1 00:00:09,009 --> 00:00:10,927 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:24,357 --> 00:00:26,401 ‎GO! GO! GO! GO! 3 00:00:28,361 --> 00:00:30,530 ‎日行一善GO! 4 00:00:37,078 --> 00:00:39,414 ‎GO! GO! GO! GO! 5 00:00:46,796 --> 00:00:47,881 ‎行善GO! 6 00:00:47,964 --> 00:00:50,049 ‎-GO! GO! GO! GO! ‎-日行一善GO! 7 00:00:56,681 --> 00:01:00,602 ‎做得好,羅尼 ‎但你好像漏了一塊 8 00:01:01,686 --> 00:01:03,646 ‎我知道 9 00:01:03,730 --> 00:01:07,317 ‎我可是天花板吊扇清潔專家 10 00:01:07,400 --> 00:01:10,653 ‎所以田中先生才會付我一大筆錢… 11 00:01:16,117 --> 00:01:17,243 ‎賈斯,快點 12 00:01:24,626 --> 00:01:29,547 ‎朋友,這就是我們說的無梯落地 13 00:01:29,631 --> 00:01:31,758 ‎現在來洗窗戶吧 14 00:01:34,260 --> 00:01:36,596 ‎-它們好高喔 ‎-沒問題 15 00:01:36,679 --> 00:01:39,766 ‎我只要把梯子 ‎放到椅子上平衡就好 16 00:01:39,849 --> 00:01:42,852 ‎羅尼,你為什麼要打這些零工啊? 17 00:01:42,936 --> 00:01:47,232 ‎我在籌錢去參觀國際警衛博物館 18 00:01:47,315 --> 00:01:48,691 ‎那個聽起來… 19 00:01:48,775 --> 00:01:49,818 ‎還真有趣 20 00:01:49,901 --> 00:01:53,029 ‎也許你該試著邊籌錢邊做 21 00:01:53,113 --> 00:01:55,365 ‎沒那麼“容易摔下來”的工作 22 00:01:55,448 --> 00:01:56,991 ‎像是那個 23 00:01:57,742 --> 00:02:01,037 ‎“急需保母,願出高價” 24 00:02:01,121 --> 00:02:04,415 ‎保母?不行,那個沒有危險 25 00:02:04,499 --> 00:02:07,252 ‎沒有警徽,也沒有雞毛撢子 26 00:02:07,335 --> 00:02:13,133 ‎不要把它想成當保母 ‎而是當小北鼻的保鏢 27 00:02:13,716 --> 00:02:15,301 ‎那聽起來的確很有趣 28 00:02:15,385 --> 00:02:18,972 ‎我想傳簡訊問一下也無妨 29 00:02:19,055 --> 00:02:20,932 ‎送出 30 00:02:24,894 --> 00:02:27,564 ‎嗨,你是傳簡訊來的保母嗎? 31 00:02:27,647 --> 00:02:31,860 ‎-是北鼻保鏢 ‎-真幽默,你被雇用了 32 00:02:32,777 --> 00:02:36,739 ‎我有很多事要做 ‎去市場、五金行、水療中心 33 00:02:36,823 --> 00:02:38,992 ‎我超需要來個泥巴浴 34 00:02:39,075 --> 00:02:41,703 ‎你可以幫我照顧德克蘭嗎? 35 00:02:41,786 --> 00:02:46,499 ‎收到,媽咪出任務的時候 ‎目標會安全無虞的 36 00:02:46,583 --> 00:02:48,543 ‎兩點半在我們家見 37 00:02:49,085 --> 00:02:52,547 ‎對這位安全執法者來說 ‎這不是什麼大挑戰 38 00:02:54,591 --> 00:02:58,720 ‎不瞭得怎麼會這樣 ‎不好意思,我要去找剪刀了 39 00:02:59,596 --> 00:03:01,222 ‎你跟我想的一樣嗎? 