1 00:00:09,009 --> 00:00:10,927 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:23,273 --> 00:00:25,316 Go, go, go, go! 3 00:00:27,277 --> 00:00:29,446 Team Zenko Go! 4 00:00:36,077 --> 00:00:38,329 Go, go, go, go! 5 00:00:45,712 --> 00:00:46,796 Zenko Go! 6 00:00:46,880 --> 00:00:48,965 Go, go, go, go! -Team Zenko Go! 7 00:00:51,009 --> 00:00:52,844 Ik wilde jetschoenen. 8 00:00:52,927 --> 00:00:54,929 Volgens Ellie zijn ze te gek. 9 00:00:55,013 --> 00:00:57,098 Ja. Maar start langzaam. 10 00:00:57,182 --> 00:00:59,100 Ja. -En voorzichtig... 11 00:00:59,184 --> 00:01:00,268 Nee. 12 00:01:07,108 --> 00:01:09,652 En dat heet op je gezicht vallen. 13 00:01:10,737 --> 00:01:12,822 Hé, het is toch donderdag? 14 00:01:13,364 --> 00:01:15,784 Laatste donderdag van de maand? 15 00:01:15,867 --> 00:01:18,495 Stripbezorgdag. -Stripbezorgdag. 16 00:01:21,664 --> 00:01:24,793 Wat is er, mam? Je houdt van stripbezorgdag. 17 00:01:24,876 --> 00:01:29,464 Ja, maar de leverancier stuurde één nieuwe Commandant Kool. 18 00:01:29,547 --> 00:01:33,760 Bedoel je de jaarlijkse supermega blockbustereditie? 19 00:01:33,843 --> 00:01:36,387 Sam en Gabriel bestelden 'm. 20 00:01:36,471 --> 00:01:38,556 Zij zijn de grootste fans. 21 00:01:38,640 --> 00:01:41,935 En ze willen 'm op bezorgdag lezen. 22 00:01:42,018 --> 00:01:45,355 Ik bel de leverancier voor meer exemplaren. 23 00:01:45,438 --> 00:01:48,274 Ik wil niet dat Sam of Gabriel misgrijpt. 24 00:01:48,358 --> 00:01:51,694 We moeten beiden blij kunnen maken. 25 00:01:51,778 --> 00:01:54,072 Wedden dat Team Zenko Go dat kan. 26 00:02:13,842 --> 00:02:15,760 Ponzu, Missie Modus. 27 00:02:19,472 --> 00:02:21,891 Go, go, go, go! 28 00:02:34,028 --> 00:02:35,071 Yeah! 29 00:02:48,585 --> 00:02:49,586 Niah! 30 00:02:49,669 --> 00:02:50,795 Ari! 31 00:02:50,879 --> 00:02:52,172 Ellie! 32 00:02:52,255 --> 00:02:53,423 Jax! 33 00:02:54,340 --> 00:02:57,343 Team Zenko Go! 34 00:02:57,427 --> 00:02:59,345 We hoorden de bel. Wie zit knel? 35 00:02:59,429 --> 00:03:03,391 Er zijn twee enorme Commandant Kool-fans. 36 00:03:03,474 --> 00:03:05,685 Maar één nieuw stripboek. 37 00:03:05,768 --> 00:03:08,605 Ik vind zijn Kool-rate moves te gek. 38 00:03:14,777 --> 00:03:16,779 Ik wist niet dat je fan was. 39 00:03:17,280 --> 00:03:20,408 'Moge je dagen bladrijk en groen zijn.' 40 00:03:21,075 --> 00:03:22,869 Met één stripboek... 41 00:03:22,952 --> 00:03:25,872 zal iemand dor en bruin zijn. 42 00:03:25,955 --> 00:03:31,002 Team, jullie Zenko is Sam en Gabriel de strip te laten delen. 43 00:03:31,085 --> 00:03:34,714 We kunnen 'm stiekem heen en weer brengen. 