560 Amatör Güvenlik Görevlisi El Kitabı. 119 00:08:39,644 --> 00:08:45,316 "Bölüm Bir: Çevre Devriyesi. Bir yeri güvenlik altına alırken…" 120 00:08:49,237 --> 00:08:52,615 Tavşan ya da sirk yok. 121 00:08:53,908 --> 00:08:56,577 Dışarıda oynamalıyım. 122 00:09:01,958 --> 00:09:03,709 Rodney uyuyakaldı. 123 00:09:03,793 --> 00:09:07,088 Declan nerede, ya da Ari ya da Niah? 124 00:09:08,839 --> 00:09:12,176 -Ari, Niah, uyanın. -Uyuyakaldınız. 125 00:09:12,260 --> 00:09:13,511 -Ne? -Üzgünüm. 126 00:09:13,594 --> 00:09:17,682 El feneri pil değiştirme bölümü çok sıkıcıydı. 127 00:09:18,516 --> 00:09:22,436 İşte sıkıcı olmayan bir şey. Declan'ı bulamıyoruz. 128 00:09:29,527 --> 00:09:31,779 Kutular. 129 00:09:37,702 --> 00:09:39,745 Donna'nın kamyonunda. 130 00:09:46,127 --> 00:09:47,461 Kimseler yok. 131 00:09:47,545 --> 00:09:50,715 -Onu ben alırım. -Declan bizi görmemeli! 132 00:09:50,798 --> 00:09:55,011 -Bunu nasıl yapacağız? -Yuki teyzenin dediğini hatırla. 133 00:09:55,094 --> 00:09:59,807 Şef yemeği tek başına yapamazsa aşçı yardımcısı yardım etsin. 134 00:09:59,890 --> 00:10:01,642 Evet, yani? 135 00:10:01,726 --> 00:10:05,605 Donna paket dağıtıyor, Declan'ı da evine götürsün. 136 00:10:05,688 --> 00:10:06,814 Harika fikir. 137 00:10:06,897 --> 00:10:10,693 Sığabileceği büyüklükte bir kutu lazım sadece. 138 00:10:10,776 --> 00:10:12,486 Bunun gibi mi? 139 00:10:12,570 --> 00:10:15,656 İyi tespit. Declan'ın adresini yazayım. 140 00:10:15,740 --> 00:10:18,618 Onu sürünerek kutuya sokabilirim. 141 00:10:35,885 --> 00:10:37,720 Burada ne var? 142 00:10:38,429 --> 00:10:40,264 Boya kalemi! 143 00:10:47,647 --> 00:10:49,315 Donna geri dönüyor. 144 00:10:53,152 --> 00:10:54,528 Sanırım birini unuttum. 145 00:11:00,868 --> 00:11:03,079 Bölüm Sekiz: Rahat Ayakkabı. 146 00:11:12,630 --> 00:11:13,464 Bö! 147 00:11:14,632 --> 00:11:16,550 -Ne… -Declan gülüyor mu? 148 00:11:16,634 --> 00:11:19,595 Ve yanık kokusu almıyor muyum? 149 00:11:19,678 --> 00:11:22,473 Rodney, dünyanın en iyi bakıcısısın. 150 00:11:22,556 --> 00:11:24,558 İşimiz bu hanımefendi. 151 00:11:24,642 --> 00:11:29,021 Bana Bebek Koruması Rodney J. Dinkle deyin. 152 00:11:30,940 --> 00:11:34,026 Uluslararası Güvenlik Görevlisi Müzesi nasıldı? 153 00:11:34,110 --> 00:11:37,780 Harika. Öyle güvenli ki, neredeyse beni içeri almıyorlardı. 154 00:11:37,863 --> 00:11:41,075 Sevindim. Bebek bakmana da gerek kalmadı. 155 00:11:41,158 --> 00:11:42,576 Şaka mı bu? 156 00:11:42,660 --> 00:11:45,663 Ben bir bebek koruması süperstarıyım. 157 00:11:45,746 --> 00:11:48,457 Artık sürekli bunu yapacağım. 158 00:11:55,965 --> 00:11:59,635 Ahenk Limanı Kabak Adam Hayran Kulübü. 159 00:11:59,718 --> 00:12:02,930 Şu filmin fragmanının ilk gösterimine hoş geldiniz: 160 00:12:03,013 --> 00:12:07,685 Kabak Adam 2: Yaramaz Turpların İntikamı. 