40 00:03:01,306 --> 00:03:04,976 ‎羅尼可能會需要一點支援 ‎善行風格? 41 00:03:20,658 --> 00:03:22,577 ‎胖鼠,任務模式 42 00:03:26,289 --> 00:03:28,541 ‎GO! GO! GO! GO! 43 00:03:40,845 --> 00:03:41,888 ‎耶! 44 00:03:55,443 --> 00:03:56,402 ‎奈雅! 45 00:03:56,486 --> 00:03:57,612 ‎阿里! 46 00:03:57,695 --> 00:03:58,988 ‎愛麗! 47 00:03:59,072 --> 00:04:00,240 ‎賈斯! 48 00:04:01,115 --> 00:04:03,493 ‎日行一善,GO! 49 00:04:03,576 --> 00:04:07,455 ‎-鑼聲有響,什麼狀況? ‎-羅尼受雇當保母 50 00:04:07,538 --> 00:04:10,917 ‎但他要照顧的孩子好像很難搞 51 00:04:11,000 --> 00:04:15,797 ‎“好像”?德克蘭麥葛瑞格 ‎又名“保母終結者” 52 00:04:15,880 --> 00:04:18,174 ‎上個月請了六個保母 53 00:04:18,258 --> 00:04:22,428 ‎最後一個從業界退休 ‎改名換姓離開了 54 00:04:22,512 --> 00:04:24,055 ‎她還是他的祖母呢 55 00:04:24,138 --> 00:04:28,226 ‎聽起來羅尼需要行善隊 ‎扮演守護天使保母 56 00:04:28,309 --> 00:04:31,145 ‎-對,照顧德克蘭 ‎-還有羅尼 57 00:04:31,229 --> 00:04:35,358 ‎記住,有時候 ‎主廚沒辦法獨自完成一餐 58 00:04:35,441 --> 00:04:38,278 ‎所以必須讓助理廚師幫忙 59 00:04:38,361 --> 00:04:42,323 ‎誰想嚐嚐我助理廚師做的 ‎橡實壽司啊? 60 00:04:43,366 --> 00:04:44,450 ‎有任務在身 61 00:04:44,534 --> 00:04:45,827 ‎-要去行善了! ‎-再見 62 00:04:49,122 --> 00:04:52,208 ‎好,地點確認 63 00:04:52,292 --> 00:04:53,626 ‎你一定行的 64 00:04:53,710 --> 00:04:58,840 ‎因為你是北鼻保鏢羅尼J丁克爾 65 00:05:01,134 --> 00:05:03,344 ‎這是德克蘭的行程表 66 00:05:03,428 --> 00:05:06,014 ‎玩樂時間,他很愛玩,尤其是著色 67 00:05:06,097 --> 00:05:07,640 ‎著色,瞭解 68 00:05:07,724 --> 00:05:10,351 ‎然後是他的特別點心 ‎葡萄和起司條 69 00:05:10,435 --> 00:05:12,353 ‎-瞭解 ‎-然後是說故事時間 70 00:05:12,437 --> 00:05:15,064 ‎然後再著色,他是蠟筆小子 71 00:05:15,148 --> 00:05:16,941 ‎瞭解,雙重確認 72 00:05:17,025 --> 00:05:21,070 ‎你照著清單做應該就不會有問題 73 00:05:23,740 --> 00:05:26,993 ‎對了,他的想像力超豐富喔 74 00:05:27,785 --> 00:05:29,537 ‎再見,媽咪 75 00:05:29,620 --> 00:05:32,957 ‎-好了,小朋友,遊戲時間 ‎-點心時間? 76 00:05:33,041 --> 00:05:36,127 ‎你媽媽說我們應該先玩一下 77 00:05:37,754 --> 00:05:39,839 ‎你知道什麼好玩嗎? 78 00:05:39,922 --> 00:05:42,341 ‎-點心時間? ‎-很接近了 79 00:05:42,425 --> 00:05:46,929 ‎蓋房子,然後假裝保衛它 ‎像真正的保全一樣 80 00:05:47,013 --> 00:05:48,056 ‎很酷吧? 81 00:05:51,517 --> 00:05:53,394 ‎還有那裡,搞定 82 00:06:03,654 --> 00:06:06,157 ‎從這裡看出去真棒,小子 83 00:06:06,240 --> 00:06:10,161 ‎可是我要怎麼出去呢? 