44 00:03:34,797 --> 00:03:38,176 Als de één klaar is, gaat hij naar de ander. 45 00:03:38,259 --> 00:03:41,679 Onthoud, twee eetstokjes zijn beter dan één. 46 00:03:41,763 --> 00:03:44,515 Maar één is beter dan geen. 47 00:03:46,935 --> 00:03:48,186 Tada. 48 00:03:48,269 --> 00:03:50,146 Goed, aan de slag. 49 00:03:50,230 --> 00:03:52,815 Team Zenko... -Go! 50 00:03:57,278 --> 00:04:00,448 Je knalt, Ari. -Dank je, Sam. 51 00:04:00,531 --> 00:04:04,577 Hier is de nieuwe Commandant Kool. -Bedankt, Ari. 52 00:04:04,661 --> 00:04:06,329 Ik ga gelijk lezen. 53 00:04:09,916 --> 00:04:11,209 Eens zien. 54 00:04:13,878 --> 00:04:15,630 De Kool is geplant. 55 00:04:15,713 --> 00:04:18,466 Herhaal, de Kool is geplant. 56 00:04:18,549 --> 00:04:19,634 Begrepen. 57 00:04:19,717 --> 00:04:21,636 Wij zien Gabriel. 58 00:04:24,847 --> 00:04:28,393 Ze is zo klaar. -Dan gaat hij naar Gabriel. 59 00:04:29,018 --> 00:04:32,021 Sam, laat je toffe airwalk eens zien. 60 00:04:32,105 --> 00:04:34,565 Eigenlijk wilde ik m'n... 61 00:04:37,068 --> 00:04:38,444 Tuurlijk. Doe ik. 62 00:04:41,531 --> 00:04:43,116 Ze is klaar. 63 00:04:47,662 --> 00:04:50,123 De Kool is aan de rol. 64 00:04:56,045 --> 00:04:58,673 Top. Wij hebben Gabriel verblijd. 65 00:05:00,258 --> 00:05:01,759 Ga maar oefenen. 66 00:05:01,843 --> 00:05:03,636 Ik zoek een rustig plekje... 67 00:05:03,720 --> 00:05:07,473 want ik moet lezen wat er met Commandant Kool gebeurt. 68 00:05:11,936 --> 00:05:13,479 Sam is nog niet klaar. 69 00:05:13,563 --> 00:05:15,315 Breng 'm terug. Nu. 70 00:05:15,398 --> 00:05:16,858 Snel, nu meteen. 71 00:05:16,941 --> 00:05:19,569 Ik leid hen af door hun drone over te nemen. 72 00:05:24,407 --> 00:05:26,868 Broer, ik heb een vluchteling. 73 00:05:26,951 --> 00:05:29,579 Geen zorgen, broertje. Ik pak 'm. 74 00:05:37,795 --> 00:05:38,880 Ik heb 'm. 75 00:05:38,963 --> 00:05:42,175 Nu nog in Sams rugzak stoppen. We hebben... 76 00:05:42,258 --> 00:05:44,343 een afleidingsmanoeuvre nodig. 77 00:05:44,427 --> 00:05:45,470 Geregeld. 78 00:05:48,181 --> 00:05:50,475 Waarom heb je een gehaktbal in je zak? 79 00:05:50,975 --> 00:05:52,060 Waarom jij niet? 80 00:05:59,859 --> 00:06:00,943 Hé, Blitsie. 81 00:06:05,114 --> 00:06:08,367 Wil je over Commandant Kool horen? Hij is top. 82 00:06:10,078 --> 00:06:11,079 Net op tijd. 83 00:06:23,549 --> 00:06:27,053 Gabriel heeft de drone. We hebben Kool nodig. 84 00:06:39,690 --> 00:06:41,567 Wil je apporteren, Blits? 85 00:07:02,839 --> 00:07:04,090 Sam is op pad. 86 00:07:15,518 --> 00:07:17,728 Code rood. Strip moet terug. 87 00:07:30,616 --> 00:07:31,617 Pilotenfout. 