161 00:12:08,269 --> 00:12:10,187 -Evet! -Fragman nedir? 162 00:12:10,271 --> 00:12:13,732 Reklamını yapmak için bir filmden sahneler. 163 00:12:13,816 --> 00:12:18,154 Umarım Omega Soğanı'nın Turp ajanı olması gibi detaylar vermez. 164 00:12:18,237 --> 00:12:20,281 -Dostum! -Sadece tahmin. 165 00:12:20,364 --> 00:12:21,740 Öğreneceğiz. 166 00:12:21,824 --> 00:12:23,576 Evet. Başlıyoruz. 167 00:12:24,493 --> 00:12:25,494 Pekâlâ. 168 00:12:26,162 --> 00:12:29,790 Kötülüğün herhangi bir yerde filizlenebileceği bir dünyada 169 00:12:29,874 --> 00:12:33,586 sadece tek bir kahraman bunu önleyebilir… 170 00:12:35,379 --> 00:12:38,090 Belki kablo gevşektir. Bakalım. 171 00:12:39,133 --> 00:12:42,344 Işıklar da yanmıyor. Elektrikler kesildi. 172 00:12:43,471 --> 00:12:46,056 Işık yok mu? Korkunç. 173 00:12:46,140 --> 00:12:47,975 Lula, her şey yolunda. 174 00:12:48,058 --> 00:12:51,103 Elektrik kesintisi, bir süre elektriğimiz yok demek. 175 00:12:51,187 --> 00:12:53,814 Evet, ilk insan zamanları gibi. 176 00:12:53,898 --> 00:12:57,026 Tabii dostum. O zamanlar elektrik yoktu. 177 00:12:57,109 --> 00:13:00,738 -Televizyonlar için bile. -Merak etme. 178 00:13:00,821 --> 00:13:03,908 Birazdan geri gelir, fragmanı izleriz. 179 00:13:03,991 --> 00:13:05,284 Umarım. 180 00:13:13,876 --> 00:13:16,879 Sakin ol Ponzu. Sadece bir kesinti. 181 00:13:16,962 --> 00:13:20,591 ÇDY! Yani, Çanağa Dalmak Yok. 182 00:13:20,674 --> 00:13:23,135 Endişelenecek bir şey yok. 183 00:13:27,097 --> 00:13:30,184 Düşündüm de, gongu çalsam iyi olabilir. 184 00:13:42,238 --> 00:13:44,156 Ponzu, görev modu. 185 00:13:47,868 --> 00:13:50,120 Haydi, haydi, haydi, haydi! 186 00:14:02,424 --> 00:14:03,467 Evet! 187 00:14:17,064 --> 00:14:17,982 Niah! 188 00:14:18,065 --> 00:14:19,191 Ari! 189 00:14:19,275 --> 00:14:20,568 Ellie! 190 00:14:20,651 --> 00:14:21,819 Jax! 191 00:14:22,778 --> 00:14:25,906 Zenko Takımı Haydi! 192 00:14:25,990 --> 00:14:29,201 Yine gong çaldı, bir sorun mu vardı? Sanki bilmiyoruz. 193 00:14:29,285 --> 00:14:31,495 Evet, elektrik kesildi. 194 00:14:31,579 --> 00:14:35,374 Bence pek çok insana iyilik yapmak gerekecek. 195 00:14:35,457 --> 00:14:39,420 Çocuk Geyik Devriyesi'nden Elektriği Anlama rozeti aldım. 196 00:14:39,503 --> 00:14:40,462 Ne öğrendin? 197 00:14:40,546 --> 00:14:44,633 Bazen elektrik hemen geri gelir, bazen de gelmez. 198 00:14:44,717 --> 00:14:46,594 Kolay alınan rozetlerdendi. 199 00:14:46,677 --> 00:14:49,597 Takım, bu farklı bir görev olacak. 200 00:14:49,680 --> 00:14:54,393 Elektrik kesik olduğundan dağılıp kime Zenko lazım bakmalıyız. 201 00:14:54,476 --> 00:14:58,355 Bu kesinti, dükkândaki Kabak Adam fragman gösterimini mahvetti. 