84 00:06:10,745 --> 00:06:13,873 ‎膠水黏黏黏! 85 00:06:16,375 --> 00:06:18,377 ‎現在是點心時間 86 00:06:18,461 --> 00:06:20,296 ‎非常聰明,德克蘭 87 00:06:20,379 --> 00:06:24,092 ‎但困住你的保全專家是違反規定的 88 00:06:24,175 --> 00:06:25,676 ‎德克蘭? 89 00:06:25,760 --> 00:06:28,012 ‎我們得把羅尼從北鼻監獄救出來 90 00:06:29,138 --> 00:06:30,765 ‎阿里,神抓快手 91 00:06:34,811 --> 00:06:36,979 ‎這樣一點都不好玩了! 92 00:06:39,732 --> 00:06:42,860 ‎無人監督的點心時間,不可以! 93 00:06:42,944 --> 00:06:46,030 ‎那兩個人在廚房?可能會是大麻煩 94 00:06:46,114 --> 00:06:49,408 ‎妳和賈斯盯著他們 ‎這裡交給我們收拾 95 00:06:55,081 --> 00:06:56,290 ‎糖糖! 96 00:06:56,374 --> 00:06:58,251 ‎很有創意,德克蘭 97 00:06:58,334 --> 00:07:02,338 ‎但也很危險 ‎所以不准爬上去,好嗎? 98 00:07:03,840 --> 00:07:06,634 ‎現在來幫你找些健康的點心 99 00:07:06,717 --> 00:07:08,219 ‎起司條在哪裡? 100 00:07:13,432 --> 00:07:15,810 ‎德克蘭,你媽媽都放在哪…? 101 00:07:19,522 --> 00:07:20,523 ‎德克蘭? 102 00:07:21,357 --> 00:07:23,192 ‎警員需要協助 103 00:07:23,901 --> 00:07:25,778 ‎你真好笑 104 00:07:35,580 --> 00:07:36,873 ‎好耶! 105 00:07:37,582 --> 00:07:40,626 ‎他失控了,我們得想想辦法 106 00:07:40,710 --> 00:07:43,713 ‎他媽媽說他喜歡著色,對吧? 107 00:07:51,637 --> 00:07:55,516 ‎提醒我,在北鼻保鏢手冊裡加一章 108 00:07:55,600 --> 00:07:57,643 ‎把鍋子從頭上拿下來 109 00:07:58,352 --> 00:08:01,856 ‎別擔心,德克蘭,我馬上過去 110 00:08:03,024 --> 00:08:04,442 ‎我成功了 111 00:08:04,525 --> 00:08:08,696 ‎我得盯緊目標才行,德克蘭? 112 00:08:13,868 --> 00:08:15,828 ‎一切都很平靜美好 113 00:08:15,912 --> 00:08:21,000 ‎怎麼會不好呢? ‎我可是貨真價實的北鼻保鏢啊 114 00:08:22,376 --> 00:08:24,170 ‎接下來是說故事時間 115 00:08:24,253 --> 00:08:27,590 ‎德克蘭,我唸故事書給你聽好嗎? 116 00:08:27,673 --> 00:08:31,552 ‎《快樂快樂真好玩 ‎兔寶寶去馬戲團》? 117 00:08:31,636 --> 00:08:36,599 ‎很可愛,但我在你這麼大的時候 ‎這是我最喜歡的書 118 00:08:36,682 --> 00:08:39,560 ‎《業餘警衛手冊》 119 00:08:39,644 --> 00:08:45,316 ‎“第一章,正確的周邊巡邏 ‎確認區域安全時,一定要…” 120 00:08:49,237 --> 00:08:52,615 ‎沒有兔子或馬戲團 121 00:08:53,908 --> 00:08:56,577 ‎喔,我要去外面玩 122 00:09:01,958 --> 00:09:03,709 ‎羅尼睡著了 123 00:09:03,793 --> 00:09:07,088 ‎德克蘭、阿里或奈雅呢? 