88 00:07:35,371 --> 00:07:37,582 Voor elke tegenslag is een oplossing. 89 00:07:37,665 --> 00:07:39,125 Ik regel back-up. 90 00:07:41,669 --> 00:07:42,879 Ponzu. 91 00:07:44,547 --> 00:07:46,466 We hebben je nodig. 92 00:07:50,052 --> 00:07:53,431 Je strip hangt in de boom, broer. 93 00:07:53,514 --> 00:07:55,266 Jemig. 94 00:07:55,349 --> 00:07:56,559 Wat is dat? 95 00:07:59,103 --> 00:08:00,980 Eekhoorntje, help je me? 96 00:08:01,063 --> 00:08:02,064 Tada. 97 00:08:02,732 --> 00:08:04,442 Dat helpt niet. 98 00:08:20,500 --> 00:08:22,001 O, hier is hij. 99 00:08:24,629 --> 00:08:26,547 Op het nippertje. 100 00:08:26,631 --> 00:08:28,716 Dit moet beter kunnen. 101 00:08:34,680 --> 00:08:39,018 Als we Sam en Gabriel bij elkaar brengen, dan scheelt dat rennen. 102 00:08:39,101 --> 00:08:41,187 Maar hoe krijgen we Gabriel hier? 103 00:08:44,190 --> 00:08:46,984 Met de strip. -Regel ik. 104 00:08:54,867 --> 00:08:56,869 Sam, pak jij die bal? 105 00:08:56,953 --> 00:08:58,663 Tuurlijk, Mr Tanaka. 106 00:09:04,335 --> 00:09:05,628 Hemeltje. 107 00:09:05,711 --> 00:09:07,588 Pas op, Mr Tanaka. 108 00:09:10,091 --> 00:09:11,968 Ponzu, jouw beurt. 109 00:09:18,516 --> 00:09:20,017 Hé, m'n strip. 110 00:09:42,707 --> 00:09:44,875 Ogenblikje, Commandant. 111 00:09:50,965 --> 00:09:52,717 Gabriel gaat de strip pakken. 112 00:09:56,637 --> 00:09:59,640 Gabriel, kun jij die bal pakken? 113 00:10:00,141 --> 00:10:01,726 Tuurlijk, Mr T. 114 00:10:04,478 --> 00:10:06,480 Bedankt, Sam. -Graag gedaan. 115 00:10:06,564 --> 00:10:08,149 Nu is het Kool-tijd. 116 00:10:08,232 --> 00:10:09,692 Alstublieft, Mr T. 117 00:10:15,239 --> 00:10:17,617 Ze zijn te dicht bij elkaar. 118 00:10:18,951 --> 00:10:20,411 Waar is m'n strip? 119 00:10:23,331 --> 00:10:26,208 Wat nu? -We kunnen 'm niet aan beiden geven. 120 00:10:26,292 --> 00:10:28,127 Wacht. Toch wel. 121 00:10:28,210 --> 00:10:30,755 Weet je nog wat Yuki zei over eetstokjes? 122 00:10:30,838 --> 00:10:33,215 Ik heb een idee. Vertrouw me. 123 00:10:48,814 --> 00:10:51,484 Ik weet zeker dat hij van mij is. 124 00:10:51,567 --> 00:10:54,987 Nee, van mij. Maar daar had ik 'm niet gelegd. 125 00:10:55,071 --> 00:10:56,739 Ja, ik ook niet. 126 00:10:56,822 --> 00:10:58,783 Ik weet het niet. 127 00:10:58,866 --> 00:11:00,242 Wacht. 128 00:11:00,326 --> 00:11:02,953 Ik wist niet dat je van Kool hield. 129 00:11:03,537 --> 00:11:04,664 Meen je dat? 130 00:11:04,747 --> 00:11:08,084 Hij is de beste misdaadbestrijder in Garden City. 131 00:11:08,167 --> 00:11:11,879 'Moge je dagen bladrijk en groen zijn.' 132 00:11:12,755 --> 00:11:15,758 Omdat we niet weten van wie hij is... 133 00:11:15,841 --> 00:11:17,385 …zullen we 'm dan delen? 