1 00:00:08,007 --> 00:00:10,927 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:24,274 --> 00:00:26,651 Jó, jó, jó, jó! 3 00:00:28,069 --> 00:00:29,904 Frankó zenkó! 4 00:00:37,245 --> 00:00:39,456 Jó, jó, jó, jó! 5 00:00:46,963 --> 00:00:48,548 Mondd: zenkó! 6 00:00:48,631 --> 00:00:50,967 Mert az frankó! 7 00:00:53,803 --> 00:00:55,263 ÖSSZHANGÖBÖLI ÜNNEPI MEGLEPETÉS 1. RÉSZ 8 00:00:55,388 --> 00:00:57,640 - Látom Rodney-t! - Vettem! 9 00:01:10,320 --> 00:01:12,489 Nincsenek sokan az utcán. 10 00:01:12,572 --> 00:01:13,656 Azért, mert... 11 00:01:18,995 --> 00:01:20,121 Mert? 12 00:01:20,205 --> 00:01:23,708 Mindenki az összhangöböli fát segít díszíteni. 13 00:01:24,209 --> 00:01:26,669 Igen, olyan mókás! 14 00:01:27,170 --> 00:01:29,380 Mindenki ezt várja egész évben. 15 00:01:29,464 --> 00:01:30,799 A díszítést... 16 00:01:40,975 --> 00:01:43,520 Éneklést, a forró csokit. 17 00:01:43,603 --> 00:01:45,063 Az egész város ott van. 18 00:01:45,146 --> 00:01:49,609 Kivéve minket, mert megint Rodney pénztárcáját kell visszajuttatnunk. 19 00:01:49,692 --> 00:01:52,195 Azt mondtad, hogy van forró csoki? 20 00:01:52,278 --> 00:01:53,738 Mályvacukorral? 21 00:01:53,822 --> 00:01:55,990 Meg borsmenta szórással? 22 00:01:56,074 --> 00:01:57,534 Akkor gyerünk, gyerünk! 23 00:02:04,999 --> 00:02:07,752 Hú, valaki nagyon szereti a forró csokit! 24 00:02:07,836 --> 00:02:09,462 Ezt beleírom a könyvembe. 25 00:02:22,642 --> 00:02:26,062 Összhangöböl minden évben együtt énekel karácsonykor? 26 00:02:26,146 --> 00:02:28,148 Ezt is szeretem ebben a városban! 27 00:02:28,231 --> 00:02:30,900 Csak várj, amíg meglátod a finálémat! 28 00:02:30,984 --> 00:02:33,319 Kész vagytok, Fawna, Donna? 29 00:02:33,403 --> 00:02:34,320 Hat, hét és nyolc! 30 00:02:47,083 --> 00:02:47,959 Köszi! 31 00:02:48,877 --> 00:02:50,253 Ott van Juki! 32 00:02:50,336 --> 00:02:51,212 Parancsolj! 33 00:02:55,008 --> 00:02:56,467 Hé, Lula! Mi a baj? 34 00:02:57,051 --> 00:02:59,929 Fel szeretném akasztani, de nem vagyok elég nagy. 35 00:03:00,430 --> 00:03:02,724 Lula-létrára van szükséged! 36 00:03:02,807 --> 00:03:04,517 Tessék! 37 00:03:07,812 --> 00:03:08,771 Köszi! 38 00:03:08,855 --> 00:03:10,607 Emberek, jól nézünk ki! 39 00:03:10,690 --> 00:03:14,569 Most jön az ünnepi tradíció, amit az egész város várt! 40 00:03:14,652 --> 00:03:16,988 A csillag felhelyezése a csúcsra! 41 00:03:17,071 --> 00:03:18,656 Ez a kedvenc részem! 42 00:03:18,740 --> 00:03:19,824 Mikor ma este felkapcsol, 43 00:03:19,908 --> 00:03:22,869 mindenki tudni fogja, hogy kezdődik az éneklés. 44 00:03:23,995 --> 00:03:27,916 Ehhez sokkal több kell, mint egy Lula-létra. 45 00:03:29,208 --> 00:03:30,501 Ne aggódjatok, 46 00:03:30,585 --> 00:03:32,754 évek óta használom ezt a kis drágát! 47 00:03:37,759 --> 00:03:40,011 Azt hittem, ez a létra tavaly kimúlt. 