124 00:09:08,839 --> 00:09:12,176 ‎-阿里、奈雅,醒醒啊 ‎-你們睡著了 125 00:09:12,260 --> 00:09:13,511 ‎-什麼? ‎-抱歉 126 00:09:13,594 --> 00:09:17,682 ‎更換手電筒電池那一章超無聊的 127 00:09:18,516 --> 00:09:22,436 ‎有件事一點都不無聊 ‎我們找不到德克蘭 128 00:09:29,527 --> 00:09:31,779 ‎箱子 129 00:09:37,702 --> 00:09:39,745 ‎找到了,在唐娜的卡車上 130 00:09:46,127 --> 00:09:47,461 ‎岸邊安全了 131 00:09:47,545 --> 00:09:50,715 ‎-我去帶他 ‎-不能讓德克蘭看到我們 132 00:09:50,798 --> 00:09:55,011 ‎-那要怎麼做? ‎-記得雪姨說的嗎? 133 00:09:55,094 --> 00:09:59,807 ‎如果廚師無法完成一餐 ‎就讓助理廚師來幫忙 134 00:09:59,890 --> 00:10:01,642 ‎記得,所以呢? 135 00:10:01,726 --> 00:10:05,605 ‎唐娜在送包裹 ‎何不讓她送戴克蘭呢? 136 00:10:05,688 --> 00:10:06,814 ‎好主意,賈斯 137 00:10:06,897 --> 00:10:10,693 ‎只是我們需要一個 ‎大到能裝得下他的箱子 138 00:10:10,776 --> 00:10:12,486 ‎像是那個嗎? 139 00:10:12,570 --> 00:10:15,656 ‎有道理,我來寫上德克蘭家的地址 140 00:10:15,740 --> 00:10:18,618 ‎我知道怎麼讓他爬進箱子裡 141 00:10:35,885 --> 00:10:37,720 ‎裡面是什麼啊? 142 00:10:38,429 --> 00:10:40,264 ‎蠟筆! 143 00:10:47,647 --> 00:10:49,315 ‎唐娜正在回來的路上 144 00:10:53,152 --> 00:10:54,528 ‎看來我忘了一箱 145 00:11:00,868 --> 00:11:03,079 ‎第八章,舒適的鞋子 146 00:11:12,630 --> 00:11:13,464 ‎蹦! 147 00:11:14,632 --> 00:11:16,550 ‎-你怎麼…? ‎-德克蘭在笑? 148 00:11:16,634 --> 00:11:19,595 ‎我沒聞到燒焦味? 149 00:11:19,678 --> 00:11:22,473 ‎羅尼,你是最棒的保母 150 00:11:22,556 --> 00:11:24,558 ‎這是我的職責,太太 151 00:11:24,642 --> 00:11:29,021 ‎請叫我北鼻保鏢羅尼J丁克爾 152 00:11:30,940 --> 00:11:34,026 ‎嘿,羅尼,國際警衛博物館怎麼樣? 153 00:11:34,110 --> 00:11:37,780 ‎超棒的 ‎安全到他們差點不讓我進去 154 00:11:37,863 --> 00:11:41,075 ‎很高興一切順利 ‎現在你也不用再當保母了 155 00:11:41,158 --> 00:11:42,576 ‎開什麼玩笑? 156 00:11:42,660 --> 00:11:45,663 ‎我是北鼻保鏢界的超級巨星 157 00:11:45,746 --> 00:11:48,457 ‎我現在要常常當保母了 158 00:11:55,965 --> 00:11:59,635 ‎和諧港 ‎《碾壓者》粉絲團的大家好嗎? 159 00:11:59,718 --> 00:12:02,930 ‎歡迎收看電影預告首映 160 00:12:03,013 --> 00:12:07,685 ‎《碾壓者2之暴走蘿蔔的逆襲》 161 00:12:08,269 --> 00:12:10,187 ‎-好耶 ‎-什麼是預告? 