1 00:00:08,007 --> 00:00:10,927 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:24,274 --> 00:00:26,651 To, to, to, to 3 00:00:28,069 --> 00:00:29,904 Tim Zenko, to 4 00:00:37,245 --> 00:00:39,456 To, to, to, to 5 00:00:46,963 --> 00:00:48,548 Zenko, to 6 00:00:48,631 --> 00:00:50,967 Tim Zenko, to! 7 00:00:53,803 --> 00:00:55,263 BLAGDANSKO IZNENAĐENJE U SKLADOLUDCI 1 8 00:00:55,388 --> 00:00:57,640 -Vidim Rodneyja. -Prijem. 9 00:01:10,320 --> 00:01:12,489 Nema mnogo ljudi na ulici. 10 00:01:12,572 --> 00:01:13,656 To je zato što... 11 00:01:18,995 --> 00:01:20,121 Zato što? 12 00:01:20,205 --> 00:01:23,708 Zato što pomažu ukrasiti božićno drvce. 13 00:01:24,209 --> 00:01:26,669 Da, jako je zabavno- 14 00:01:27,170 --> 00:01:29,380 Svi se cijele godine vesele tome. 15 00:01:29,464 --> 00:01:30,799 Ukrašavanju... 16 00:01:40,975 --> 00:01:43,520 Pjevanju i vrućoj čokoladi. 17 00:01:43,603 --> 00:01:45,063 Cijeli je grad ondje. 18 00:01:45,146 --> 00:01:49,609 Osim nas, jer mi moramo ponovno Rodneyju vratiti novčanik. 19 00:01:49,692 --> 00:01:52,195 Čekaj, rekla si vruća čokolada? 20 00:01:52,278 --> 00:01:53,738 Sa sljezovim kolačićima? 21 00:01:53,822 --> 00:01:55,990 I mrvicama s okusom peperminta? 22 00:01:56,074 --> 00:01:57,534 Idemo, to, to, to! 23 00:02:04,999 --> 00:02:07,752 Zbilja voli vruću čokoladu. 24 00:02:07,836 --> 00:02:09,462 To ću zapisati u knjigu. 25 00:02:22,642 --> 00:02:26,062 Skladoluka svake godine organizira zajedničko pjevanje? 26 00:02:26,146 --> 00:02:28,148 Još jedna sjajna stvar u ovom gradu! 27 00:02:28,231 --> 00:02:30,900 Čekaj da vidiš moje veliko finale. 28 00:02:30,984 --> 00:02:33,319 Spremna, Fawna? Spremna, Donna? 29 00:02:33,403 --> 00:02:34,320 Šest, sedam, osam. 30 00:02:47,083 --> 00:02:47,959 Hvala. 31 00:02:48,877 --> 00:02:50,253 Eno Yuki. 32 00:02:50,336 --> 00:02:51,212 Izvoli. 33 00:02:55,008 --> 00:02:56,467 Lula, što je bilo? 34 00:02:57,051 --> 00:02:59,929 Želim objesiti ovaj ukras, ali nisam dovoljno visoka. 35 00:03:00,430 --> 00:03:02,724 Trebaš lopovsku. 36 00:03:02,807 --> 00:03:04,517 Izvoli. 37 00:03:07,812 --> 00:03:08,771 Hvala. 38 00:03:08,855 --> 00:03:10,607 Ljudi, izgledate sjajno! 39 00:03:10,690 --> 00:03:14,569 Počinje blagdanska tradicija zbog koje staje cijeli grad. 40 00:03:14,652 --> 00:03:16,988 Stavljanje zvijezde na vrh drvca. 41 00:03:17,071 --> 00:03:18,656 Obožavam ovaj dio. 42 00:03:18,740 --> 00:03:19,824 Kad se navečer upali, 43 00:03:19,908 --> 00:03:22,869 svi će znati da je vrijeme za zajedničko pjevanje. 44 00:03:23,995 --> 00:03:27,916 Trebat će ti nešto mnogo više od lopovske. 45 00:03:29,208 --> 00:03:30,501 Bez brige. 46 00:03:30,585 --> 00:03:32,754 Koristim ove ljestve već godinama. 47 00:03:37,759 --> 00:03:40,011 Ovo bi im mogao biti posljednji blagdan. 48 00:03:40,094 --> 00:03:43,139 Ne. Ako je od drveta, znate da je... 49 00:03:43,932 --> 00:03:45,183 popucalo. 50 00:03:48,019 --> 00:03:49,395 Brzo! Kutija s ukrasima. 51 00:04:02,492 --> 00:04:04,869 Hvala. Brzo ste se snašli. 52 00:04:04,953 --> 00:04:06,496 -Ništa. -Volimo pomoći. 53 00:04:06,579 --> 00:04:09,916 Kako ćemo sad zvijezdu staviti na vrh drvca? 54 00:04:14,462 --> 00:04:18,800 Bez brige, sumještani, pomoći ćemo vam našim kul dronom. 55 00:04:20,218 --> 00:04:22,303 Nisam sigurna da je to dobra ideja. 56 00:04:22,387 --> 00:04:26,057 Vjetar iz smjera sjever-sjeverozapad puše brzinom od 13 čvorova. 57 00:04:26,140 --> 00:04:27,767 Mislim da neće biti problema. 58 00:04:29,811 --> 00:04:31,062 Sretno. 59 00:04:36,317 --> 00:04:37,694 Buraz, daj meni. 60 00:04:37,777 --> 00:04:39,696 -Pusti. -Ne, ti pusti. 61 00:04:39,779 --> 00:04:40,780 Pazite! 62 00:04:41,698 --> 00:04:43,074 Oprez! 63 00:04:44,242 --> 00:04:46,160 -Pusti. -Ja sam na redu. 64 00:04:46,244 --> 00:04:47,245 Rekao sam da pustiš. 65 00:04:47,328 --> 00:04:49,539 Niste pročitali upute, zar ne? 66 00:04:50,039 --> 00:04:53,042 On jest. Ja? Mislio sam da si ti! 67 00:04:53,251 --> 00:04:54,294 Buraz! 68 00:04:54,377 --> 00:04:58,673 Većina dronova ima gumb koji ih vraća u bazu. 69 00:05:04,262 --> 00:05:05,555 Gdje je zvijezda? 70 00:05:05,638 --> 00:05:08,182 Sigurno je ispala negdje iznad grada. 71 00:05:08,266 --> 00:05:11,728 Blagdan neće biti isti bez zvijezde. 72 00:05:11,811 --> 00:05:14,230 Moramo je pronaći prije večeri. 73 00:05:16,065 --> 00:05:19,277 Ovo je savršeno vrijeme za zenko. 74 00:05:42,592 --> 00:05:44,510 Ponzu, mod za misije! 75 00:05:47,680 --> 00:05:50,433 To, to, to, to 76 00:06:02,820 --> 00:06:03,821 Da! 77 00:06:17,460 --> 00:06:18,336 Niah! 78 00:06:18,419 --> 00:06:19,545 Ari! 79 00:06:19,629 --> 00:06:20,922 Ellie! 80 00:06:21,005 --> 00:06:22,173 Jax! 81 00:06:23,299 --> 00:06:25,968 Tim Zenko, to! 82 00:06:26,052 --> 00:06:29,138 Što se dogodilo sam vidjela i gong udarila. 83 00:06:29,222 --> 00:06:30,389 Prijeđimo na stvar. 84 00:06:30,473 --> 00:06:33,935 Vaša je misija pronaći zvijezdu i spasiti blagdan. 85 00:06:35,311 --> 00:06:37,855 Ali nemamo pojma gdje je. 86 00:06:39,190 --> 00:06:40,358 Ili? 87 00:06:40,441 --> 00:06:43,611 Periskopima smo pratili dron. 88 00:06:43,694 --> 00:06:44,612 Eno je. 89 00:06:45,947 --> 00:06:47,115 Pala je. 90 00:06:47,490 --> 00:06:48,950 Gdje je to? 91 00:06:54,872 --> 00:06:56,457 Mjesto izgleda strašno. 92 00:06:56,541 --> 00:06:59,585 Je li to kuća u Ulici crnog gavrana? 93 00:06:59,669 --> 00:07:01,629 Naježila sam se. 94 00:07:01,712 --> 00:07:02,922 Tamo žive krvoločni psi. 95 00:07:03,005 --> 00:07:06,134 A ja sam čula da ako u to dvorište padne lopta ili igračka, 96 00:07:06,217 --> 00:07:08,261 djeca se boje ući i uzeti ih. 97 00:07:08,344 --> 00:07:10,012 Jaxe, reci nam činjenice. 98 00:07:10,096 --> 00:07:12,140 Tko živi u Casi del jezivoj? 99 00:07:12,223 --> 00:07:13,683 Pogledajmo. 100 00:07:13,766 --> 00:07:16,769 Mildred Greenlittle. Vrlo je povučena. 101 00:07:16,853 --> 00:07:17,979 To je sve što imam. 102 00:07:18,062 --> 00:07:20,982 Zašto u tvojoj knjizi ne piše koliko je kuća strašna? 103 00:07:21,065 --> 00:07:23,317 Jer se moja knjiga zove Fakti o mještanima, 104 00:07:23,401 --> 00:07:25,778 a ne Strašne priče o jezivim kućama. 105 00:07:25,862 --> 00:07:27,989 Svejedno, ondje je zvijezda pala. 106 00:07:28,072 --> 00:07:29,657 A znate koliko je važna. 107 00:07:29,740 --> 00:07:32,827 Tako je. Moramo je vratiti. 108 00:07:32,910 --> 00:07:34,787 Ne zaboravite, nekima 109 00:07:34,871 --> 00:07:38,833 moje najukusnije jelo izgleda kao hrpa smeđih crva. 110 00:07:40,793 --> 00:07:43,629 Teto Yuki, zašto se rezanci miču? 111 00:07:43,713 --> 00:07:46,424 Oprostite, ovo jesu crvi. 112 00:07:46,632 --> 00:07:48,759 Ponzu za vikend ide u ribolov. 113 00:07:51,220 --> 00:07:55,057 Vjerujte mi, nema sve što izgleda čudno i loš okus. 114 00:07:56,225 --> 00:07:59,103 Nisam sigurna kakve to ima veze sa zvijezdom, 115 00:07:59,187 --> 00:08:01,022 ali... dobro. 116 00:08:01,105 --> 00:08:03,649 Vrijeme je da spasimo blagdan! 117 00:08:03,733 --> 00:08:04,984 Tim Zenko... 118 00:08:05,067 --> 00:08:05,985 To! 119 00:08:37,350 --> 00:08:38,768 Nije bilo zaključano. 120 00:08:40,978 --> 00:08:43,940 Pogledajte sve to smeće. 121 00:08:44,023 --> 00:08:47,777 Ti vidiš smeće, a ja fora rezervne dijelove. 122 00:08:51,906 --> 00:08:53,366 I jezivo dvorište. 123 00:08:53,449 --> 00:08:56,077 Pronađimo zvijezdu i vratimo se zabavi. 124 00:08:56,619 --> 00:08:57,703 Brzo. 125 00:08:57,787 --> 00:09:00,790 Najbrži je način da se razdvojimo i potražimo je. 126 00:09:11,801 --> 00:09:13,344 Mislio sam da sam je našao. 127 00:09:13,970 --> 00:09:15,388 Ari, imaš li ti sreće? 128 00:09:16,472 --> 00:09:19,725 Ari? Ari? Ljudi? 129 00:09:19,809 --> 00:09:21,102 Gdje ste? 130 00:09:29,860 --> 00:09:32,071 Samo strašimo jedni druge. 131 00:09:32,154 --> 00:09:34,031 Je li tko vidio Arija? 132 00:09:34,448 --> 00:09:36,284 -Ja nisam. -Ni ja. 133 00:09:36,367 --> 00:09:38,536 Ari, čuješ li me? 134 00:09:38,619 --> 00:09:39,704 Javi se. 135 00:09:40,121 --> 00:09:42,873 Sad smo zbilja izbezumljeni. 136 00:09:42,957 --> 00:09:44,959 Možda nas samo zafrkava? 137 00:09:45,042 --> 00:09:47,670 Usred misije? Ne bi to učinio. 138 00:09:47,753 --> 00:09:50,381 Sad moramo pronaći i njega i zvijezdu. 139 00:09:50,464 --> 00:09:54,176 Znači da ćemo još više vremena provesti u ovom jezivom dvorištu. To! 140 00:09:54,260 --> 00:09:57,513 Ako budemo jako oprezni, sve će biti u redu. 141 00:10:06,981 --> 00:10:09,191 Malo je ljudi došlo. 142 00:10:10,067 --> 00:10:11,027 Bez zvijezde 143 00:10:11,110 --> 00:10:13,195 možda ćemo morati otkazati pjevanje. 144 00:10:13,279 --> 00:10:14,280 To bi bilo... 145 00:10:14,447 --> 00:10:15,573 Pogrešno 146 00:10:15,656 --> 00:10:18,951 -Pogrešno -Pogrešno 147 00:10:41,891 --> 00:10:42,933 U redu je. 148 00:10:43,893 --> 00:10:45,269 To je samo medo. 149 00:10:50,107 --> 00:10:52,318 Jako čudni medo. 150 00:10:52,401 --> 00:10:54,904 Ellie, u redu je. Možeš izaći. 151 00:10:56,405 --> 00:10:57,281 Ellie? 152 00:10:58,866 --> 00:11:00,576 Sad je i ona nestala? 153 00:11:02,370 --> 00:11:06,123 Moramo pronaći zvijezdu, Arija i Ellie 154 00:11:06,207 --> 00:11:07,833 i to ćemo učiniti zajedno. 155 00:11:09,502 --> 00:11:13,089 Ako ne izgubimo jedno drugo iz vida, ništa ne može poći po krivu. 156 00:11:14,215 --> 00:11:16,634 Zar ne, Niah? Niah? 157 00:11:18,928 --> 00:11:21,305 Nešto je pošlo po zlu. 158 00:11:21,389 --> 00:11:23,849 I sada razgovaram sam sa sobom. 159 00:11:23,933 --> 00:11:27,478 Čovječe. Teto Yuki, trebam tvoju pomoć. 160 00:11:29,021 --> 00:11:31,982 Teto Yuki, čuješ li me? 161 00:11:32,066 --> 00:11:33,109 Halo? 162 00:11:33,192 --> 00:11:34,860 Tim... nestao. 163 00:11:35,945 --> 00:11:37,238 Potpuno sam. 164 00:11:37,696 --> 00:11:38,823 Što je to? 165 00:11:39,782 --> 00:11:42,701 Jaxe, čuješ li me? Jaxe? 166 00:11:52,711 --> 00:11:53,712 BLAGDANSKO IZNENAĐENJE U SKLADOLUDCI 2 167 00:11:53,796 --> 00:11:56,215 Jaxe, javi se. Niah? Ellie? Ari? 168 00:11:56,298 --> 00:11:57,842 Neka netko nešto kaže. 169 00:11:59,969 --> 00:12:01,512 Osim tebe, Ponzu. 170 00:12:01,971 --> 00:12:03,347 Nešto nije u redu. 171 00:12:05,015 --> 00:12:07,768 Imaš pravo. Ponzu, vrijeme je. 172 00:12:11,063 --> 00:12:13,482 Zdravo, stari prijatelju. 173 00:12:28,747 --> 00:12:30,332 Za sada je sve u redu. 174 00:12:34,920 --> 00:12:37,548 Bez brige, Ponzu. Samo moramo ostati... 175 00:12:38,090 --> 00:12:38,924 na oprezu? 176 00:12:47,266 --> 00:12:51,103 Dobro. Budi spreman na bilo što iz bilo kojeg smjera. 177 00:12:51,187 --> 00:12:53,481 Očekuj neočekivano. 178 00:12:55,316 --> 00:12:56,984 Teto Yuki? 179 00:12:57,818 --> 00:12:59,445 To nisam očekivala. 180 00:13:00,446 --> 00:13:01,947 Što radite ovdje? 181 00:13:02,031 --> 00:13:04,033 Došli smo spasiti vas. 182 00:13:04,116 --> 00:13:06,452 Dobro. 183 00:13:06,535 --> 00:13:09,330 Moj zbrkani poziv. 184 00:13:09,413 --> 00:13:12,291 Sva ova elektronička oprema utječe na naše spravice. 185 00:13:12,374 --> 00:13:14,502 A gdje smo mi to točno? 186 00:13:14,585 --> 00:13:17,171 Izgleda kao podrum pun pokvarenih igračaka. 187 00:13:17,254 --> 00:13:18,756 Zapravo, ovo je laboratorij. 188 00:13:18,839 --> 00:13:21,592 Pripada našoj novoj prijateljici, dr. Greenlittle. 189 00:13:21,675 --> 00:13:24,470 Dođite, doktorice. Upoznajte tetu Yuki i Ponzua. 190 00:13:24,553 --> 00:13:28,349 Zdravo, teto, vjeverice. Dobro mi je. 191 00:13:29,558 --> 00:13:32,686 Malo je sramežljiva. Ali je jako draga. 192 00:13:32,770 --> 00:13:35,940 Mislili smo da će biti strašna zbog jezive kuće. 193 00:13:36,023 --> 00:13:37,358 Ali uopće nije. 194 00:13:37,441 --> 00:13:41,362 Dr. Greenlittle, Ponzuu i meni svidio se vaš tobogan. 195 00:13:44,240 --> 00:13:46,617 Zbilja? Zato sam ga i napravila. 196 00:13:46,700 --> 00:13:49,662 Volim tobogane. I zabavu. 197 00:13:49,745 --> 00:13:51,163 I maslac od kikirikija. 198 00:13:51,247 --> 00:13:52,873 Dr. Greenlittle je super. 199 00:13:52,957 --> 00:13:54,833 Genijalna je izumiteljica. 200 00:13:54,917 --> 00:13:56,835 I voli reciklirati. 201 00:13:56,919 --> 00:13:58,546 Reciklira sve igračke 202 00:13:58,629 --> 00:14:00,172 koje završe u dvorištu. 203 00:14:00,256 --> 00:14:02,258 Nitko nikad ne dođe po njih. 204 00:14:02,341 --> 00:14:04,885 Popravlja ih kako bi bile bolje nego nove. 205 00:14:04,969 --> 00:14:06,887 Kao ova lopta koja sama dribla. 206 00:14:10,891 --> 00:14:12,017 Želim i ja jednu. 207 00:14:12,101 --> 00:14:14,603 Ili ova palica. Ne može ti pasti. 208 00:14:16,647 --> 00:14:20,818 Zaigrala sam se i dodala antigravitacijski čip i mini žiroskop. 209 00:14:21,443 --> 00:14:23,404 Vi ste moja junakinja. 210 00:14:23,487 --> 00:14:26,782 Planirala sam mu dodati funkciju lebdenja. 211 00:14:26,866 --> 00:14:28,534 Gdje mi je odvijač? 212 00:14:31,161 --> 00:14:33,038 Zaboravila sam da je to ovdje. 213 00:14:33,122 --> 00:14:35,124 I to. I ovo. 214 00:14:39,795 --> 00:14:41,297 Slično ste odjeveni. 215 00:14:41,380 --> 00:14:44,425 Pretpostavljam da se moda promijenila otkako sam bila vani. 216 00:14:45,092 --> 00:14:47,970 Moda. Da, zato ovako izgledamo. 217 00:14:48,053 --> 00:14:50,598 Koliko dugo niste bili vani? 218 00:14:51,348 --> 00:14:53,559 Dugo. 219 00:14:53,642 --> 00:14:55,269 Imam previše posla u laboratoriju. 220 00:14:55,352 --> 00:14:58,856 Radim što trebam, držim se za sebe. 221 00:14:58,939 --> 00:15:01,609 Prošlo je toliko vremena da mi se druženje s ljudima 222 00:15:01,692 --> 00:15:04,278 više i ne sviđa. 223 00:15:04,361 --> 00:15:07,740 Iako se vi činite dragi. Za sada. 224 00:15:07,823 --> 00:15:11,035 Svi su u Skladoluci jako dragi. 225 00:15:11,118 --> 00:15:14,038 Dođite večeras na zajedničko pjevanje i uvjerite se. 226 00:15:14,121 --> 00:15:16,582 Ne, hvala. Ali ako je pjevanje večeras, 227 00:15:16,665 --> 00:15:18,042 trebat će vam ovo. 228 00:15:19,335 --> 00:15:20,628 Našla sam je u dvorištu. 229 00:15:20,711 --> 00:15:21,837 U ovo doba u godini 230 00:15:21,921 --> 00:15:24,465 vidim je na velikom drvcu s prozora na katu. 231 00:15:24,548 --> 00:15:27,343 Ugodni blagdani. 232 00:15:27,426 --> 00:15:30,137 Ali ne želimo da ih provedete sami. 233 00:15:30,220 --> 00:15:32,806 U redu je. Moram nešto doraditi. 234 00:15:32,890 --> 00:15:36,518 Ništa ne volim više nego dorađivanje! 235 00:15:40,773 --> 00:15:43,984 Dobro, ali moramo odnijeti zvijezdu u park. 236 00:15:44,068 --> 00:15:46,070 Zajedničko pjevanje uskoro počinje. 237 00:15:46,695 --> 00:15:48,155 Ispratit ću vas. 238 00:15:56,246 --> 00:15:58,666 Tako je kul! 239 00:15:58,749 --> 00:16:00,751 Ne mogu vjerovati da nitko to ne zna. 240 00:16:00,834 --> 00:16:03,087 Time, mislim da imamo novu misiju. 241 00:16:03,170 --> 00:16:05,881 Nagovoriti dr. Greenlittle da dođe pjevati? 242 00:16:05,965 --> 00:16:08,676 Kako bi svi saznali da je zbilja posebna? 243 00:16:08,759 --> 00:16:10,844 I kako ne bi morala biti sama za blagdane? 244 00:16:10,928 --> 00:16:15,057 Moramo joj dokazati da rezanci možda izgledaju kao zdjela crva. 245 00:16:15,140 --> 00:16:17,476 Čekajte, ovo su opet crvi. 246 00:16:22,189 --> 00:16:25,109 Kako ćemo je izvući iz kuće? 247 00:16:25,192 --> 00:16:26,568 Imam ideju, 248 00:16:26,652 --> 00:16:30,155 ali moramo prvo otići do striptarnice. 249 00:16:37,621 --> 00:16:40,332 Otkad taj kip Robota Spasitelja hoda? 250 00:16:40,416 --> 00:16:42,376 Radim na njemu da bih ga poklonio mami. 251 00:16:44,712 --> 00:16:46,296 Nisam daleko dogurao. 252 00:16:47,006 --> 00:16:48,298 Kužim. 253 00:16:48,382 --> 00:16:51,885 Dr. Greenlittle rekla je da ne može odoljeti dorađivanju. 254 00:16:51,969 --> 00:16:54,805 Tako je. Pobrinut ću se da zna da je ovdje. 255 00:16:59,101 --> 00:17:00,060 Robot? 256 00:17:01,937 --> 00:17:04,189 Mogla bih te doraditi. 257 00:17:10,195 --> 00:17:12,531 Hej, kamo ćeš robotiću? 258 00:17:12,614 --> 00:17:16,076 Vrati se! Još te nisam popravila. 259 00:17:23,250 --> 00:17:25,586 Donna ide ravno prema doktorici. 260 00:17:28,255 --> 00:17:30,215 Doktorica je jako sramežljiva. 261 00:17:30,299 --> 00:17:32,384 Što ako se unervozi i pobjegne? 262 00:17:32,468 --> 00:17:35,137 Pokušavam preusmjeriti Robota Spasitelja... 263 00:17:40,350 --> 00:17:42,269 Otkud vi, gospon? 264 00:17:43,854 --> 00:17:46,774 Oprostite, ne radi kako treba. 265 00:17:46,857 --> 00:17:48,901 Hej! Novi ste u gradu? 266 00:17:49,151 --> 00:17:51,403 Mislila sam da poznajem sve mještane. 267 00:17:51,487 --> 00:17:53,197 Ja sam dr. Greenlittle. 268 00:17:53,864 --> 00:17:55,783 Iz Ulice crnog gavrana? 269 00:17:55,866 --> 00:17:59,286 Vi živite u toj strašnoj kući? Nema šanse! 270 00:17:59,369 --> 00:18:00,996 Znate, kao mala sam 271 00:18:01,080 --> 00:18:03,207 u vašem dvorištu izgubila badmintonsku lopticu, 272 00:18:03,290 --> 00:18:05,417 ali sam se previše bojala otići po nju. 273 00:18:06,543 --> 00:18:08,295 Misliš na ovu? 274 00:18:09,171 --> 00:18:10,839 Mislim da da! 275 00:18:10,923 --> 00:18:13,967 Dodala sam joj mikročip kako bi svjetlila kad leti. 276 00:18:14,051 --> 00:18:16,011 Tako možeš igrati u mraku. 277 00:18:16,095 --> 00:18:18,889 Zbilja? Baš ste dragi! 278 00:18:18,972 --> 00:18:20,724 -Ma ništa. -Bože! 279 00:18:20,808 --> 00:18:24,019 Osjećam se tako blesavo što sam se nekad bojala. 280 00:18:24,645 --> 00:18:26,480 Tako ste dragi. 281 00:18:26,563 --> 00:18:29,775 Hej, Lulo, Same. Dođite upoznati susjedu. 282 00:18:30,818 --> 00:18:33,112 Nemojte raditi strku, molim vas. 283 00:18:33,695 --> 00:18:36,949 Što ima? Ja sam Sam. Kul robot. 284 00:18:37,032 --> 00:18:38,492 Ja sam dr. Greenlittle. 285 00:18:39,701 --> 00:18:41,161 Kotači su istrošeni. 286 00:18:42,746 --> 00:18:45,707 Izvoli. Davno sam pronašla ove i stavila posebni premaz. 287 00:18:45,791 --> 00:18:47,459 Trajat će duplo duže. 288 00:18:47,543 --> 00:18:50,295 Hvala. Fora ste, dr. G. 289 00:18:51,797 --> 00:18:54,716 Dr. Greenlittle, sviđaju mi se vaše čarape. 290 00:18:54,800 --> 00:18:57,136 Iste su kao i moje čarape koje nisu par. 291 00:18:58,137 --> 00:18:59,721 Mi smo blizanke po čarapama. 292 00:18:59,805 --> 00:19:01,473 Baš ste smiješni. 293 00:19:02,683 --> 00:19:03,892 Pogledajte! 294 00:19:03,976 --> 00:19:06,728 Znam, doktorica se sprijateljila. 295 00:19:06,812 --> 00:19:09,189 Ne, Robot Spasitelj! Pogledajte! 296 00:19:11,358 --> 00:19:12,442 Ari? 297 00:19:12,526 --> 00:19:15,529 Rekao sam vam da ga nisam završio. Ne mogu ga zaustaviti. 298 00:19:15,612 --> 00:19:17,739 Onda ćemo to morati učiniti na tradicionalni način. 299 00:19:17,823 --> 00:19:18,949 Tim Zenko... 300 00:19:19,032 --> 00:19:19,908 To! 301 00:19:24,163 --> 00:19:26,081 Ide ravno prema drvcu! 302 00:19:26,165 --> 00:19:27,541 Brzo, uže od rezanaca! 303 00:19:30,502 --> 00:19:32,212 -Ne! -Ja ću! 304 00:19:34,298 --> 00:19:37,885 Stiže dupla porcija ljepljivih kuglica od vasabija. 305 00:19:42,306 --> 00:19:44,308 Ugasimo ga. 306 00:19:53,108 --> 00:19:54,610 Bilo je blizu. 307 00:19:54,693 --> 00:19:57,279 Gledajte! Dr. G. je u kući. 308 00:19:57,362 --> 00:19:58,906 To jest, u parku. 309 00:19:58,989 --> 00:20:01,283 Doktorice, morate upoznati moje sestre. 310 00:20:01,366 --> 00:20:03,577 Svidjet ćete im se! 311 00:20:05,287 --> 00:20:06,163 Ovamo! 312 00:20:07,414 --> 00:20:08,665 Žao mi je. 313 00:20:08,749 --> 00:20:12,085 Ako nema zvijezde, bit ćemo samo mi. 314 00:20:12,169 --> 00:20:13,337 I ovaj robot. 315 00:20:15,005 --> 00:20:17,049 To nije dovoljno za zajedničko pjevanje. 316 00:20:17,758 --> 00:20:20,469 Ekipo, vidite na koga sam naišla. 317 00:20:20,552 --> 00:20:22,095 Doktoricu Greenlittle! 318 00:20:22,179 --> 00:20:25,557 Živi u onoj strašnoj kući u Ulici crnog gavrana. 319 00:20:25,933 --> 00:20:27,559 Slatka je kao šećer. 320 00:20:27,643 --> 00:20:30,062 Ludnica! 321 00:20:30,145 --> 00:20:32,356 Imamo još nekoliko ljudi. 322 00:20:32,439 --> 00:20:35,067 Ali bez zvijezde neće biti isto. 323 00:20:35,150 --> 00:20:36,360 Evo je. 324 00:20:36,443 --> 00:20:38,570 Doktorica ju je našla u svojem dvorištu. 325 00:20:38,654 --> 00:20:41,990 Da. Izgledat će prelijepo kad zasvijetli. 326 00:20:42,866 --> 00:20:46,578 Ne. Sigurno se potrgala kad ju je dron ispustio. 327 00:20:46,662 --> 00:20:47,955 Šteta. 328 00:20:48,038 --> 00:20:51,708 Oduvijek je dio naše tradicije. 329 00:20:53,669 --> 00:20:57,172 Samo malo. Vjerojatno je samo treba malo doraditi. 330 00:20:57,256 --> 00:21:00,175 A ja sam prava osoba za to. 331 00:21:01,009 --> 00:21:01,885 Trebam ključ. 332 00:21:05,681 --> 00:21:06,640 Kliješta. 333 00:21:07,557 --> 00:21:08,433 Gumene bombone. 334 00:21:10,185 --> 00:21:11,395 Oni su za mene. 335 00:21:11,478 --> 00:21:13,522 Volim žvakati dok rješavam problem. 336 00:21:13,814 --> 00:21:15,023 Krimp kliješta. 337 00:21:17,359 --> 00:21:18,735 Evo, upotrijebite moja. 338 00:21:19,861 --> 00:21:21,697 Još jedan dorađivač. 339 00:21:21,780 --> 00:21:23,115 Dobre su. 340 00:21:25,284 --> 00:21:27,661 Izvolite. Kao nova. 341 00:21:31,707 --> 00:21:34,960 A sada veliki trenutak. Ajoj. 342 00:21:35,043 --> 00:21:37,546 -Nevjerojatno! -Moj Bože. 343 00:21:38,046 --> 00:21:40,590 Zvijezda! Opet je tu! 344 00:21:41,383 --> 00:21:43,510 Buraz! Vidi! 345 00:21:43,593 --> 00:21:44,886 Idemo! 346 00:21:45,429 --> 00:21:47,723 Pjevanje je spašeno. 347 00:21:47,806 --> 00:21:49,766 Bravo, dr. Greenlittle. 348 00:21:49,850 --> 00:21:53,312 Dr. Greenlittle, drago nam je što ste nam se pridružili. 349 00:21:53,395 --> 00:21:55,522 Učinili ste drvce i boljim nego da je novo. 350 00:21:55,605 --> 00:21:56,898 I blagdane! 351 00:21:56,982 --> 00:21:58,025 Zaista jest! 352 00:22:02,112 --> 00:22:04,072 Svi ste jako dragi. 353 00:22:04,156 --> 00:22:07,743 Sad znam zašto svi toliko vole blagdane. 354 00:22:08,618 --> 00:22:10,704 Zašto ste se presvukli? 355 00:22:11,371 --> 00:22:12,706 Presvukli? 356 00:22:12,789 --> 00:22:15,417 -Što su nosili prije? -Pa... 357 00:22:16,251 --> 00:22:19,629 Volim pahuljice I noći svjetlucave 358 00:22:19,713 --> 00:22:22,591 Lijepa drvca I velike sjajne lampice 359 00:22:22,674 --> 00:22:25,886 Ali ako pitaš što volim naj 360 00:22:25,969 --> 00:22:29,056 Druženje s prijateljima pravi je raj 361 00:22:29,139 --> 00:22:31,808 S prijateljima blagdani top 362 00:22:31,892 --> 00:22:35,604 Sjećanjima nikad nije kraj 363 00:22:36,146 --> 00:22:42,110 Vrijeme s prijateljima Čaroliju stvara 364 00:22:42,235 --> 00:22:47,074 Vrijeme s prijateljima Stvar je prava 365 00:22:47,157 --> 00:22:52,329 Dođite da proslavimo Blagdane zajedno 366 00:22:53,371 --> 00:22:54,206 TEMELJENO NA KNJIGAMA DOJO DAYCARE 367 00:23:07,260 --> 00:23:09,262 Prijevod titlova: Kristina Deskar