134 00:11:17,468 --> 00:11:18,761 Dat is te kool. 135 00:11:18,844 --> 00:11:20,554 Ik bedoel cool. 136 00:11:21,931 --> 00:11:23,766 Het is ons gelukt. 137 00:11:23,849 --> 00:11:26,268 Hoe wist je dat ze zouden delen? 138 00:11:26,352 --> 00:11:29,855 Yuki zei: 'Twee eetstokjes zijn beter dan één, maar...' 139 00:11:29,939 --> 00:11:32,525 'Eén is beter dan geen.' 140 00:11:32,608 --> 00:11:33,567 Precies. 141 00:11:33,651 --> 00:11:37,613 En ze delen liever... -Dan dat ze er geen hebben. 142 00:11:38,239 --> 00:11:39,782 Overwinningsdumplings. 143 00:11:44,912 --> 00:11:48,499 Ponzu wordt al handig met één eetstokje. 144 00:11:57,258 --> 00:11:59,635 Wauw, Ellie, je bent een prof. 145 00:11:59,718 --> 00:12:01,554 Ik kan het ook balletstijl. 146 00:12:04,557 --> 00:12:05,933 Excuseer, mensen. 147 00:12:06,016 --> 00:12:08,352 Aan de kant voor goede karma. 148 00:12:08,436 --> 00:12:10,354 Hoi, Fawna. Waar is dat voor? 149 00:12:10,438 --> 00:12:13,274 Ik ga een stille yogales geven. 150 00:12:13,357 --> 00:12:15,651 Alleen lol, geen geklets. 151 00:12:15,734 --> 00:12:17,153 Dat is cool. 152 00:12:19,613 --> 00:12:23,117 Grapje. De les begint pas over tien minuten. 153 00:12:23,200 --> 00:12:24,910 Hulp nodig? 154 00:12:24,994 --> 00:12:26,662 Dat zou fijn zijn. 155 00:12:31,333 --> 00:12:33,127 Luister. 156 00:12:33,210 --> 00:12:34,295 Naar wat? 157 00:12:34,378 --> 00:12:35,713 Precies. 158 00:12:35,796 --> 00:12:38,340 Het zoete geluid van niets. 159 00:12:38,424 --> 00:12:40,801 Perfect voor stille yoga. 160 00:12:42,595 --> 00:12:43,721 Wat is dat? 161 00:12:43,804 --> 00:12:45,306 Een krekel. 162 00:12:45,389 --> 00:12:46,807 Maar waar is hij? 163 00:12:47,892 --> 00:12:50,227 Misschien volgde hij je vanuit de tuin. 164 00:12:50,311 --> 00:12:51,896 Hij is luidruchtig. 165 00:12:52,938 --> 00:12:57,359 Hij verpest de sfeer en mijn flow. 166 00:12:57,443 --> 00:12:59,987 Een spelbreker voor mijn les. 167 00:13:00,070 --> 00:13:02,490 Misschien gaat hij wel weg. 168 00:13:02,573 --> 00:13:05,284 Krekels houden niet van yoga. 169 00:13:05,367 --> 00:13:08,245 Dan raken hun voelsprieten in de war. 170 00:13:08,329 --> 00:13:11,624 Over weggaan gesproken, we moesten iets doen. 171 00:13:11,707 --> 00:13:12,833 Weet je nog? 172 00:13:12,917 --> 00:13:14,335 Dat is waar. 173 00:13:14,418 --> 00:13:16,045 Succes, Fawna. 174 00:13:18,088 --> 00:13:20,883 O, kom op, Mr Krekel. 175 00:13:20,966 --> 00:13:24,053 Kan je vrede en stilte een kans geven? 176 00:13:45,449 --> 00:13:47,368 Ponzu, Missie Modus. 177 00:13:51,080 --> 00:13:53,541 Go, go, go, go! 178 00:14:05,636 --> 00:14:06,679 Yeah! 179 00:14:20,359 --> 00:14:21,193 Niah! 180 00:14:21,277 --> 00:14:22,403 Ari! 181 00:14:22,486 --> 00:14:23,779 Ellie! 182 00:14:23,862 --> 00:14:25,030 Jax! 183 00:14:25,990 --> 00:14:28,659 Team Zenko Go! 184 00:14:28,742 --> 00:14:30,703 We hoorden de bel. Wie zit knel? 185 00:14:30,786 --> 00:14:35,040 Er is een luidruchtige krekel in het buurthuis. 186 00:14:36,876 --> 00:14:41,213 Ja. Net nu Fawna een stille yogales wil geven. 187 00:14:41,297 --> 00:14:45,634 Sommigen denken dat krekels geluk brengen. -Fawna niet. 188 00:14:45,718 --> 00:14:48,804 Deze gast 'hakt haar chillax'. 189 00:14:48,888 --> 00:14:51,015 Wat betekent dat? -Geen idee. 190 00:14:51,098 --> 00:14:52,725 Maar het klinkt niet best. 191 00:14:52,808 --> 00:14:56,020 Nou, deze Zenko is luid en duidelijk. 192 00:14:56,103 --> 00:14:59,982 Vind die sjirpmachine, haal 'm weg uit Fawna's les. 193 00:15:00,065 --> 00:15:01,817 Krekels zijn klein. 194 00:15:01,901 --> 00:15:04,737 Moeilijk op te sporen in het buurthuis. 195 00:15:04,820 --> 00:15:07,740 Mijn restaurant heeft niet voor niks wielen. 196 00:15:07,823 --> 00:15:10,242 Soms vinden klanten mij... 197 00:15:10,326 --> 00:15:13,412 en soms vind ik de klanten. 198 00:15:14,538 --> 00:15:15,456 Wat? 199 00:15:15,539 --> 00:15:17,917 Goed, op zoek naar die krekel. 200 00:15:18,000 --> 00:15:20,586 Team Zenko Go! -Go! 201 00:15:22,463 --> 00:15:24,798 Eens zien. Wie komt er vandaag? 202 00:15:24,882 --> 00:15:27,217 Donna, Ian, Laura... 203 00:15:27,968 --> 00:15:30,596 Maar jij niet, sjirpertje. 204 00:15:45,319 --> 00:15:47,363 Van bovenaf zie je meer. 205 00:15:52,242 --> 00:15:56,246 Misschien gaat de krekel weg voordat de leerlingen er zijn. 206 00:15:57,706 --> 00:16:00,125 Zus. Klaar voor mijn yoghurt. 207 00:16:00,626 --> 00:16:01,627 Yoga, dus. 208 00:16:01,710 --> 00:16:03,545 Dus niet. 209 00:16:06,465 --> 00:16:07,758 Zie je 'm? 210 00:16:13,847 --> 00:16:16,100 Op de pijp. Kom. 211 00:16:18,477 --> 00:16:20,521 Welkom, yogi's. 212 00:16:21,021 --> 00:16:22,314 Straks zien ze ons. 213 00:16:24,817 --> 00:16:26,735 Welkom bij stille yoga. 214 00:16:27,611 --> 00:16:28,821 Hoop ik. 215 00:16:31,740 --> 00:16:34,827 We konden niet bij de krekel komen. 216 00:16:34,910 --> 00:16:37,246 We moesten uitvallen. 217 00:16:42,292 --> 00:16:44,962 Ik zie 'm. Hij gaat naar boven. 218 00:16:45,045 --> 00:16:46,380 Ik zie je daar. 219 00:16:51,552 --> 00:16:53,429 Hij is in de museumzaal. 220 00:16:53,512 --> 00:16:56,098 Zolang hij hier is, is Fawna's les gered. 221 00:16:56,181 --> 00:16:57,766 Als hij hier blijft. 222 00:16:57,850 --> 00:16:59,560 Krekels houden van donker. 223 00:16:59,643 --> 00:17:01,895 Misschien gaat hij weer naar beneden. 224 00:17:01,979 --> 00:17:02,813 Vooruit. 225 00:17:09,111 --> 00:17:10,404 Verstop je. 226 00:17:19,121 --> 00:17:22,166 Mag ik deze dans van u, asse-poetser? 227 00:17:23,667 --> 00:17:25,335 Ziet iemand 'm? 228 00:17:25,419 --> 00:17:29,757 Nee, maar Mr T heeft toffe moves. 229 00:17:40,976 --> 00:17:42,728 Hij zit op de doos. 230 00:17:42,811 --> 00:17:43,979 Erachteraan. 231 00:17:46,231 --> 00:17:49,401 Als we met de trap gaan, ziet Mr T ons. 232 00:17:49,485 --> 00:17:52,654 Dan plan B: de glijpaal. 233 00:17:55,115 --> 00:17:57,534 Laat je innerlijke schnauzer los. 234 00:18:02,706 --> 00:18:04,458 Ja. Dag, krekel. 235 00:18:08,003 --> 00:18:09,463 Bijna. 236 00:18:09,546 --> 00:18:11,965 Misschien kan ik 'm naar buiten brengen. 237 00:18:15,469 --> 00:18:18,388 Kom, maatje. Ga naar je vrienden. 238 00:18:18,931 --> 00:18:21,266 Dat ging niet als gepland. 239 00:18:21,350 --> 00:18:23,185 Ging hij naar z'n vrienden? 240 00:18:24,061 --> 00:18:25,604 Niet helemaal. 241 00:18:25,687 --> 00:18:26,855 Ze gingen naar hem. 242 00:18:30,609 --> 00:18:33,695 Fawna, chillax. 243 00:18:33,779 --> 00:18:35,239 Chillax. 244 00:18:37,241 --> 00:18:41,078 Klas, laten we ontspannen in kindhouding. 245 00:18:43,330 --> 00:18:46,458 Die krekels moeten het podium verlaten. 246 00:18:50,879 --> 00:18:52,631 Meditatietijd. 247 00:18:52,714 --> 00:18:56,301 We sluiten onze ogen en zoeken onze innerlijke rust. 248 00:18:56,385 --> 00:18:58,428 Het moet hier ergens zijn. 249 00:19:01,890 --> 00:19:03,183 Verspreiden. 250 00:19:03,267 --> 00:19:06,520 Zoek die krekels en breng ze naar buiten. 251 00:19:25,622 --> 00:19:27,749 De noedeltrucklift. 252 00:19:27,833 --> 00:19:32,796 Meditatie brengt je op een ander bewustzijnsniveau. 253 00:19:32,880 --> 00:19:34,923 Ik tel af... 254 00:19:35,007 --> 00:19:38,343 en dan openen we onze ogen. 255 00:19:38,427 --> 00:19:43,432 Tien, negen, acht... 256 00:19:44,141 --> 00:19:47,561 zeven, zes, vijf... 257 00:19:47,644 --> 00:19:48,687 O, nee. 258 00:19:48,770 --> 00:19:55,027 ...vier, drie, twee en één. 259 00:19:56,069 --> 00:19:58,947 We doen langzaam onze ogen open. 260 00:19:59,031 --> 00:20:02,618 Nou, was dat geen ontroerende ervaring? 261 00:20:03,202 --> 00:20:06,079 Laten we die herrie negeren... 262 00:20:06,163 --> 00:20:07,664 en ontspannen. 263 00:20:10,500 --> 00:20:11,919 Wat doen we nu? 264 00:20:12,002 --> 00:20:15,631 Hoe vangen we de krekels zonder de les te verstoren? 265 00:20:16,256 --> 00:20:19,968 Weet je nog wat Yuki zei: soms gaat zij naar de klanten? 266 00:20:20,052 --> 00:20:20,886 Ja? 267 00:20:20,969 --> 00:20:24,264 Ik heb een entomologie-penning van de Eland Verkenners. 268 00:20:24,348 --> 00:20:25,807 Insectenstudie. 269 00:20:25,891 --> 00:20:28,477 En krekels reageren op trillingen. 270 00:20:28,560 --> 00:20:30,395 Wat is je plan? 271 00:20:30,479 --> 00:20:33,899 We maken trillingen om ze weg te jagen. 272 00:20:33,982 --> 00:20:35,150 Dit is het plan. 273 00:20:40,280 --> 00:20:41,740 Ari, pak de doos. 274 00:20:43,867 --> 00:20:47,037 Als we op de vloer tikken, maken we trillingen... 275 00:20:47,120 --> 00:20:49,873 Dan jagen we de krekels in de doos. 276 00:20:49,957 --> 00:20:51,792 Dat merken ze toch? 277 00:20:51,875 --> 00:20:54,127 Nu de pranayama. 278 00:20:54,211 --> 00:20:58,048 Adem zo snel mogelijk uit, vijf keer. Op deze manier: 279 00:20:59,132 --> 00:21:03,095 Wat als we tikken op hun ademhaling? 280 00:21:03,178 --> 00:21:04,513 Dan horen ze ons niet. 281 00:21:04,596 --> 00:21:05,806 Gezelschap. 282 00:21:06,932 --> 00:21:10,102 Pranayama, start. 283 00:21:13,522 --> 00:21:14,648 Het werkt. 284 00:21:16,149 --> 00:21:18,068 Ari, doe de doos open. 285 00:21:24,658 --> 00:21:25,659 Gelukt. 286 00:21:25,742 --> 00:21:29,371 Breng die gasten nu naar buiten. 287 00:21:31,873 --> 00:21:35,460 De uitgang is geblokkeerd. -De deur bij de klimmuur. 288 00:21:35,544 --> 00:21:37,671 Hoe komen we daar ongezien? 289 00:21:37,754 --> 00:21:39,756 De enige uitweg is omhoog. 290 00:21:46,179 --> 00:21:49,975 We eindigen vandaag met de ploeghouding. 291 00:21:56,398 --> 00:21:58,025 Zet 'm op, Ellie. 292 00:22:04,531 --> 00:22:07,159 Zo, krekeltjes. Vrijheid. 293 00:22:07,242 --> 00:22:10,662 Dankzij Team Zenko Go. Graag gedaan. 294 00:22:10,746 --> 00:22:12,956 En terug. 295 00:22:13,040 --> 00:22:18,503 Bedankt voor jullie komst bij de bijna stille yoga. 296 00:22:19,296 --> 00:22:20,756 Bedankt, Fawna. 297 00:22:20,839 --> 00:22:22,257 Wat een work-out. 298 00:22:22,341 --> 00:22:25,135 Ik ga nu altijd yoghurt doen. 299 00:22:25,635 --> 00:22:28,930 En, Fawna, hoe was stille yoga? 300 00:22:29,014 --> 00:22:33,101 Het begon niet zo stil. 301 00:22:35,479 --> 00:22:37,355 Maar het eindigde best tof. 302 00:22:39,483 --> 00:22:42,486 Fawna, heb je een piepklein yogamatje? 303 00:22:42,569 --> 00:22:45,238 Want je hebt een nieuwe leerling. 304 00:22:54,372 --> 00:22:56,958 Go, go, go, go! 305 00:22:58,460 --> 00:23:00,504 Team Zenko Go! 306 00:23:04,132 --> 00:23:05,675 Zenko Go! 307 00:23:05,759 --> 00:23:08,303 Go, go, go, go! -Team Zenko Go! 308 00:23:09,763 --> 00:23:12,265 Ondertiteld door: Esther Damsteeg