162 00:12:10,271 --> 00:12:13,732 ‎就是一堆電影裡的畫面片段 ‎讓妳想要去看電影 163 00:12:13,816 --> 00:12:18,154 ‎但希望不會爆雷 ‎例如亞米笳洋蔥是蘿蔔的間諜 164 00:12:18,237 --> 00:12:20,281 ‎-老兄! ‎-我猜的啦 165 00:12:20,364 --> 00:12:21,740 ‎我們馬上就會知道了 166 00:12:21,824 --> 00:12:23,576 ‎好,要開始囉 167 00:12:24,493 --> 00:12:25,494 ‎好耶 168 00:12:26,162 --> 00:12:29,790 ‎在惡勢力無所不在的世界裡 169 00:12:29,874 --> 00:12:33,335 ‎只有一個英雄能阻止… 170 00:12:35,379 --> 00:12:38,090 ‎可能是電線鬆了,我看看 171 00:12:39,133 --> 00:12:42,344 ‎燈也不亮,我想是停電了 172 00:12:43,471 --> 00:12:46,056 ‎沒有燈?好可怕 173 00:12:46,140 --> 00:12:47,975 ‎魯拉,沒事的 174 00:12:48,058 --> 00:12:51,103 ‎停電只是表示沒有電力 175 00:12:51,187 --> 00:12:53,814 ‎對,就像原始人的時代 176 00:12:53,898 --> 00:12:57,026 ‎沒錯,因為以前是沒有電力的 177 00:12:57,109 --> 00:13:00,738 ‎-連電視機都沒電 ‎-別擔心 178 00:13:00,821 --> 00:13:03,908 ‎電力很快就會恢復 ‎我們就能看預告了 179 00:13:03,991 --> 00:13:05,284 ‎希望如此 180 00:13:13,876 --> 00:13:16,879 ‎冷靜點,胖鼠,只是停電而已 181 00:13:16,962 --> 00:13:20,591 ‎NBD,我的意思是不准跳麵碗 182 00:13:20,674 --> 00:13:23,135 ‎沒什麼好擔心的 183 00:13:27,097 --> 00:13:30,184 ‎仔細想想,最好還是敲個鑼吧 184 00:13:42,238 --> 00:13:44,156 ‎胖鼠,任務模式 185 00:13:47,868 --> 00:13:50,120 ‎GO! GO! GO! GO! 186 00:14:02,424 --> 00:14:03,467 ‎好耶! 187 00:14:17,064 --> 00:14:17,982 ‎奈雅! 188 00:14:18,065 --> 00:14:19,191 ‎阿里! 189 00:14:19,275 --> 00:14:20,568 ‎愛麗! 190 00:14:20,651 --> 00:14:21,819 ‎賈斯! 191 00:14:22,778 --> 00:14:25,906 ‎日行一善,GO! 192 00:14:25,990 --> 00:14:29,201 ‎鑼聲有響,什麼狀況? ‎好像我們不知道似的 193 00:14:29,285 --> 00:14:31,495 ‎沒錯,到處都停電了 194 00:14:31,579 --> 00:14:35,374 ‎我想會有很多人需要善行 195 00:14:35,457 --> 00:14:39,420 ‎我有少年麋鹿巡邏團的 ‎瞭解電力徽章 196 00:14:39,503 --> 00:14:40,421 ‎妳學到什麼? 197 00:14:40,504 --> 00:14:44,633 ‎有時候電力會馬上恢復 ‎有時候不會 198 00:14:44,717 --> 00:14:46,594 ‎它是比較好拿的徽章之一 199 00:14:46,677 --> 00:14:49,638 ‎各位,這次任務不太一樣 200 00:14:49,722 --> 00:14:51,265 ‎到處都停電了 201 00:14:51,348 --> 00:14:54,393 ‎我們必須分散,看看誰需要善行 202 00:14:54,476 --> 00:14:58,355 ‎對,停電徹底打亂了 ‎我們在店裡收看《碾壓者》預告 203 00:14:58,439 --> 00:15:00,858 ‎《碾壓者》粉絲團一定很失望 204 00:15:00,941 --> 00:15:05,279 ‎你們只要記住 ‎不是每次都需要又大又黏的甜點 205 00:15:05,362 --> 00:15:07,364 ‎才能滿足顧客愛吃甜食的心 206 00:15:07,448 --> 00:15:10,034 ‎有時候簡單的點心也是一樣棒的 207 00:15:10,117 --> 00:15:11,994 ‎-好喔 ‎-最好是 208 00:15:12,077 --> 00:15:16,332 ‎-很好,這下我既困惑又飢餓了 ‎-讓我們打敗這場停電吧 209 00:15:16,415 --> 00:15:18,459 ‎-日行一善,GO! ‎-GO! 210 00:15:20,544 --> 00:15:21,503 ‎不好意思 211 00:15:22,755 --> 00:15:23,672 ‎不好意思 212 00:15:25,382 --> 00:15:27,092 ‎不好意思 213 00:15:28,719 --> 00:15:32,514 ‎好痛,我的腳趾頭 ‎不想上這堂舞蹈課了 214 00:15:32,598 --> 00:15:36,143 ‎抱歉,佛娜 ‎不像第129集的原子馬鈴薯 215 00:15:36,226 --> 00:15:39,229 ‎我沒有47個 ‎能在黑暗中看得見的眼睛 216 00:15:48,072 --> 00:15:52,159 ‎在黑暗中跳舞不適合我 ‎我要退出了,卡布蘭 217 00:16:02,628 --> 00:16:05,464 ‎嘿,一定是緊急照明啟動了 218 00:16:05,547 --> 00:16:07,549 ‎等等,我們有緊急照明嗎? 219 00:16:07,633 --> 00:16:10,302 ‎好,我回來了 220 00:16:10,386 --> 00:16:12,888 ‎來吧,佛娜,我們來跳舞 221 00:16:14,640 --> 00:16:15,891 ‎讚喔 222 00:16:19,853 --> 00:16:21,897 ‎我看看,主街45號 223 00:16:22,731 --> 00:16:24,483 ‎45號在哪裡? 224 00:16:24,566 --> 00:16:27,027 ‎太暗了,我什麼都看不到 225 00:16:29,822 --> 00:16:30,864 ‎也許… 226 00:16:34,868 --> 00:16:36,912 ‎我只好明天再來了 227 00:16:38,622 --> 00:16:41,625 ‎“唐娜鄧斯摩的包裹”?怎麼會? 228 00:16:41,709 --> 00:16:44,586 ‎我從來沒送過包裹給自己 229 00:16:46,130 --> 00:16:47,756 ‎誰…這個怎麼會…? 230 00:16:47,840 --> 00:16:50,759 ‎看來和諧港就靠你囉 231 00:16:52,928 --> 00:16:56,181 ‎41、43、45! 232 00:16:56,265 --> 00:16:57,391 ‎找到了 233 00:17:05,649 --> 00:17:07,609 ‎我手機上有預告片 234 00:17:07,693 --> 00:17:08,736 ‎你們看 235 00:17:09,361 --> 00:17:12,948 ‎在惡勢力無所不在的世界裡 236 00:17:13,032 --> 00:17:16,618 ‎只有一個英雄能阻止… 237 00:17:17,536 --> 00:17:20,706 ‎我手機沒電了,真不敢相信 238 00:17:20,789 --> 00:17:23,333 ‎可惡,我真的好想看預告喔 239 00:17:23,417 --> 00:17:26,003 ‎我猜是看不了了,還是走吧 240 00:17:26,837 --> 00:17:28,714 ‎等等!也許我們可以… 241 00:17:30,132 --> 00:17:32,843 ‎你說的對,還是回家吧 242 00:17:33,844 --> 00:17:35,054 ‎抱歉,各位 243 00:17:41,351 --> 00:17:44,396 ‎怎麼搞的?粉絲團提早解散? 244 00:17:44,480 --> 00:17:46,857 ‎沒有電就看不了《碾壓者》預告 245 00:17:47,775 --> 00:17:50,319 ‎我或許有辦法可以解決 246 00:17:51,195 --> 00:17:53,906 ‎順便加上一些免費麵條 247 00:17:53,989 --> 00:17:55,324 ‎-真的嗎? ‎-好耶 248 00:17:56,575 --> 00:18:01,622 ‎天啊,停電真的讓我們忙翻了 ‎大家一直撞到東西 249 00:18:01,705 --> 00:18:04,708 ‎-把東西踢翻 ‎-我剛從洛伊德大樓過來 250 00:18:04,792 --> 00:18:07,836 ‎有人受困在電梯裡 ‎必須要用神抓快手 251 00:18:07,920 --> 00:18:10,714 ‎才能打開門 ‎把他們救出去而不被發現 252 00:18:10,798 --> 00:18:13,967 ‎我也拿了些冰塊去雜貨店 ‎放進冰淇淋盒 253 00:18:14,051 --> 00:18:17,346 ‎我不想讓石板街融化成泥巴路 254 00:18:17,429 --> 00:18:20,474 ‎對,我在唸書 ‎明天有重要的解剖學考試 255 00:18:20,557 --> 00:18:24,478 ‎但我家又熱又悶 ‎我幾乎無法保持清醒 256 00:18:25,479 --> 00:18:27,606 ‎該回去念書了 257 00:18:41,245 --> 00:18:46,083 ‎嘿,我知道怎麼幫伊恩準備考試了 ‎來,拿著 258 00:18:47,835 --> 00:18:51,046 ‎自由吹葉機?我超愛的 259 00:19:02,182 --> 00:19:06,895 ‎我又活過來了 ‎好,我剛唸到哪了? 260 00:19:07,646 --> 00:19:11,525 ‎你可以接手嗎? ‎我想看看粉絲團怎麼樣了 261 00:19:11,608 --> 00:19:13,986 ‎也許我能幫上忙 262 00:19:14,069 --> 00:19:16,822 ‎好,你想看預告對吧 263 00:19:16,905 --> 00:19:20,576 ‎沒問題,我會在這裡送風的 264 00:19:25,581 --> 00:19:28,333 ‎幸好妳的車有自己的發電機,雪姨 265 00:19:28,417 --> 00:19:31,336 ‎是啊,我的食物無論如何 ‎都要保持新鮮 266 00:19:31,420 --> 00:19:35,215 ‎用霸王大營幕看預告一定很精彩 267 00:19:35,299 --> 00:19:39,219 ‎-好耶! ‎-超高解析度的《碾壓者》,讚啦 268 00:19:40,387 --> 00:19:42,347 ‎要來囉,各位 269 00:19:42,431 --> 00:19:45,434 ‎終於到了大家引頸期盼的一刻 270 00:19:45,517 --> 00:19:47,853 ‎全新的《碾壓者》預告! 271 00:19:47,936 --> 00:19:49,104 ‎好耶! 272 00:19:49,188 --> 00:19:51,940 ‎在惡勢力無所不在的世界… 273 00:19:56,403 --> 00:20:00,616 ‎看來霸王大螢幕 ‎對我的發電機來說太龐大了 274 00:20:00,699 --> 00:20:02,951 ‎胖鼠,把鮪魚放到冰塊上 275 00:20:04,453 --> 00:20:08,040 ‎沒用的,各位,預告今晚是看不了了 276 00:20:08,874 --> 00:20:11,960 ‎至少我們還有麵吃 277 00:20:12,961 --> 00:20:15,714 ‎各位,粉絲團快崩潰了 278 00:20:15,797 --> 00:20:17,841 ‎我們得想想辦法 279 00:20:17,925 --> 00:20:19,801 ‎我和奈雅就在附近 280 00:20:19,885 --> 00:20:21,094 ‎我們會順道過去 281 00:20:22,763 --> 00:20:25,224 ‎妳不是在說笑,還真快 282 00:20:26,225 --> 00:20:27,476 ‎是這樣的 283 00:20:27,559 --> 00:20:31,563 ‎他們想在霸王大螢幕上播放預告 ‎結果讓餐車短路了 284 00:20:31,647 --> 00:20:35,108 ‎天啊,粉絲團看起來超沮喪的 285 00:20:35,192 --> 00:20:37,819 ‎我們得想想辦法,但要怎麼做? 286 00:20:38,737 --> 00:20:41,740 ‎等一下,記得雪姨說的嗎? 287 00:20:41,823 --> 00:20:46,286 ‎不是每次都需要又大又黏的甜點 ‎才能滿足顧客愛吃甜食的心 288 00:20:46,370 --> 00:20:51,416 ‎奈雅,我們是要放預告片 ‎不是賣巧克力熔岩蛋糕 289 00:20:51,500 --> 00:20:55,170 ‎不,又大又黏的甜點就是預告片 290 00:20:55,254 --> 00:20:59,925 ‎也許除了那個以外 ‎還有更好的東西呢? 291 00:21:00,842 --> 00:21:03,971 ‎我想到了 ‎阿里,我們需要你的無人機飛行技巧 292 00:21:04,054 --> 00:21:04,888 ‎來吧 293 00:21:07,557 --> 00:21:10,435 ‎肯、佛娜,20分鐘前就下課了 294 00:21:10,519 --> 00:21:15,232 ‎沒辦法,我們跳上癮了 ‎卡布蘭,卡布蘭 295 00:21:15,732 --> 00:21:18,235 ‎卡布蘭,卡布蘭! 296 00:21:21,446 --> 00:21:24,533 ‎現在輪到胖鼠直昇機登場了 297 00:21:43,302 --> 00:21:45,220 ‎卡布蘭… 298 00:21:50,183 --> 00:21:52,060 ‎肯卡布蘭? 299 00:21:53,812 --> 00:21:55,689 ‎卡布蘭先生!真巧! 300 00:21:55,772 --> 00:21:58,150 ‎我們本來要看《碾壓者》預告片的 301 00:21:58,233 --> 00:22:01,778 ‎我看過了 ‎震驚到我襪子都掉了,鞋子也是 302 00:22:01,862 --> 00:22:04,406 ‎它是赤腳的智慧,卡布蘭! 303 00:22:04,489 --> 00:22:08,785 ‎是嗎?我們真的也好想看 ‎但大停電搞砸了一切 304 00:22:08,869 --> 00:22:11,288 ‎就讓肯卡布蘭為大家撥雲見日吧 305 00:22:12,039 --> 00:22:13,957 ‎是夜才對,進去吧 306 00:22:14,041 --> 00:22:17,085 ‎我來跟大家說說幕後花絮 307 00:22:17,169 --> 00:22:18,503 ‎太棒了! 308 00:22:18,587 --> 00:22:21,715 ‎原子馬鈴薯的特技是親自上陣嗎? 309 00:22:21,798 --> 00:22:26,720 ‎是啊,在那之後 ‎我們就叫他“奇蹟薯泥”了 310 00:22:26,803 --> 00:22:30,140 ‎小姍,《碾壓者》粉絲團 ‎真是個好主意 311 00:22:30,223 --> 00:22:32,017 ‎-我喜歡 ‎-謝了,魯拉 312 00:22:32,100 --> 00:22:34,853 ‎而且它真的“碾壓到不行” 313 00:22:35,854 --> 00:22:39,566 ‎做得好,各位 ‎你們都值得吃碗勝利麵 314 00:22:39,649 --> 00:22:41,860 ‎等等,賈斯呢? 315 00:22:43,278 --> 00:22:46,990 ‎幫個忙吧?有人嗎?拜託 316 00:22:49,785 --> 00:22:50,786 ‎終於啊 317 00:22:52,204 --> 00:22:53,288 ‎我沒事 318 00:22:55,540 --> 00:22:57,918 ‎GO! GO! GO! GO! 319 00:22:59,628 --> 00:23:01,505 ‎日行一善,GO! 320 00:23:05,300 --> 00:23:06,676 ‎行善GO! 321 00:23:06,760 --> 00:23:09,304 ‎-GO! GO! GO! GO! ‎-日行一善,GO! 322 00:23:11,306 --> 00:23:13,308 ‎字幕翻譯: 吳嚴珍