202 00:14:58,439 --> 00:15:00,858 Hayran Kulübü için kötü oldu. 203 00:15:00,941 --> 00:15:05,279 Unutmayın, müşterinin tatlı ihtiyacını karşılamak için 204 00:15:05,362 --> 00:15:07,364 her zaman ağdalı tatlı gerekmez. 205 00:15:07,448 --> 00:15:10,034 Bazen basit bir tatlı da yeter. 206 00:15:10,117 --> 00:15:11,911 -Tamam. -Evet. 207 00:15:11,994 --> 00:15:16,332 -Harika. Kafam karıştı ve acıktım. -Şu kesintiyi yenelim. 208 00:15:16,415 --> 00:15:18,459 -Zenko Takımı Haydi! -Haydi! 209 00:15:20,544 --> 00:15:21,503 Pardon. 210 00:15:22,755 --> 00:15:23,672 Pardon. 211 00:15:25,382 --> 00:15:27,092 Pardon. 212 00:15:28,719 --> 00:15:32,514 Ayak parmaklarım dans dersini bırakmak istiyor. 213 00:15:32,598 --> 00:15:36,143 Üzgünüm Fawna. 129. sayıdaki Atom Patatesi'nin aksine 214 00:15:36,226 --> 00:15:39,229 karanlıkta gören 47 tane gözüm yok. 215 00:15:48,072 --> 00:15:52,159 Karanlıkta dans etmek benlik değil. Ben yokum. Kablam! 216 00:16:02,628 --> 00:16:05,464 Jeneratör devreye girmiş olmalı. 217 00:16:05,547 --> 00:16:07,549 Dur, jeneratörümüz mü var? 218 00:16:07,633 --> 00:16:10,302 Tamam, geri döndüm! 219 00:16:10,386 --> 00:16:12,888 Hadi Fawna, hadi dans edelim. 220 00:16:14,640 --> 00:16:15,891 Eğlenceli. 221 00:16:19,853 --> 00:16:21,897 Bakalım. Ana cadde, 45 numara. 222 00:16:22,731 --> 00:16:24,483 45 numara nerede? 223 00:16:24,566 --> 00:16:27,027 Karanlıkta bir şey göremiyorum. 224 00:16:29,822 --> 00:16:30,864 Belki de… 225 00:16:34,868 --> 00:16:36,912 Yarın dönmem gerekecek. 226 00:16:38,622 --> 00:16:41,625 "Donna Dunsmore'a Paket" mi? Buna ne dersin? 227 00:16:41,709 --> 00:16:44,586 Hiç kendime paket teslim etmemiştim. 228 00:16:46,130 --> 00:16:47,756 Kim? Bu nereden… 229 00:16:47,840 --> 00:16:50,759 İşte size Ahenk Limanı. 230 00:16:52,928 --> 00:16:56,181 Kırk bir, 43, 45! 231 00:16:56,265 --> 00:16:57,391 İşte burada. 232 00:17:05,649 --> 00:17:07,609 Fragman telefonumda. 233 00:17:07,693 --> 00:17:08,736 Şuna bakın. 234 00:17:09,361 --> 00:17:12,948 Kötülüğün herhangi bir yerde filizlenebileceği bir dünyada 235 00:17:13,032 --> 00:17:16,618 sadece tek bir kahraman bunu önleyebilir… 236 00:17:17,536 --> 00:17:20,706 Telefonumun şarjı. Buna inanamıyorum. 237 00:17:20,789 --> 00:17:23,333 O fragmanı görmeyi çok istiyorum. 238 00:17:23,417 --> 00:17:26,003 Galiba izleyemeyeceğiz. Gidelim bari. 239 00:17:26,837 --> 00:17:28,714 Bekleyin! Belki biz… 240 00:17:30,132 --> 00:17:32,843 Haklısınız. Hadi eve gidelim. 241 00:17:33,844 --> 00:17:35,054 Üzgünüm millet. 242 00:17:41,351 --> 00:17:44,396 Bu ne? Hayran Kulübü erken mi dağıldı? 243 00:17:44,480 --> 00:17:46,857 Elektrik yok, Kabak Adam fragmanı yok. 244 00:17:47,775 --> 00:17:50,319 Durumu düzeltmek için bir fikrim var. 245 00:17:51,195 --> 00:17:53,906 Ayrıca bedava erişte de eklerim. 246 00:17:53,989 --> 00:17:55,324 -Sahi mi? -Peki. 247 00:17:56,575 --> 00:18:01,622 Elektrik kesintisi bizi çok meşgul etti. İnsanlar bir şeylere çarpıp 248 00:18:01,705 --> 00:18:04,708 -deviriyorlar. -Lloyd Binası'ndan şimdi çıktım. 249 00:18:04,792 --> 00:18:07,836 Asansörde mahsur kalanlar vardı. Gizlice kapıyı açıp 250 00:18:07,920 --> 00:18:10,714 onları çıkartmak için Kavramatörü kullandım. 251 00:18:10,798 --> 00:18:13,967 Dondurma kutusu için bakkala biraz buz götürdüm. 252 00:18:14,051 --> 00:18:17,346 Kayalık Yol'un Akan Yol'a dönüşmesini istemedim. 253 00:18:17,429 --> 00:18:20,474 Evet, çalışıyorum. Önemli anatomi sınavım yarın. 254 00:18:20,557 --> 00:18:24,478 Ama evim o kadar sıcak ve havasız ki zor ayakta kalıyorum. 255 00:18:25,479 --> 00:18:27,606 Evet, kitaplara dönelim. 256 00:18:41,245 --> 00:18:46,083 Ian'ın çalışmasına nasıl yardım edeceğimizi buldum. Tut şunu. 257 00:18:47,835 --> 00:18:51,046 Özgürlüğün Yaprak Püskürtücüsü! Bayıldım. 258 00:19:02,182 --> 00:19:06,895 Uykum açıldı. Peki, ne çalışıyordum? 259 00:19:07,646 --> 00:19:11,525 Devralabilir misin? Hayran Kulübü ne oldu, öğrenmek istiyorum. 260 00:19:11,608 --> 00:19:13,986 Belki yapabileceğim bir şey vardır. 261 00:19:14,069 --> 00:19:16,822 Tabii ya. Fragmanı izlemek istiyorsun. 262 00:19:16,905 --> 00:19:20,576 Sorun değil. Ben hava üflemeye devam edeceğim. 263 00:19:25,581 --> 00:19:28,333 Neyse ki arabanın jeneratörü var. 264 00:19:28,417 --> 00:19:31,336 Evet, yemeklerim hep taze kalıyor. 265 00:19:31,420 --> 00:19:35,215 Devasa TV'miz Humongovision'da fragmanı izlemek müthiş olacak. 266 00:19:35,299 --> 00:19:39,219 -Evet! -Yüksek çözünürlükte Kabak Adam. Harika. 267 00:19:40,387 --> 00:19:42,347 İşte, millet. 268 00:19:42,431 --> 00:19:45,434 Sonunda hepinizin beklediği şey: 269 00:19:45,517 --> 00:19:47,853 Yeni Kabak Adam fragmanı! 270 00:19:47,936 --> 00:19:49,104 Evet! 271 00:19:49,188 --> 00:19:51,940 Kötülüğün herhangi bir yerde… 272 00:19:56,403 --> 00:20:00,616 Sanırım Humongovision jeneratörüm için fazla büyük. 273 00:20:00,699 --> 00:20:02,951 Ponzu, ton balığını buza koy! 274 00:20:04,453 --> 00:20:08,040 Faydası yok. Fragmanı bu gece izleyemeyeceğiz. 275 00:20:08,874 --> 00:20:11,960 En azından eriştemiz var. 276 00:20:12,961 --> 00:20:15,714 Çocuklar, Hayran Kulübü eriyip gidiyor. 277 00:20:15,797 --> 00:20:17,841 Bir şeyler yapmalıyız. 278 00:20:17,925 --> 00:20:19,801 Niah ve ben yakındayız. 279 00:20:19,885 --> 00:20:21,094 Uğrarız. 280 00:20:22,763 --> 00:20:25,224 Şaka yapmıyormuşsun, amma hızlısınız. 281 00:20:26,225 --> 00:20:27,476 Mesele şu. 282 00:20:27,559 --> 00:20:31,563 Fragmanı göstermeye çalıştılar ama makarna arabası kısa devre yaptı. 283 00:20:31,647 --> 00:20:35,108 Tanrım. Hayran Kulübü yıkılmış gibi. 284 00:20:35,192 --> 00:20:37,819 Bir şeyler yapmalıyız. Ama ne? 285 00:20:38,737 --> 00:20:41,740 Bir saniye. Yuki ne demişti? 286 00:20:41,823 --> 00:20:44,368 Müşterinin tatlı ihtiyacını karşılamak için 287 00:20:44,451 --> 00:20:46,286 şahane bir tatlı şart değil. 288 00:20:46,370 --> 00:20:51,416 Fragman göstermeye çalışıyoruz, çikolatalı sufle sunmaya değil. 289 00:20:51,500 --> 00:20:55,170 Hayır. Şahane tatlı fragman. 290 00:20:55,254 --> 00:20:59,925 Ya onun yerine daha iyi bir şey olsaydı? 291 00:21:00,801 --> 00:21:03,971 Buldum! Ari, dron uçurma yeteneğin lazım. 292 00:21:04,054 --> 00:21:04,888 Gelin. 293 00:21:07,557 --> 00:21:10,435 Ken, Fawna, ders biteli 20 dakika oldu. 294 00:21:10,519 --> 00:21:15,232 Elimizde değil. Dans ateşine yakalandık. Kablam. Kablam. 295 00:21:15,732 --> 00:21:18,235 Kablam. Kablam! 296 00:21:21,446 --> 00:21:24,533 Şimdi sıra Ponzu helikopterinde. 297 00:21:43,302 --> 00:21:45,220 Kablam, Kablam… 298 00:21:50,183 --> 00:21:52,060 Ken Kablam mı? 299 00:21:53,812 --> 00:21:55,689 Bay Kablam! Ne tesadüf! 300 00:21:55,772 --> 00:21:58,150 Yeni fragmanı izlemeye çalışıyorduk. 301 00:21:58,233 --> 00:22:01,778 Ben izledim, çorap ve ayakkabılarım ayaklarımdan fırladı. 302 00:22:01,862 --> 00:22:04,406 Yalın ayak mükemmellik. Kablam! 303 00:22:04,489 --> 00:22:08,785 Biz de görmek istiyorduk. Ama elektrik kesintisi her şeyi mahvetti. 304 00:22:08,869 --> 00:22:11,288 Ken Kablam günü kurtarmaya geldi. 305 00:22:12,039 --> 00:22:13,957 Geceyi. İçeri gelin. 306 00:22:14,041 --> 00:22:17,085 Size tüm kamera arkası bilgilerini vereceğim. 307 00:22:17,169 --> 00:22:18,503 Harika! 308 00:22:18,587 --> 00:22:21,715 Atom Patatesi kendi dublörlüğünü kendisi mi yaptı? 309 00:22:21,798 --> 00:22:26,720 Evet, yaptı. Sonra ona Ezilmiş Mucize demeye başladık. 310 00:22:26,803 --> 00:22:30,140 Sam, Kabak Adam Hayran Kulübü harika bir fikir. 311 00:22:30,223 --> 00:22:32,017 -Bayıldım. -Sağ ol Lula. 312 00:22:32,100 --> 00:22:34,853 Ve evet, bu oldukça fantastik. 313 00:22:35,854 --> 00:22:39,566 Harika iş çıkardınız. Zafer eriştesi hak ettiniz. 314 00:22:39,649 --> 00:22:41,860 Bir dakika, Jax nerede? 315 00:22:43,278 --> 00:22:46,990 Yardım eder misiniz? Kimse yok mu? Lütfen. 316 00:22:49,785 --> 00:22:50,786 Nihayet. 317 00:22:52,204 --> 00:22:53,288 İyiyim. 318 00:22:55,540 --> 00:22:57,918 Haydi, haydi, haydi, haydi! 319 00:22:59,628 --> 00:23:01,505 Zenko Takımı Haydi! 320 00:23:05,300 --> 00:23:06,676 Haydi Zenko! 321 00:23:06,760 --> 00:23:09,304 -Haydi, haydi, haydi! -Zenko Takımı Haydi! 322 00:23:11,306 --> 00:23:13,308 Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal