1 00:00:09,009 --> 00:00:10,927 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:23,231 --> 00:00:25,316 Haydi, haydi, haydi, haydi! 3 00:00:27,277 --> 00:00:29,571 Zenko Takımı Haydi! 4 00:00:36,077 --> 00:00:38,329 Haydi, haydi, haydi, haydi! 5 00:00:45,712 --> 00:00:46,796 Haydi Zenko! 6 00:00:46,880 --> 00:00:48,965 -Haydi, haydi! -Zenko Takımı Haydi! 7 00:00:51,009 --> 00:00:54,929 Jet pabuçları hep denemek istedim. Ellie, harikalar diyor. 8 00:00:55,013 --> 00:00:57,098 Aynen. Yavaş başlamalısın. 9 00:00:57,182 --> 00:00:59,100 -Biliyorum. -Dikkatli ol… 10 00:00:59,184 --> 00:01:00,268 Hayır! 11 00:01:07,108 --> 00:01:09,652 Kafayı gömmek böyle bir şey. 12 00:01:10,737 --> 00:01:12,822 Bugün perşembe, değil mi? 13 00:01:13,364 --> 00:01:15,784 Ayın son perşembesi mi? 14 00:01:15,867 --> 00:01:18,495 -Çizgi roman teslimat günü! -Teslimat günü! 15 00:01:21,664 --> 00:01:24,793 Ne oldu anne? Çizgi roman teslimat gününe bayılırsın. 16 00:01:24,876 --> 00:01:29,464 Evet, ama tedarikçi Kaptan Karalahana'nın tek bir kopyasını gönderdi. 17 00:01:29,547 --> 00:01:33,760 Süper-mega-satış rekorları kıran yıllık baskıdan mı? 18 00:01:33,843 --> 00:01:36,387 Hem Sam hem Gabriel önceden sipariş etti. 19 00:01:36,471 --> 00:01:38,556 Kaptan Karalahana'ya bayılıyorlar. 20 00:01:38,640 --> 00:01:41,935 İkisi de çizgi romanlarını teslimat günü okumak istiyor. 21 00:01:42,018 --> 00:01:45,355 Tedarikçiye ne zaman daha fazla kopya gelir, soracağım. 22 00:01:45,438 --> 00:01:48,274 Sam ya da Gabriel'ın bunu kaçırmasını istemem. 23 00:01:48,358 --> 00:01:51,653 İkisini de mutlu etmenin bir yolu olmalı. 24 00:01:51,736 --> 00:01:54,072 Zenko Takımı bunu başarabilir. 25 00:02:13,842 --> 00:02:15,760 Ponzu, görev modu. 26 00:02:19,472 --> 00:02:21,891 Haydi, haydi, haydi, haydi! 27 00:02:34,028 --> 00:02:35,071 Evet! 28 00:02:48,585 --> 00:02:49,586 Niah! 29 00:02:49,669 --> 00:02:50,795 Ari! 30 00:02:50,879 --> 00:02:52,172 Ellie! 31 00:02:52,255 --> 00:02:53,423 Jax! 32 00:02:54,340 --> 00:02:56,676 Zenko Takımı Haydi! 33 00:02:57,427 --> 00:02:59,345 Gong çaldı, bir sorun mu vardı? 34 00:02:59,429 --> 00:03:03,391 Kaptan Karalahana'ya hayran iki kişi var. 35 00:03:03,474 --> 00:03:05,685 Ama tek bir çizgi roman var. 36 00:03:05,768 --> 00:03:08,605 Kaptan'ın karate hareketlerine bayılıyorum. 37 00:03:14,777 --> 00:03:16,779 Onu sevdiğini bilmiyordum. 38 00:03:17,280 --> 00:03:20,408 "Günleriniz yeşil ve yapraklı olsun." 39 00:03:21,075 --> 00:03:25,872 Tek bir kopya varsa birinin günü büzüşük ve kahverengi olacak. 40 00:03:25,955 --> 00:03:31,002 Zenko'nuz, Sam ve Gabriel'ın çizgi romanı paylaşmasının bir yolunu bulmak. 41 00:03:31,085 --> 00:03:34,714 İkisi arasında gizlice getirip götürebiliriz. 42 00:03:34,797 --> 00:03:38,176 Biri bitirince gizlice ötekine götürürüz. 43 00:03:38,259 --> 00:03:41,888 Unutmayın, iki yemek çubuğu tek çubuktan iyidir. 44 00:03:41,971 --> 00:03:44,515 Ama tek çubuk hiç yoktan iyidir. 45 00:03:46,935 --> 00:03:48,186 Ta da! 46 00:03:48,269 --> 00:03:50,146 Tamam, haydi o zaman. 47 00:03:50,230 --> 00:03:52,815 -Zenko Takımı… -Haydi! 48 00:03:57,278 --> 00:04:00,448 -Amma havalısın Ari. -Teşekkürler Sam. 49 00:04:00,531 --> 00:04:04,577 -Yeni Kaptan Karalahana'yı getirdim. -Harika. Sağ ol. 50 00:04:04,661 --> 00:04:06,329 Hemen okuyacağım. 51 00:04:09,916 --> 00:04:11,209 Bakalım. 52 00:04:13,878 --> 00:04:15,630 Karalahana ekildi. 53 00:04:15,713 --> 00:04:18,466 Tekrar ediyorum, karalahana ekildi. 54 00:04:18,549 --> 00:04:19,634 Anlaşıldı. 55 00:04:19,717 --> 00:04:21,636 Gabriel'ı takipteyiz. 56 00:04:24,847 --> 00:04:28,393 -Hızla bitirecek. -Biz de Gabriel'a götürebileceğiz. 57 00:04:29,018 --> 00:04:32,021 Sam, hava yürüyüşünü gösterir misin? 58 00:04:32,105 --> 00:04:34,565 Aslında şeyi okuyacaktım… 59 00:04:37,026 --> 00:04:38,444 Tabii, göstereyim. 60 00:04:41,531 --> 00:04:43,116 Bitirmişe benziyor. 61 00:04:47,662 --> 00:04:50,123 Karalahana yola çıktı. 62 00:04:56,045 --> 00:04:58,673 Güzel. Gabriel'ın gününü güzelleştirdik. 63 00:05:00,258 --> 00:05:01,759 Siz çalışın. 64 00:05:01,843 --> 00:05:03,636 Ben sakin bir köşe bulacağım 65 00:05:03,720 --> 00:05:07,473 çünkü Kaptan Karalahana'ya ne oldu, öğrenmeliyim. 66 00:05:11,936 --> 00:05:13,479 Sam okumayı bitirmemiş. 67 00:05:13,563 --> 00:05:15,315 Hemen geri getirin. Derhal. 68 00:05:15,398 --> 00:05:16,899 Çifte ışık hızında! 69 00:05:16,983 --> 00:05:19,569 Dron'u ele geçirip dikkat dağıtacağım. 70 00:05:24,407 --> 00:05:26,868 Abi, bu kontrolden çıktı. 71 00:05:26,951 --> 00:05:29,579 Merak etme kardeşim, yakalarım. 72 00:05:37,795 --> 00:05:38,880 Getirdim. 73 00:05:38,963 --> 00:05:42,175 Şimdi Sam'in çantasına koymak için 74 00:05:42,258 --> 00:05:44,343 bir şaşırtma lazım. 75 00:05:44,427 --> 00:05:45,470 Tamamdır. 76 00:05:48,181 --> 00:05:50,475 Cebinde neden köfte var? 77 00:05:50,975 --> 00:05:52,060 Senin niye yok? 78 00:05:59,859 --> 00:06:00,943 Selam Glitzy. 79 00:06:05,114 --> 00:06:08,367 Kaptan Karalahana'yı dinlemek ister misin? Harika biri. 80 00:06:10,078 --> 00:06:11,079 Atlattık. 81 00:06:23,549 --> 00:06:27,053 Gabriel dron'u yakaladı. Karalahana lazım, hemen! 82 00:06:39,690 --> 00:06:41,567 Oynamak mı istiyorsun? 83 00:07:02,839 --> 00:07:04,090 Sam harekete geçti. 84 00:07:15,518 --> 00:07:17,728 Kırmızı kod! Romanı geri almalıyız. 85 00:07:30,616 --> 00:07:31,617 Pilot hatası. 86 00:07:35,371 --> 00:07:37,582 Her şeyin bir çözümü vardır. 87 00:07:37,665 --> 00:07:39,125 Destek bulacağım. 88 00:07:41,669 --> 00:07:42,879 Ponzu! 89 00:07:44,547 --> 00:07:46,632 Sincapsı becerilerin lazım. 90 00:07:50,052 --> 00:07:53,431 Çizgi romanın epey yukarıda, ağabey. 91 00:07:53,514 --> 00:07:55,266 Tanrım. 92 00:07:55,349 --> 00:07:56,559 Dur, o ne? 93 00:07:59,103 --> 00:08:00,980 Sincap dostum, yardım etsen? 94 00:08:01,063 --> 00:08:02,064 Ta da! 95 00:08:02,732 --> 00:08:04,442 Bu yardım değil. 96 00:08:20,500 --> 00:08:22,001 İşte burada. 97 00:08:24,629 --> 00:08:26,547 Bunu ucuz atlattık. 98 00:08:26,631 --> 00:08:28,716 Daha iyi bir yol olmalı. 99 00:08:34,680 --> 00:08:39,018 Sam ve Gabriel'ı yakınlaştırabilsek gidip gelmeye son veririz. 100 00:08:39,101 --> 00:08:41,187 Gabriel'ı buraya nasıl getiririz? 101 00:08:44,190 --> 00:08:46,984 -Çizgi roman gerek. -Tamamdır. 102 00:08:54,867 --> 00:08:56,869 Sam, topu alır mısın? 103 00:08:56,953 --> 00:08:58,663 Tabii Bay Tanaka. 104 00:09:04,335 --> 00:09:05,628 Tanrım! 105 00:09:05,711 --> 00:09:07,588 Dikkat edin, Bay Tanaka! 106 00:09:10,091 --> 00:09:11,968 Ponzu, sıra sende. 107 00:09:18,516 --> 00:09:20,017 Çizgi romanım! 108 00:09:42,707 --> 00:09:44,875 Hemen döneceğim Kaptan. 109 00:09:50,965 --> 00:09:52,717 Gabriel çizgi romanı alacak. 110 00:09:56,637 --> 00:09:59,640 Gabriel topu yakalar mısın? 111 00:10:00,141 --> 00:10:01,726 Elbette Bay T. 112 00:10:04,478 --> 00:10:06,480 -Sağ ol Sam. -Sorun değil. 113 00:10:06,564 --> 00:10:08,149 Şimdi Karalahana zamanı. 114 00:10:08,232 --> 00:10:09,692 Al bakalım, Bay T. 115 00:10:15,239 --> 00:10:17,617 Onları fazla yakınlaştırdık. 116 00:10:18,951 --> 00:10:20,411 Çizgi romanım nerede? 117 00:10:23,247 --> 00:10:26,208 -Ne yapalım? -İkisine birden veremeyiz. 118 00:10:26,292 --> 00:10:28,127 Durun, verebiliriz. 119 00:10:28,210 --> 00:10:30,755 Yuki, yemek çubukları için ne demişti? 120 00:10:30,838 --> 00:10:33,215 Bir fikrim var. Bana güvenin. 121 00:10:48,814 --> 00:10:51,484 Bunun benimki olduğuna eminim. 122 00:10:51,567 --> 00:10:54,987 Bence bu benimki. Gerçi burada bırakmamıştım. 123 00:10:55,071 --> 00:10:56,739 Evet, ben de öyle. 124 00:10:56,822 --> 00:10:58,783 Bundan emin değilim. 125 00:10:58,866 --> 00:11:00,242 Bekle. 126 00:11:00,326 --> 00:11:02,953 Kaptan Karalahana'yı sevdiğini bilmiyordum. 127 00:11:03,537 --> 00:11:04,664 Deli misin? 128 00:11:04,747 --> 00:11:08,084 Bahçe Şehri'nin en çıtır suç savaşçısı. 129 00:11:08,167 --> 00:11:11,879 -"Günleriniz yeşil ve yapraklı olsun." -"Ve yapraklı olsun." 130 00:11:12,755 --> 00:11:15,758 Bu kimin romanı bilmediğimize göre, 131 00:11:15,841 --> 00:11:17,385 neden paylaşmıyoruz? 132 00:11:17,468 --> 00:11:18,761 Karalahana olur. 133 00:11:18,844 --> 00:11:20,554 Yani, güzel. 134 00:11:21,931 --> 00:11:23,766 Başardık, inanamıyorum. 135 00:11:23,849 --> 00:11:26,268 Paylaşacaklarını nasıl bildin? 136 00:11:26,352 --> 00:11:29,855 Yuki demişti ya, "İki yemek çubuğu tek çubuktan iyidir ama…" 137 00:11:29,939 --> 00:11:32,525 "Tek çubuk hiç yoktan iyidir." 138 00:11:32,608 --> 00:11:33,567 Aynen. 139 00:11:33,651 --> 00:11:37,613 -Paylaşmak isterler dedim… -Hiç olmamasındansa. 140 00:11:38,239 --> 00:11:39,782 Zafer mantısı! 141 00:11:44,912 --> 00:11:48,499 Ponzu tek yemek çubuğu kullanma işini çözdü. 142 00:11:57,258 --> 00:11:59,635 Ellie, profesyonel gibi ip atlıyorsun. 143 00:11:59,718 --> 00:12:01,554 Bale stilinde de yapabilirim. 144 00:12:04,557 --> 00:12:05,933 Pardon çocuklar. 145 00:12:06,016 --> 00:12:08,352 İyi talih geliyor. 146 00:12:08,436 --> 00:12:10,354 Selam Fawna. Bunlar ne için? 147 00:12:10,438 --> 00:12:13,274 Sessiz yoga dersi veriyorum. 148 00:12:13,357 --> 00:12:15,651 Eğlenceli ve konuşmak yok. 149 00:12:15,734 --> 00:12:17,153 Güzel. 150 00:12:19,613 --> 00:12:23,117 Şaka yapıyorum. Ders 10 dakika sonra başlıyor. 151 00:12:23,200 --> 00:12:24,910 Yardım edelim mi? 152 00:12:24,994 --> 00:12:26,662 İyi olur. Sağ olun. 153 00:12:31,333 --> 00:12:33,127 Dinleyin. 154 00:12:33,210 --> 00:12:34,295 Neyi? 155 00:12:34,378 --> 00:12:35,713 Aynen. 156 00:12:35,796 --> 00:12:38,340 Hiçin tatlı sesini. 157 00:12:38,424 --> 00:12:40,801 Sessiz yoga için ideal. 158 00:12:42,595 --> 00:12:43,721 O ne? 159 00:12:43,804 --> 00:12:45,306 Cırcır böceği gibi. 160 00:12:45,389 --> 00:12:46,807 Ama nerede? 161 00:12:47,892 --> 00:12:50,227 Bahçeden seni takip etmiştir. 162 00:12:50,311 --> 00:12:51,896 Çok ses yapıyor. 163 00:12:52,938 --> 00:12:57,359 Bütün ruh hâlimi ve akışımı bozuyor! 164 00:12:57,443 --> 00:12:59,987 Ders için çok can sıkıcı. 165 00:13:00,070 --> 00:13:02,490 Belki gider. 166 00:13:02,573 --> 00:13:05,284 Cırcır böcekleri yoga sevmez. 167 00:13:05,367 --> 00:13:08,245 Aşağıya bakan köpek duruşunda antenleri eziliyor. 168 00:13:08,329 --> 00:13:11,624 Gitmek demişken, şeyi yapmaya gitmeliyiz. 169 00:13:11,707 --> 00:13:12,833 Hatırladın mı? 170 00:13:12,917 --> 00:13:14,335 Doğru ya. 171 00:13:14,418 --> 00:13:16,045 İyi şanslar Fawna. 172 00:13:18,088 --> 00:13:20,883 Haydi ama, Bay Cırcır Böceği. 173 00:13:20,966 --> 00:13:24,053 Barış ve huzura bir şans veremez miyiz? 174 00:13:45,449 --> 00:13:47,368 Ponzu, görev modu. 175 00:13:51,080 --> 00:13:53,541 Haydi, haydi, haydi, haydi! 176 00:14:05,636 --> 00:14:06,679 Evet! 177 00:14:20,359 --> 00:14:21,193 Niah! 178 00:14:21,277 --> 00:14:22,403 Ari! 179 00:14:22,486 --> 00:14:23,779 Ellie! 180 00:14:23,862 --> 00:14:25,030 Jax! 181 00:14:25,990 --> 00:14:28,659 Zenko Takımı Haydi! 182 00:14:28,742 --> 00:14:30,703 Gong çaldı, bir sorun mu vardı? 183 00:14:30,786 --> 00:14:35,040 Halkevinde bir cırcır böceği var, gürültü yapıyor. 184 00:14:36,876 --> 00:14:41,213 Evet. Tam da Fawna sessiz yoga dersi verecekken. 185 00:14:41,297 --> 00:14:45,634 -Cırcır böcekleri şans getirir derler. -Fawna öyle demiyor. 186 00:14:45,718 --> 00:14:48,804 Bu böcek onun "akışını bozuyor". 187 00:14:48,888 --> 00:14:50,764 -O ne demek? -Bilmiyorum 188 00:14:50,848 --> 00:14:52,725 ama kulağa hoş gelmiyor. 189 00:14:52,808 --> 00:14:56,020 Yani, bu Zenko açık ve net. 190 00:14:56,103 --> 00:14:59,982 O cıvıldama makinesini bulup Fawna'nın dersinden uzaklaştırın. 191 00:15:00,065 --> 00:15:01,817 Cırcır böceği küçük. 192 00:15:01,901 --> 00:15:04,737 Halkevinde izini sürmek zor olur. 193 00:15:04,820 --> 00:15:07,740 Restoranımın tekerlekli olmasının bir nedeni var. 194 00:15:07,823 --> 00:15:10,242 Bazen müşteriler beni buluyor 195 00:15:10,326 --> 00:15:13,412 ama bazen ben peşlerine düşüyorum. 196 00:15:14,538 --> 00:15:15,456 Ne? 197 00:15:15,539 --> 00:15:17,917 Tamam, şu böceği bulalım. 198 00:15:18,000 --> 00:15:20,586 -Zenko Takımı… -Haydi! 199 00:15:22,463 --> 00:15:24,798 Bakalım. Bugün kim geliyor? 200 00:15:24,882 --> 00:15:27,217 Donna, Ian, Laura… 201 00:15:27,968 --> 00:15:30,596 Sen gelemezsin, küçük cırlak! 202 00:15:45,319 --> 00:15:47,655 Daha iyi bir konumdan bakalım. 203 00:15:52,242 --> 00:15:56,246 Belki de cırcır böceği öğrencilerim gelmeden gider. 204 00:15:57,706 --> 00:16:00,125 Abla! Yoğurda hazırım. 205 00:16:00,626 --> 00:16:01,627 Yogaya yani. 206 00:16:01,710 --> 00:16:03,545 Galiba öyle olmayacak. 207 00:16:06,465 --> 00:16:07,758 Böcekten iz var mı? 208 00:16:13,847 --> 00:16:16,100 Kaydırakta. Gel. 209 00:16:18,477 --> 00:16:20,521 Merhaba yogacılar. 210 00:16:21,021 --> 00:16:22,314 Bizi görecekler. 211 00:16:24,817 --> 00:16:26,735 Sessiz yogaya hoş geldiniz. 212 00:16:27,611 --> 00:16:28,821 Umarım. 213 00:16:31,740 --> 00:16:34,827 Böcek kaydırakta ama oraya gidemedik. 214 00:16:34,910 --> 00:16:37,246 Takibi bırakmak zorundaydık. 215 00:16:42,292 --> 00:16:44,962 Görüyorum. İkinci kata çıkıyor. 216 00:16:45,045 --> 00:16:46,380 Orada görüşürüz. 217 00:16:51,552 --> 00:16:53,429 Sanırım galeride. 218 00:16:53,512 --> 00:16:56,098 Burada ders için sorun yaratmaz. 219 00:16:56,181 --> 00:16:57,766 Eğer burada kalırsa. 220 00:16:57,850 --> 00:16:59,560 Bunlar karanlığı sever. 221 00:16:59,643 --> 00:17:01,895 Aşağı geri dönebilir. 222 00:17:01,979 --> 00:17:02,813 Haydi. 223 00:17:09,111 --> 00:17:10,404 Saklanın! 224 00:17:19,121 --> 00:17:22,207 Bu dansı lütfeder misiniz Süpürge Hanım? 225 00:17:23,667 --> 00:17:25,335 Cırcır böceğini gören? 226 00:17:25,419 --> 00:17:29,757 Hayır ama Bay T çok hoş hareketler biliyor. 227 00:17:40,976 --> 00:17:42,728 Cırcır böceği kutuda. 228 00:17:42,811 --> 00:17:43,979 Takip edelim. 229 00:17:46,231 --> 00:17:49,401 Merdiveni kullanırsak Bay T bizi görür. 230 00:17:49,485 --> 00:17:52,654 B planı: İtfaiye direğinden aşağıya. 231 00:17:55,115 --> 00:17:57,534 İçinizdeki Schnauzer'ı serbest bırakın. 232 00:18:02,706 --> 00:18:04,458 Güle güle böcek. 233 00:18:08,003 --> 00:18:09,463 Çok yakındı. 234 00:18:09,546 --> 00:18:11,965 Belki kapıdan çıkarabilirim. 235 00:18:15,427 --> 00:18:18,388 Haydi küçük dostum. Arkadaşlarına git. 236 00:18:18,931 --> 00:18:21,266 Planlandığı gibi gitmedi. 237 00:18:21,350 --> 00:18:23,185 Arkadaşlarına mı gitti? 238 00:18:24,061 --> 00:18:25,604 Pek sayılmaz. 239 00:18:25,687 --> 00:18:26,855 Onlar ona katıldı. 240 00:18:30,609 --> 00:18:33,695 Fawna, sakin ol. Sakin ol. 241 00:18:33,779 --> 00:18:35,239 Sakin ol! 242 00:18:37,241 --> 00:18:41,078 Arkadaşlar, çocuk pozuyla rahatlayalım. 243 00:18:43,330 --> 00:18:46,458 Bu böceklerin sahneden inme zamanı. 244 00:18:50,879 --> 00:18:52,631 Meditasyon vakti. 245 00:18:52,714 --> 00:18:56,301 Gözlerimizi kapatıp iç huzurumuzu bulalım. 246 00:18:56,385 --> 00:18:58,470 Buralarda bir yerde olmalı. 247 00:19:01,890 --> 00:19:03,183 Herkes dağılsın. 248 00:19:03,267 --> 00:19:06,520 Şu böcekleri bulup dışarı çıkaralım. 249 00:19:25,622 --> 00:19:27,749 Makarna arabası asansörü! 250 00:19:27,833 --> 00:19:32,796 Meditasyon, insanın kendisini başka bir bilinç düzeyine taşır. 251 00:19:32,880 --> 00:19:34,923 Ondan geriye sayacağım, 252 00:19:35,007 --> 00:19:38,343 sonra gözlerimizi açacağız. 253 00:19:38,427 --> 00:19:43,432 On, dokuz, sekiz, 254 00:19:44,141 --> 00:19:47,561 yedi, altı, beş… 255 00:19:47,644 --> 00:19:48,687 Hayır. 256 00:19:48,770 --> 00:19:55,027 …dört, üç, iki ve bir. 257 00:19:56,069 --> 00:19:58,947 Yavaş yavaş gözlerimizi açalım. 258 00:19:59,031 --> 00:20:02,618 Etkileyici bir deneyim değil miydi? 259 00:20:03,202 --> 00:20:06,079 Bu sesi görmezden gelmeye çalışalım 260 00:20:06,163 --> 00:20:07,664 ve sakin olalım! 261 00:20:10,500 --> 00:20:11,919 Ne yapacağız? 262 00:20:12,002 --> 00:20:15,631 Dersi mahvetmeden böcekleri nasıl yakalayacağız? 263 00:20:16,256 --> 00:20:19,968 Yuki "Bazen ben müşterilerin peşine düşüyorum." demişti ya? 264 00:20:20,052 --> 00:20:20,886 Evet? 265 00:20:20,969 --> 00:20:24,264 Çocuk Geyik Devriyesi'nden entomoloji rozeti aldım. 