48 00:03:40,094 --> 00:03:43,139 Nem! Ha fából van, akkor biztos, hogy... 49 00:03:43,932 --> 00:03:45,183 eltörik! 50 00:03:48,019 --> 00:03:49,395 Gyorsan, dekoros dobozt! 51 00:04:02,492 --> 00:04:04,869 Köszi! Ez gyors volt, skacok! 52 00:04:04,953 --> 00:04:06,496 - Szívesen! - Bármikor! 53 00:04:06,579 --> 00:04:09,916 Hogy juttatjuk a csillagot a fa tetejére? 54 00:04:14,462 --> 00:04:18,800 Nyugi, emberkék! Segítünk a menő drónunkkal. 55 00:04:20,218 --> 00:04:22,303 Nem biztos, hogy ez jó ötlet. 56 00:04:22,387 --> 00:04:26,057 A szél nyugat-északnyugati, kábé 13 csomó erősségű. 57 00:04:26,140 --> 00:04:27,767 Szerintem menni fog. 58 00:04:29,811 --> 00:04:31,062 Sok sikert! 59 00:04:36,317 --> 00:04:37,694 Tesó, én, hadd! 60 00:04:37,777 --> 00:04:39,696 - Engedd el, haver! - Te engedd el! 61 00:04:39,779 --> 00:04:40,780 Vigyázat! 62 00:04:41,698 --> 00:04:43,074 Figyelem! 63 00:04:44,242 --> 00:04:46,160 - Haver, engedd el! - Én jövök! 64 00:04:46,244 --> 00:04:47,245 Engedd el! 65 00:04:47,328 --> 00:04:49,539 Nem olvastátok a használati utasítást, mi? 66 00:04:50,039 --> 00:04:53,042 Ő olvasta! Én? Azt hittem, te! 67 00:04:53,251 --> 00:04:54,294 Tesó! 68 00:04:54,377 --> 00:04:58,673 A legtöbb drónon van egy gomb, ami visszahozza a bázisra. 69 00:05:04,262 --> 00:05:05,555 Hol a csillag? 70 00:05:05,638 --> 00:05:08,182 Biztos leesett valahol a városban. 71 00:05:08,266 --> 00:05:11,728 Az ünnep nem lesz az igazi a csúcsdísz nélkül. 72 00:05:11,811 --> 00:05:14,230 Meg kell találnunk még az este előtt! 73 00:05:16,065 --> 00:05:19,277 Ha valamikor kell a zenkó, az most van! 74 00:05:42,592 --> 00:05:44,510 Ponzu, küldetésmód! 75 00:05:47,680 --> 00:05:50,433 Jó, jó, jó, jó! 76 00:06:17,460 --> 00:06:18,336 Niah! 77 00:06:18,419 --> 00:06:19,545 Ari! 78 00:06:19,629 --> 00:06:20,922 Ellie! 79 00:06:21,005 --> 00:06:22,173 Jax! 80 00:06:23,299 --> 00:06:25,968 Frankó a zenkó! 81 00:06:26,052 --> 00:06:29,138 Megszólalt a gong, mert láttam, mi a gond. 82 00:06:29,222 --> 00:06:30,389 Lássunk is neki! 83 00:06:30,473 --> 00:06:33,935 A küldetésünk megtalálni a csillagot és megmenteni az ünnepet! 84 00:06:35,311 --> 00:06:37,855 De nem tudjuk, hol van. 85 00:06:39,190 --> 00:06:40,358 Vagy igen? 86 00:06:40,441 --> 00:06:43,611 Követtük a drónt a periszkóppal. 87 00:06:43,694 --> 00:06:44,612 Ott van! 88 00:06:45,947 --> 00:06:47,115 Ott tűnt el. 89 00:06:47,490 --> 00:06:48,950 Hol van az? 90 00:06:54,872 --> 00:06:56,457 Ijesztőnek tűnik. 91 00:06:56,541 --> 00:06:59,585 Ez a ház a Fekete holló úton? 92 00:06:59,669 --> 00:07:01,629 Kiráz tőle a hideg. 93 00:07:01,712 --> 00:07:02,922 Vad kutyák laknak ott. 94 00:07:03,005 --> 00:07:06,134 Ha egy labda vagy játék oda esik, 95 00:07:06,217 --> 00:07:08,261 a gyerekek nem mernek utána menni. 96 00:07:08,344 --> 00:07:10,012 Oké, Jax, a tényeket! 97 00:07:10,096 --> 00:07:12,140 Ki lakik a Casa del Parában? 98 00:07:12,223 --> 00:07:13,683 Lássuk! 99 00:07:13,766 --> 00:07:16,769 Mildred Greenlittle. Nagyon zárkózott... 100 00:07:16,853 --> 00:07:17,979 Ennyi van. 101 00:07:18,062 --> 00:07:20,982 Miért nem írja a könyved, milyen ijesztő a hely? 102 00:07:21,065 --> 00:07:23,317 Mert a címe az, hogy Tények és személyek, 103 00:07:23,401 --> 00:07:25,778 nem az, hogy Rémtörténetek ijesztő házakról. 104 00:07:25,862 --> 00:07:27,989 Mindegy, a csillag ott ért földet. 105 00:07:28,072 --> 00:07:29,657 Tudjuk, ez milyen fontos. 106 00:07:29,740 --> 00:07:32,827 Igen, vissza kell szereznünk! 107 00:07:32,910 --> 00:07:34,787 Ne feledjétek! Van, aki szerint 108 00:07:34,871 --> 00:07:38,833 a legfinomabb tésztám úgy néz ki, mint egy kupac barna kukac. 109 00:07:40,793 --> 00:07:43,629 Juki néni, miért mozog a tészta? 110 00:07:43,713 --> 00:07:46,424 Bocsi, ezek tényleg kukacok. 111 00:07:46,632 --> 00:07:48,759 Ponzu lékhorgászni megy a hétvégén. 112 00:07:51,220 --> 00:07:55,057 De higgyétek el, nem minden fura dolognak van rossz íze. 113 00:07:56,225 --> 00:07:59,103 Nem tudom, ennek mi köze van a csillag visszaszerzéséhez, 114 00:07:59,187 --> 00:08:01,022 de oké. 115 00:08:01,105 --> 00:08:03,649 Rendben, ideje megmenteni az ünnepet! 116 00:08:03,733 --> 00:08:04,984 Frankó a... 117 00:08:05,067 --> 00:08:05,985 zenkó! 118 00:08:37,350 --> 00:08:38,768 Nem volt bezárva. 119 00:08:40,978 --> 00:08:43,940 Nézzétek, mennyi szemét! 120 00:08:44,023 --> 00:08:47,777 Nektek szemét, nekem pótalkatrész. 121 00:08:51,906 --> 00:08:53,366 És para az udvar. 122 00:08:53,449 --> 00:08:56,077 Találjuk meg a csillagot, és menjünk vissza a buliba! 123 00:08:56,619 --> 00:08:57,703 De gyorsan. 124 00:08:57,787 --> 00:09:00,790 Oké, a leggyorsabb, ha szétválunk, és úgy keressük. 125 00:09:11,801 --> 00:09:13,344 Azt hittem, megtaláltam. 126 00:09:13,970 --> 00:09:15,388 Ari, találtál valamit? 127 00:09:16,472 --> 00:09:19,725 Ari? Ari! Valaki! 128 00:09:19,809 --> 00:09:21,102 Hol vagytok? 129 00:09:29,860 --> 00:09:32,071 Így csak ijesztgetjük egymást. 130 00:09:32,154 --> 00:09:34,031 Látta valaki Arit? 131 00:09:34,448 --> 00:09:36,284 - Én nem. - Én sem. 132 00:09:36,367 --> 00:09:38,536 Ari, ott vagy? 133 00:09:38,619 --> 00:09:39,704 Keresünk! 134 00:09:40,121 --> 00:09:42,873 Oké, hivatalosan is betojtam. 135 00:09:42,957 --> 00:09:44,959 Lehet, csak szórakozik velünk? 136 00:09:45,042 --> 00:09:47,670 Egy küldetés közepén? Azt nem tenné. 137 00:09:47,753 --> 00:09:50,381 Most akkor őt és a csillagot is meg kell találni. 138 00:09:50,464 --> 00:09:54,176 Tehát még több idő a para udvarban. Éljen! 139 00:09:54,260 --> 00:09:57,513 Legyünk nagyon óvatosak, és akkor minden rendben lesz. 140 00:10:06,981 --> 00:10:09,191 Nem jöttek el túl sokan. 141 00:10:10,067 --> 00:10:11,027 A csillag nélkül 142 00:10:11,110 --> 00:10:13,195 talán le is kell mondani az éneklést. 143 00:10:13,279 --> 00:10:14,280 Az ilyen lenne: 144 00:10:14,447 --> 00:10:15,573 Rossz! 145 00:10:15,656 --> 00:10:18,951 - Rossz! - Rossz! 146 00:10:41,891 --> 00:10:42,933 Minden rendben! 147 00:10:43,893 --> 00:10:45,269 Csak egy játékmaci volt. 148 00:10:50,107 --> 00:10:52,318 Egy nagyon fura maci. 149 00:10:52,401 --> 00:10:54,904 Ellie, minden rendben, előjöhetsz! 150 00:10:56,405 --> 00:10:57,281 Ellie! 151 00:10:58,866 --> 00:11:00,576 Ő is eltűnt? 152 00:11:02,370 --> 00:11:06,123 Akkor a csillagon kívül Arit és Ellie-t is meg kell keresni, 153 00:11:06,207 --> 00:11:07,833 és együtt csináljuk. 154 00:11:09,502 --> 00:11:13,089 Ha nem tévesztjük egymást szem elől, semmi baj nem történhet. 155 00:11:14,215 --> 00:11:16,634 Igaz, Niah? Niah! 156 00:11:18,928 --> 00:11:21,305 Oké, valami gáz van. 157 00:11:21,389 --> 00:11:23,849 Én meg magamban beszélek. 158 00:11:23,933 --> 00:11:27,478 Azta! Juki néni, segítségre van szükségem! 159 00:11:29,021 --> 00:11:31,982 Juki néni, hallasz? 160 00:11:32,066 --> 00:11:33,109 Halló! 161 00:11:33,192 --> 00:11:34,860 A csapat... hiányzik. 162 00:11:35,945 --> 00:11:37,238 Egyedül. 163 00:11:37,696 --> 00:11:38,823 Hé, ez meg mi? 164 00:11:39,782 --> 00:11:42,701 Jax, hallasz? Jax! 165 00:11:52,711 --> 00:11:53,712 ÖSSZHANGÖBÖLI ÜNNEPI MEGLEPETÉS 2. RÉSZ 166 00:11:53,796 --> 00:11:56,215 Jax, kereslek! Niah! Ellie! Ari! 167 00:11:56,298 --> 00:11:57,842 Valaki, jelentkezzetek! 168 00:11:59,969 --> 00:12:01,512 Kivéve te, Ponzu. 169 00:12:01,971 --> 00:12:03,347 Valami baj lehet. 170 00:12:05,015 --> 00:12:07,768 Te mondtad. Ponzu, itt az idő! 171 00:12:11,063 --> 00:12:13,482 Helló, öreg barátom! 172 00:12:28,747 --> 00:12:30,332 Eddig jó. 173 00:12:34,920 --> 00:12:37,548 Ne aggódj, Ponzu! Csak maradjunk... 174 00:12:38,090 --> 00:12:38,924 Éberek?! 175 00:12:47,266 --> 00:12:51,103 Oké, készülj bármire, bármelyik irányból! 176 00:12:51,187 --> 00:12:53,481 Várd a váratlant! 177 00:12:55,316 --> 00:12:56,984 Juki néni! 178 00:12:57,818 --> 00:12:59,445 Ezt aztán nem vártam! 179 00:13:00,446 --> 00:13:01,947 Mit kerestek itt? 180 00:13:02,031 --> 00:13:04,033 Jöttünk megmenteni. 181 00:13:04,116 --> 00:13:06,452 Ja, igen. 182 00:13:06,535 --> 00:13:09,330 A... hívásom. 183 00:13:09,413 --> 00:13:12,291 Itt a sok elektronikai cucc megzavarja az óránkat. 184 00:13:12,374 --> 00:13:14,502 És hol is vagyunk pontosan? 185 00:13:14,585 --> 00:13:17,171 Olyan, mint az elveszett játékok pincéje. 186 00:13:17,254 --> 00:13:18,756 Igazából ez egy laboratórium. 187 00:13:18,839 --> 00:13:21,592 Az új barátunké, dr. Greenlittle-é. 188 00:13:21,675 --> 00:13:24,470 Jöjjön csak, doki! Bemutatjuk Juki nénit és Ponzut. 189 00:13:24,553 --> 00:13:28,349 Szia, néni! Kismókus. Örültem! 190 00:13:29,558 --> 00:13:32,686 Kicsit szégyenlős, de nagyon kedves. 191 00:13:32,770 --> 00:13:35,940 Azt hittük, ijesztő lesz, a para ház miatt. 192 00:13:36,023 --> 00:13:37,358 De egyáltalán nem az. 193 00:13:37,441 --> 00:13:41,362 Dr. Greenlittle! Ponzuval nagyon élveztük a csúszdáját. 194 00:13:44,240 --> 00:13:46,617 Igen? Ezért építettem. 195 00:13:46,700 --> 00:13:49,662 Mert szeretem a csúszdákat. Meg a mókát. 196 00:13:49,745 --> 00:13:51,163 Meg a mogyoróvajat. 197 00:13:51,247 --> 00:13:52,873 Dr. Greenlittle szuper! 198 00:13:52,957 --> 00:13:54,833 Egy géniusz feltaláló. 199 00:13:54,917 --> 00:13:56,835 És szeret újrahasznosítani. 200 00:13:56,919 --> 00:13:58,546 Azt csinálta a sok játékkal is, 201 00:13:58,629 --> 00:14:00,172 ami az udvarába került. 202 00:14:00,256 --> 00:14:02,258 Sose jött érte senki. 203 00:14:02,341 --> 00:14:04,885 Megjavította őket, és jobbak, mint új korukban! 204 00:14:04,969 --> 00:14:06,887 Mint ez az önpattogtató labda. 205 00:14:10,891 --> 00:14:12,017 Kell egy! 206 00:14:12,101 --> 00:14:14,603 Vagy ez a bot, amit nem lehet elejteni. 207 00:14:16,647 --> 00:14:20,818 Beletettem egy antigravitációs chipet és egy mini giroszkópot. 208 00:14:21,443 --> 00:14:23,404 Maga az én hősöm! 209 00:14:23,487 --> 00:14:26,782 Ehhez meg lebegőfunkciót akartam hozzáadni. 210 00:14:26,866 --> 00:14:28,534 Hol a csavarhúzóm? 211 00:14:31,161 --> 00:14:33,038 Elfelejtettem, hogy ez itt van. 212 00:14:33,122 --> 00:14:35,124 Meg ez is. Meg ez. 213 00:14:39,795 --> 00:14:41,297 Egyforma a ruhátok. 214 00:14:41,380 --> 00:14:44,425 Sokat változott a divat, mióta legutóbb odakinn voltam. 215 00:14:45,092 --> 00:14:47,970 Divat? Igen, ez az. 216 00:14:48,053 --> 00:14:50,598 Mikor volt utoljára odakinn? 217 00:14:51,348 --> 00:14:53,559 Régen. 218 00:14:53,642 --> 00:14:55,269 Nagyon elfoglalt vagyok itt. 219 00:14:55,352 --> 00:14:58,856 Csak csinálom a dolgom, egyedül. 220 00:14:58,939 --> 00:15:01,609 Olyan rég voltam más emberek között, 221 00:15:01,692 --> 00:15:04,278 hogy már nem is szeretek kimenni. 222 00:15:04,361 --> 00:15:07,740 Bár ti egész kedvesnek tűntök... idáig. 223 00:15:07,823 --> 00:15:11,035 Összhangöbölben mindenki nagyon kedves. 224 00:15:11,118 --> 00:15:14,038 Jöjjön el a mai közös éneklésre, és bebizonyítjuk! 225 00:15:14,121 --> 00:15:16,582 Nem, kösz. De ha ma van a közös éneklés, 226 00:15:16,665 --> 00:15:18,042 akkor ez kelleni fog. 227 00:15:19,335 --> 00:15:20,628 Az udvarban találtam. 228 00:15:20,711 --> 00:15:21,837 Minden évben ilyenkor 229 00:15:21,921 --> 00:15:24,465 látom a fenti ablakomból a nagy fa tetején. 230 00:15:24,548 --> 00:15:27,343 Legyen szép ünnepetek! 231 00:15:27,426 --> 00:15:30,137 De nem akarjuk, hogy egyedül töltse! 232 00:15:30,220 --> 00:15:32,806 Nem baj, bütykölnöm kell. 233 00:15:32,890 --> 00:15:36,518 A kedvenc elfoglaltságom a bütykölés! 234 00:15:40,773 --> 00:15:43,984 Rendben, doki, de el kell vinnünk a csillagot a parkba. 235 00:15:44,068 --> 00:15:46,070 Az éneklés mindjárt kezdődik. 236 00:15:46,695 --> 00:15:48,155 Akkor kikísérlek titeket! 237 00:15:56,246 --> 00:15:58,666 Olyan menő ez a nő! 238 00:15:58,749 --> 00:16:00,751 Nem hiszem el, hogy senki nem ismeri. 239 00:16:00,834 --> 00:16:03,087 Csapat, új küldetésünk van. 240 00:16:03,170 --> 00:16:05,881 Elcsábítani a dokit a közös ünnepi éneklésre? 241 00:16:05,965 --> 00:16:08,676 Hogy mindenki megtudja, milyen különleges? 242 00:16:08,759 --> 00:16:10,844 Hogy ne ünnepeljen egyedül? 243 00:16:10,928 --> 00:16:15,057 Be kell mutatnunk, hogy a tészta nézhet ki úgy, mint egy kupac kukac. 244 00:16:15,140 --> 00:16:17,476 Jaj, ezek megint a kukacok! 245 00:16:22,189 --> 00:16:25,109 De hogy hozzuk ki a házából? 246 00:16:25,192 --> 00:16:26,568 Van egy ötletem, 247 00:16:26,652 --> 00:16:30,155 de előbb el kell mennünk a képregénybolthoz. 248 00:16:37,621 --> 00:16:40,332 Mióta tud járni a Mentőrobot? 249 00:16:40,416 --> 00:16:42,376 Anyának akartam adni ajándékba. 250 00:16:44,712 --> 00:16:46,296 Már majdnem kész van. 251 00:16:47,006 --> 00:16:48,298 Már értem! 252 00:16:48,382 --> 00:16:51,885 A doki azt mondta, nem tud ellenállni a bütykölésnek. 253 00:16:51,969 --> 00:16:54,805 Pontosan! Most tudatom vele, hogy megjöttünk. 254 00:16:59,101 --> 00:17:00,060 Egy robot? 255 00:17:01,937 --> 00:17:04,189 Úgy tűnik, bütykölésre van szükséged! 256 00:17:10,195 --> 00:17:12,531 Hékás, hová mész, robotbarát? 257 00:17:12,614 --> 00:17:16,076 Gyere vissza! Még nem javítottalak meg! 258 00:17:23,250 --> 00:17:25,586 Donna egyenesen dr. G felé tart! 259 00:17:28,255 --> 00:17:30,215 A doki olyan szégyenlős! 260 00:17:30,299 --> 00:17:32,384 Mi lesz, ha zavarba jön és elszalad? 261 00:17:32,468 --> 00:17:35,137 Próbálom elterelni a Mentőrobotot... 262 00:17:40,350 --> 00:17:42,269 Honnan jött, uram? 263 00:17:43,854 --> 00:17:46,774 Bocsánat, nem működik jól. 264 00:17:46,857 --> 00:17:48,901 Ön új a városban? 265 00:17:49,151 --> 00:17:51,403 Azt hittem, ismerek mindenkit. 266 00:17:51,487 --> 00:17:53,197 Doktor Greenlittle vagyok. 267 00:17:53,864 --> 00:17:55,783 A Fekete holló útról. 268 00:17:55,866 --> 00:17:59,286 Aki abban az ijesztő házban lakik? Na ne! 269 00:17:59,369 --> 00:18:00,996 Kölyökkoromban 270 00:18:01,080 --> 00:18:03,207 beütöttem egy tollaslabdát az udvarába, 271 00:18:03,290 --> 00:18:05,417 de féltem bemenni érte. 272 00:18:06,543 --> 00:18:08,295 Erre gondol? 273 00:18:09,171 --> 00:18:10,839 Szerintem igen! 274 00:18:10,923 --> 00:18:13,967 Beletettem egy mikrochipet, hogy csiripeljen, mikor elüti. 275 00:18:14,051 --> 00:18:16,011 Így a sötétben is tud tollasozni. 276 00:18:16,095 --> 00:18:18,889 Tényleg? Nagyon kedves! 277 00:18:18,972 --> 00:18:20,724 - Semmiség. - Jaj, egek, 278 00:18:20,808 --> 00:18:24,019 most olyan butának érzem magam, hogy féltem! 279 00:18:24,645 --> 00:18:26,480 Ön olyan kedves! 280 00:18:26,563 --> 00:18:29,775 Lula, Sam! Gyertek, köszönjetek a szomszédotoknak! 281 00:18:30,818 --> 00:18:33,112 Kérem, ne csináljon ebből nagy ügyet! 282 00:18:33,695 --> 00:18:36,949 Mizu? Sam vagyok. Menő robot! 283 00:18:37,032 --> 00:18:38,492 Dr. Greenlittle vagyok. 284 00:18:39,701 --> 00:18:41,161 Kicsit kopottak a kerekeid. 285 00:18:42,746 --> 00:18:45,707 Ezekre tettem egy speciális bevonatot, 286 00:18:45,791 --> 00:18:47,459 így kétszer lassabban kopnak el. 287 00:18:47,543 --> 00:18:50,295 Kösz! Maga elég jófej, dr. G! 288 00:18:51,797 --> 00:18:54,716 Dr. Greenlittle! Tetszik a zoknija. 289 00:18:54,800 --> 00:18:57,136 Illik az enyémhez, ami nem pár. 290 00:18:58,137 --> 00:18:59,721 Vicces zokni-ikrek vagyunk! 291 00:18:59,805 --> 00:19:01,473 Maga nagyon vicces! 292 00:19:02,683 --> 00:19:03,892 Ezt nézzétek! 293 00:19:03,976 --> 00:19:06,728 Dr. G barátkozik! 294 00:19:06,812 --> 00:19:09,189 Ne, a Mentőrobot! Nézzétek! 295 00:19:11,358 --> 00:19:12,442 Ari! 296 00:19:12,526 --> 00:19:15,529 Mondtam, hogy még nincs kész! Nem tudom megállítani! 297 00:19:15,612 --> 00:19:17,739 Akkor a bevett módon kell csinálnunk. 298 00:19:17,823 --> 00:19:18,949 Frankó a... 299 00:19:19,032 --> 00:19:19,908 Zenkó! 300 00:19:24,163 --> 00:19:26,081 Egyenesen a fa felé tart! 301 00:19:26,165 --> 00:19:27,541 Gyorsan, tésztakötél! 302 00:19:30,502 --> 00:19:32,212 - Ne! - Megvan! 303 00:19:34,298 --> 00:19:37,885 Két wasabi-ragasztógolyó rendel! 304 00:19:42,306 --> 00:19:44,308 Kapcsoljuk ki! 305 00:19:53,108 --> 00:19:54,610 Ez meleg volt. 306 00:19:54,693 --> 00:19:57,279 Nézzétek, dr. G a házban! 307 00:19:57,362 --> 00:19:58,906 Mármint a parkban. 308 00:19:58,989 --> 00:20:01,283 Dr. Greenlittle, bemutatnám a testvéreimet. 309 00:20:01,366 --> 00:20:03,577 Imádni fogják! 310 00:20:05,287 --> 00:20:06,163 Ide! 311 00:20:07,414 --> 00:20:08,665 Sajnálom! 312 00:20:08,749 --> 00:20:12,085 A csillag nélkül csak mi maradtunk. 313 00:20:12,169 --> 00:20:13,337 Meg ez a robot. 314 00:20:15,005 --> 00:20:17,049 Ez nem elég a közös énekléshez. 315 00:20:17,758 --> 00:20:20,469 Csapat! Nézzétek, kibe botlottam ma! 316 00:20:20,552 --> 00:20:22,095 Ő Dr. Greenlittle! 317 00:20:22,179 --> 00:20:25,557 Az ijesztő házban lakik a Fekete holló úton. 318 00:20:25,933 --> 00:20:27,559 Édes, mint a méz! 319 00:20:27,643 --> 00:20:30,062 Remek! 320 00:20:30,145 --> 00:20:32,356 Így már van pár emberünk. 321 00:20:32,439 --> 00:20:35,067 De a csillag nélkül nem lesz közös éneklés. 322 00:20:35,150 --> 00:20:36,360 Itt van! 323 00:20:36,443 --> 00:20:38,570 A doki megtalálta a kertjében. 324 00:20:38,654 --> 00:20:41,990 Igen, és gyönyörű lesz, amikor felkapcsoljuk, így! 325 00:20:42,866 --> 00:20:46,578 Ne! Biztos tönkrement, mikor a drón elejtette. 326 00:20:46,662 --> 00:20:47,955 Milyen kár! 327 00:20:48,038 --> 00:20:51,708 Ezer éve a tradíciónk része. 328 00:20:53,669 --> 00:20:57,172 Várjunk! Valószínűleg csak meg kell bütykölni. 329 00:20:57,256 --> 00:21:00,175 Én pedig ahhoz nagyon értek. 330 00:21:01,009 --> 00:21:01,885 Csavarkulcsot! 331 00:21:05,681 --> 00:21:06,640 Fogót! 332 00:21:07,557 --> 00:21:08,433 Gumicukrot! 333 00:21:10,185 --> 00:21:11,395 Az nekem kell. 334 00:21:11,478 --> 00:21:13,522 Szeretek rágni munka közben. 335 00:21:13,814 --> 00:21:15,023 Blankolót! 336 00:21:17,359 --> 00:21:18,735 Itt az enyém! 337 00:21:19,861 --> 00:21:21,697 Egy másik bütykölő! 338 00:21:21,780 --> 00:21:23,115 Jó a fogása. 339 00:21:25,284 --> 00:21:27,661 Parancsoljanak! Jobb, mint új korában. 340 00:21:31,707 --> 00:21:34,960 Itt a nagy pillanat! Te jó ég! 341 00:21:35,043 --> 00:21:37,546 - Elképesztő! - Szent egek! 342 00:21:38,046 --> 00:21:40,590 A csillag visszatért! 343 00:21:41,383 --> 00:21:43,510 Tesó! Ezt figyuzd! 344 00:21:43,593 --> 00:21:44,886 Menjünk! 345 00:21:45,429 --> 00:21:47,723 Megmentette a közös ünnepi éneklést! 346 00:21:47,806 --> 00:21:49,766 Bravó, dr. Greenlittle! 347 00:21:49,850 --> 00:21:53,312 Doki, nagyon örülünk, hogy csatlakozott hozzánk ma este! 348 00:21:53,395 --> 00:21:55,522 Szebb lett a fa, mint valaha! 349 00:21:55,605 --> 00:21:56,898 És az ünnep is. 350 00:21:56,982 --> 00:21:58,025 Így bizony! 351 00:22:02,112 --> 00:22:04,072 Mind olyan kedvesek vagytok! 352 00:22:04,156 --> 00:22:07,743 Már értem, miért szereti mindenki az ünnepet. 353 00:22:08,618 --> 00:22:10,704 De miért öltöztetek át? 354 00:22:11,371 --> 00:22:12,706 Átöltöztek? 355 00:22:12,789 --> 00:22:15,417 - Mi volt rajtuk előtte? - Hát... 356 00:22:16,251 --> 00:22:19,629 Szeretem a havat És a szikrázó éjszakát 357 00:22:19,713 --> 00:22:22,591 A szép fákat És a nagy ragyogást 358 00:22:22,674 --> 00:22:25,886 De ha kérdezed, mi a kedvencem 359 00:22:25,969 --> 00:22:29,056 Mikor sok barát van mellettem 360 00:22:29,139 --> 00:22:31,808 Ünnepelni veletek jó 361 00:22:31,892 --> 00:22:35,604 Zengjen hát az énekszó! 362 00:22:36,146 --> 00:22:42,110 Ha a barátokkal lehetek Az a szuperjó 363 00:22:42,235 --> 00:22:47,074 Ha barátokkal lehetek Az élet oly' ragyogó! 364 00:22:47,157 --> 00:22:52,329 Együtt ünnepeljünk hát! 365 00:22:53,371 --> 00:22:54,206 A „DOJO DAYCARE” KÖNYVEK ALAPJÁN 366 00:23:07,260 --> 00:23:09,262 A feliratot fordította: Sárközi Adrienn