266 00:20:24,348 --> 00:20:25,807 Böcekleri inceleyen dal. 267 00:20:25,891 --> 00:20:28,477 Cırcır böcekleri titreşimlere tepki verir. 268 00:20:28,560 --> 00:20:30,395 Peki aklında ne var? 269 00:20:30,479 --> 00:20:33,899 Titreşim yaratırsak onları kovalayabiliriz. 270 00:20:33,982 --> 00:20:35,150 Plan şu. 271 00:20:40,280 --> 00:20:41,740 Ari, kutuyu getir. 272 00:20:43,867 --> 00:20:47,037 Yere vurarak titreşim yaratırsak… 273 00:20:47,120 --> 00:20:49,873 Böcekleri kutunun içine kovalayabiliriz. 274 00:20:49,957 --> 00:20:51,792 Bunu fark etmezler mi? 275 00:20:51,875 --> 00:20:54,127 Aslan Nefesi'ni deneyelim. 276 00:20:54,211 --> 00:20:58,048 Çok hızlı nefes verin, beş kez, böyle: 277 00:20:59,132 --> 00:21:03,095 Vuruşlarımızla nefes alışlarını senkronize etsek? 278 00:21:03,178 --> 00:21:04,513 Bizi duymazlar. 279 00:21:04,596 --> 00:21:05,806 Gelenler var. 280 00:21:06,932 --> 00:21:10,102 Aslan Nefesi ve başlayın. 281 00:21:13,522 --> 00:21:14,648 İşe yarıyor. 282 00:21:16,149 --> 00:21:18,068 Ari, kutuyu aç. 283 00:21:24,658 --> 00:21:25,659 Başardık! 284 00:21:25,742 --> 00:21:29,371 Şimdi bu ufaklıkları dışarı çıkarmalıyız. 285 00:21:31,873 --> 00:21:35,460 -Çıkış kapalı. -Tırmanma duvarı yanındaki kapıya gidelim. 286 00:21:35,544 --> 00:21:37,671 Görünmeden nasıl gideceğiz? 287 00:21:37,754 --> 00:21:39,756 Tek çıkış yolu, yukarısı. 288 00:21:46,179 --> 00:21:49,975 Bugünkü dersi saban pozuyla bitiriyoruz. 289 00:21:56,398 --> 00:21:58,025 Haydi Ellie! 290 00:22:04,531 --> 00:22:07,159 Haydi cırcır böcekleri. Özgürsünüz. 291 00:22:07,242 --> 00:22:10,662 Zenko Takımı sayesinde. Rica ederiz. 292 00:22:10,746 --> 00:22:12,956 Ve bırakın. 293 00:22:13,040 --> 00:22:18,503 Bugün neredeyse sessiz yogaya geldiğiniz için sağ olun. 294 00:22:19,296 --> 00:22:20,756 Teşekkürler Fawna. 295 00:22:20,839 --> 00:22:22,257 Ne antrenman ama. 296 00:22:22,341 --> 00:22:25,135 Ben artık hep yoğurt yapacağım. 297 00:22:25,635 --> 00:22:28,930 Fawna, sessiz yoga nasıldı? 298 00:22:29,014 --> 00:22:33,101 Pek de sessiz başlamadı. 299 00:22:35,479 --> 00:22:37,355 Ama sonra iyi gitti. 300 00:22:39,483 --> 00:22:42,486 Fawna, minik bir yoga minderin var mı? 301 00:22:42,569 --> 00:22:45,238 Galiba yeni bir öğrencin var. 302 00:22:54,372 --> 00:22:56,958 Haydi, haydi, haydi, haydi! 303 00:22:58,460 --> 00:23:00,504 Zenko Takımı Haydi! 304 00:23:04,132 --> 00:23:05,675 Haydi Zenko! 305 00:23:05,759 --> 00:23:08,303 -Haydi, haydi, haydi! -Zenko Takımı Haydi! 306 00:23:09,763 --> 00:23:12,265 Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal