1 00:00:08,007 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:24,274 --> 00:00:26,651 Vai, vai, vai, vai! 3 00:00:28,069 --> 00:00:29,904 Time Zenko, vai! 4 00:00:37,245 --> 00:00:39,456 Vai, vai, vai, vai! 5 00:00:46,963 --> 00:00:48,548 Zenko, vai! 6 00:00:48,631 --> 00:00:50,967 Time Zenko, vai! 7 00:00:53,803 --> 00:00:55,263 SURPRESA DE NATAL DE PORTO HARMONIA PARTE 1 8 00:00:55,388 --> 00:00:57,640 - Eu vi o Rodney. - Entendido. 9 00:01:10,320 --> 00:01:12,489 Não tem muita gente na rua agora. 10 00:01:12,572 --> 00:01:13,656 É porque... 11 00:01:18,995 --> 00:01:20,121 Porque... 12 00:01:20,205 --> 00:01:23,708 Porque todos estão ajudando a construir a árvore de Natal de Porto Harmonia. 13 00:01:24,209 --> 00:01:26,669 É muito divertido. 14 00:01:27,170 --> 00:01:29,380 Todo mundo espera por isso o ano todo. 15 00:01:29,464 --> 00:01:30,799 A decoração... 16 00:01:40,975 --> 00:01:43,520 E a cantoria e o chocolate quente. 17 00:01:43,603 --> 00:01:45,063 A cidade inteira está lá. 18 00:01:45,146 --> 00:01:49,609 Exceto nós, porque temos que devolver a carteira do Rodney de novo. 19 00:01:49,692 --> 00:01:52,195 Espere, você disse que tinha chocolate quente? 20 00:01:52,278 --> 00:01:53,738 Com marshmallows? 21 00:01:53,822 --> 00:01:55,990 E granulado de menta? 22 00:01:56,074 --> 00:01:57,534 Vamos lá, vamos! 23 00:02:04,999 --> 00:02:07,752 Uau! Alguém adora chocolate quente. 24 00:02:07,836 --> 00:02:09,462 Isso vai para o meu livro. 25 00:02:22,642 --> 00:02:26,062 Porto Harmonia faz Cantoria comunitária de Natal todos os anos? 26 00:02:26,146 --> 00:02:28,148 Outra coisa para amar nesta cidade. 27 00:02:28,231 --> 00:02:30,900 E espere até ver meu grande final. 28 00:02:30,984 --> 00:02:33,319 Pronta, Fauna? Pronta, Donna? 29 00:02:33,403 --> 00:02:34,320 Seis, sete, oito. 30 00:02:47,083 --> 00:02:47,959 Obrigada. 31 00:02:48,877 --> 00:02:50,253 Ei, lá está Yuki. 32 00:02:50,336 --> 00:02:51,212 Prontinho! 33 00:02:55,008 --> 00:02:56,467 Oi, Luli, o que houve? 34 00:02:57,051 --> 00:02:59,929 Quero pendurar isso aí, mas não sou grande o suficiente. 35 00:03:00,430 --> 00:03:02,724 Você precisa de uma escada Luli. 36 00:03:02,807 --> 00:03:04,517 Aqui está. 37 00:03:07,812 --> 00:03:08,771 Obrigada! 38 00:03:08,855 --> 00:03:10,607 Está bonita, pessoal. 39 00:03:10,690 --> 00:03:14,569 Agora, a tradição de Natal que faz a cidade toda parar. 40 00:03:14,652 --> 00:03:16,988 Colocar a estrela no topo da árvore! 41 00:03:17,071 --> 00:03:18,656 Eu adoro essa parte. 42 00:03:18,740 --> 00:03:19,824 Quando for acesa esta noite, 43 00:03:19,908 --> 00:03:22,869 todos em Porto Harmonia saberão que é hora da cantoria. 44 00:03:23,995 --> 00:03:27,916 Você vai precisar de algo muito mais alto do que uma escada Luli. 45 00:03:29,208 --> 00:03:30,501 Não se preocupe, 46 00:03:30,585 --> 00:03:32,754 uso esta coisinha há anos. 47 00:03:37,759 --> 00:03:40,011 Acho que sua escada pode ter visto seu último Natal. 48 00:03:40,094 --> 00:03:43,139 Não. Se for feita de madeira, você sabe que está... 49 00:03:43,932 --> 00:03:45,183 quebrada! 50 00:03:48,019 --> 00:03:49,395 Rápido. Caixa de decoração. 51 00:04:02,492 --> 00:04:04,869 Obrigada. Pensaram rápido, crianças. 52 00:04:04,953 --> 00:04:06,496 - De nada. - Foi um prazer ajudar! 53 00:04:06,579 --> 00:04:09,916 Agora, como vamos colocar essa estrela no topo da árvore? 54 00:04:14,462 --> 00:04:18,800 Não se preocupem, caras da cidade, vamos ajudá-los com nosso drone incrível. 55 00:04:20,218 --> 00:04:22,303 Não sei se é uma boa ideia. 56 00:04:22,387 --> 00:04:26,057 O vento sopra de Oeste-Noroeste a aproximadamente 13 nós. 57 00:04:26,140 --> 00:04:27,767 Acho que dou conta disso. 58 00:04:29,811 --> 00:04:31,062 Boa sorte. 59 00:04:36,317 --> 00:04:37,694 Mano, me deixe guiar. 60 00:04:37,777 --> 00:04:39,696 - Solte, cara. - Não, solte você. 61 00:04:39,779 --> 00:04:40,780 Cuidado! 62 00:04:41,698 --> 00:04:43,074 Cuidado com a cabeça! 63 00:04:44,242 --> 00:04:46,160 - Cara, solte. - É a minha vez! 64 00:04:46,244 --> 00:04:47,245 Eu disse para soltar. 65 00:04:47,328 --> 00:04:49,539 Vocês nunca leram o manual, não é? 66 00:04:50,039 --> 00:04:53,042 - Ele leu. Eu? Achei que você tinha lido! - Ele leu. Eu? Achei que você tinha lido! 67 00:04:53,251 --> 00:04:54,294 - Mano! - Mano! 68 00:04:54,377 --> 00:04:58,673 A maioria dos drones tem botão de retorno, para voltarem pra base. 69 00:05:04,262 --> 00:05:05,555 Cadê a estrela? 70 00:05:05,638 --> 00:05:08,182 Deve ter caído em algum lugar da cidade. 71 00:05:08,266 --> 00:05:11,728 O Natal não será o mesmo sem a estrela do topo da árvore. 72 00:05:11,811 --> 00:05:14,230 Temos que encontrar essa estrela antes desta noite. 73 00:05:16,065 --> 00:05:19,277 Se existe uma hora pra um Zenko, é agora. 74 00:05:42,592 --> 00:05:44,510 Ponzu, modo missão. 75 00:05:47,680 --> 00:05:50,433 Vai, vai, vai, vai! 76 00:06:02,820 --> 00:06:03,821 Isso! 77 00:06:17,460 --> 00:06:18,336 Niah! 78 00:06:18,419 --> 00:06:19,545 Ari! 79 00:06:19,629 --> 00:06:20,922 Ellie! 80 00:06:21,005 --> 00:06:22,173 Jax! 81 00:06:23,299 --> 00:06:25,968 Time Zenko, vai! 82 00:06:26,052 --> 00:06:29,138 Toquei o gongo porque vi o que deu errado. 83 00:06:29,222 --> 00:06:30,389 Vamos direto ao assunto. 84 00:06:30,473 --> 00:06:33,935 Sua missão é encontrar aquela estrela e salvar o Natal. 85 00:06:35,311 --> 00:06:37,855 Mas não temos ideia de onde ela está. 86 00:06:39,190 --> 00:06:40,358 Ou sabemos? 87 00:06:40,441 --> 00:06:43,611 Conseguimos seguir o drone com nosso periscópio. 88 00:06:43,694 --> 00:06:44,612 Aí está ela. 89 00:06:45,947 --> 00:06:47,115 Lá se vai. 90 00:06:47,490 --> 00:06:48,950 Onde fica isso? 91 00:06:54,872 --> 00:06:56,457 Esse lugar parece assustador. 92 00:06:56,541 --> 00:06:59,585 Essa é a casa na Rua do Corvo Negro? 93 00:06:59,669 --> 00:07:01,629 Ela me dá arrepios. 94 00:07:01,712 --> 00:07:02,922 Ouvi dizer que cães ferozes moram lá. 95 00:07:03,005 --> 00:07:06,134 E eu soube que se uma bola ou brinquedo cair naquele quintal, 96 00:07:06,217 --> 00:07:08,261 as crianças têm medo demais para entrar e buscar. 97 00:07:08,344 --> 00:07:10,012 Muito bem, Jax, nos dê os fatos. 98 00:07:10,096 --> 00:07:12,140 Quem mora na Casa del Arrepio? 99 00:07:12,223 --> 00:07:13,683 Vamos ver. 100 00:07:13,766 --> 00:07:16,769 Mildred Greenlittle. Muito reservada... 101 00:07:16,853 --> 00:07:17,979 É tudo o que sei. 102 00:07:18,062 --> 00:07:20,982 Como é que não tem nada no seu livro de quanto esse lugar é assustador? 103 00:07:21,065 --> 00:07:23,317 Porque meu livro se chama Fatos sobre todos, 104 00:07:23,401 --> 00:07:25,778 não histórias assustadoras sobre casas assustadoras. 105 00:07:25,862 --> 00:07:27,989 De qualquer forma, é onde a estrela caiu. 106 00:07:28,072 --> 00:07:29,657 E vocês sabem como ela é importante. 107 00:07:29,740 --> 00:07:32,827 Certo. Então temos que recuperá-la. 108 00:07:32,910 --> 00:07:34,787 Mas lembrem-se: para alguns, 109 00:07:34,871 --> 00:07:38,833 meu prato mais delicioso parece uma pilha de minhocas marrons. 110 00:07:40,793 --> 00:07:43,629 Tia Yuki, por que seu lámen está se mexendo? 111 00:07:43,713 --> 00:07:46,424 Desculpe, são minhocas. 112 00:07:46,632 --> 00:07:48,759 Ponzu vai pescar no gelo neste fim de semana. 113 00:07:51,220 --> 00:07:55,057 Mas acreditem, nem tudo que parece estranho tem gosto ruim. 114 00:07:56,225 --> 00:07:59,103 Não sei bem o que isso tem a ver com pegar a estrela de volta, 115 00:07:59,187 --> 00:08:01,022 mas... tudo bem. 116 00:08:01,105 --> 00:08:03,649 Beleza, hora de salvar o Natal. 117 00:08:03,733 --> 00:08:04,984 Time Zenko... 118 00:08:05,067 --> 00:08:05,985 Vai! 119 00:08:37,350 --> 00:08:38,768 Não estava trancado. 120 00:08:40,978 --> 00:08:43,940 Uau, olha só toda essa porcaria! 121 00:08:44,023 --> 00:08:47,777 Você vê porcaria, eu vejo peças de reposição legais. 122 00:08:51,906 --> 00:08:53,366 E um quintal assustador. 123 00:08:53,449 --> 00:08:56,077 Vamos achar aquela estrela e voltar para a diversão do Natal. 124 00:08:56,619 --> 00:08:57,703 Depressa. 125 00:08:57,787 --> 00:09:00,790 Certo. A forma mais rápida é nos dividirmos e procurarmos. 126 00:09:11,801 --> 00:09:13,344 Por um segundo, pensei ter achado. 127 00:09:13,970 --> 00:09:15,388 Ari, teve sorte? 128 00:09:16,472 --> 00:09:19,725 Ari? Ari? Alguém? 129 00:09:19,809 --> 00:09:21,102 Cadê vocês? 130 00:09:29,860 --> 00:09:32,071 Tá, olhe, só estamos assustando uns aos outros. 131 00:09:32,154 --> 00:09:34,031 Alguém viu o Ari? 132 00:09:34,448 --> 00:09:36,284 - Eu não vi. - Nem eu. 133 00:09:36,367 --> 00:09:38,536 Ari, você está aí? 134 00:09:38,619 --> 00:09:39,704 Responda. 135 00:09:40,121 --> 00:09:42,873 Certo, oficialmente assustada. 136 00:09:42,957 --> 00:09:44,959 Talvez ele só esteja brincando com a gente. 137 00:09:45,042 --> 00:09:47,670 No meio de uma missão? Ele não faria isso. 138 00:09:47,753 --> 00:09:50,381 Bem, agora temos que encontrar ele e a estrela. 139 00:09:50,464 --> 00:09:54,176 O que significa mais tempo neste quintal assustador. Oba! 140 00:09:54,260 --> 00:09:57,513 Se todos nós formos supercuidadosos, vai ficar tudo bem. 141 00:10:06,981 --> 00:10:09,191 Muitas pessoas não compareceram. 142 00:10:10,067 --> 00:10:11,027 Sem a estrela, 143 00:10:11,110 --> 00:10:13,195 podemos ter que cancelar a Cantoria comunitária de Natal. 144 00:10:13,279 --> 00:10:14,280 Mas isso seria tão... 145 00:10:14,447 --> 00:10:15,573 Errado 146 00:10:15,656 --> 00:10:18,951 - Errado - Errado 147 00:10:41,891 --> 00:10:42,933 Tudo bem. 148 00:10:43,893 --> 00:10:45,269 Era só um urso de brinquedo. 149 00:10:50,107 --> 00:10:52,318 Um urso de brinquedo muito estranho. 150 00:10:52,401 --> 00:10:54,904 Ellie, está tudo bem. Pode sair. 151 00:10:56,405 --> 00:10:57,281 Ellie? 152 00:10:58,866 --> 00:11:00,576 Agora ela também sumiu? 153 00:11:02,370 --> 00:11:06,123 Certo, temos que encontrar a estrela, o Ari e a Ellie, 154 00:11:06,207 --> 00:11:07,833 e vamos fazer isso juntos. 155 00:11:09,502 --> 00:11:13,089 Certo, se ficarmos um à vista do outro, nada pode dar errado. 156 00:11:14,215 --> 00:11:16,634 Certo, Niah? Niah? 157 00:11:18,928 --> 00:11:21,305 Tá, algo deu errado. 158 00:11:21,389 --> 00:11:23,849 E agora estou falando sozinho. 159 00:11:23,933 --> 00:11:27,478 Puxa vida! Tia Yuki, preciso da sua ajuda. 160 00:11:29,021 --> 00:11:31,982 Tia Yuki, está ouvindo? 161 00:11:32,066 --> 00:11:33,109 Olá? 162 00:11:33,192 --> 00:11:34,860 Time... desaparecido. 163 00:11:35,945 --> 00:11:37,238 Sozinho. 164 00:11:37,696 --> 00:11:38,823 Ei, o que é isso? 165 00:11:39,782 --> 00:11:42,701 Jax, você pode me ouvir? Jax? 166 00:11:52,711 --> 00:11:53,712 SURPRESA DE NATAL DE PORTO HARMONIA PARTE 2 167 00:11:53,796 --> 00:11:56,215 Jax, responda. Niah? Ellie? Ari? 168 00:11:56,298 --> 00:11:57,842 Alguém, fale comigo. 169 00:11:59,969 --> 00:12:01,512 Exceto você, Ponzu. 170 00:12:01,971 --> 00:12:03,347 Algo deve estar errado. 171 00:12:05,015 --> 00:12:07,768 Disse tudo. Ponzu, está na hora. 172 00:12:11,063 --> 00:12:13,482 Olá, velho amigo. 173 00:12:28,747 --> 00:12:30,332 Até agora, tudo bem. 174 00:12:34,920 --> 00:12:37,548 Não se preocupe, Ponzu, só precisamos ficar... 175 00:12:38,090 --> 00:12:38,924 Alertas? 176 00:12:47,266 --> 00:12:51,103 Certo. Esteja pronto para tudo que vier de qualquer direção. 177 00:12:51,187 --> 00:12:53,481 Espere o inesperado. 178 00:12:55,316 --> 00:12:56,984 Tia Yuki? 179 00:12:57,818 --> 00:12:59,445 Por essa eu não esperava. 180 00:13:00,446 --> 00:13:01,947 O que vocês estão fazendo aqui? 181 00:13:02,031 --> 00:13:04,033 Viemos resgatar vocês. 182 00:13:04,116 --> 00:13:06,452 Certo. 183 00:13:06,535 --> 00:13:09,330 A chamada do meu gongle. 184 00:13:09,413 --> 00:13:12,291 Todo esse equipamento eletrônico aqui bagunça nossos gongles. 185 00:13:12,374 --> 00:13:14,502 E onde exatamente é "aqui"? 186 00:13:14,585 --> 00:13:17,171 Parece o porão de brinquedos desajustados. 187 00:13:17,254 --> 00:13:18,756 Na verdade, é um laboratório. 188 00:13:18,839 --> 00:13:21,592 E pertence à nossa nova amiga, a Dra. Greenlittle. 189 00:13:21,675 --> 00:13:24,470 Venha, doutora. Conheça a Tia Yuki e o Ponzu. 190 00:13:24,553 --> 00:13:28,349 Olá, tia. Esquilinho. Eu estou bem. 191 00:13:29,558 --> 00:13:32,686 Ela é um pouco tímida, mas muito legal. 192 00:13:32,770 --> 00:13:35,940 Achamos que ela seria assustadora, sabe, por causa da casa assustadora e tudo, 193 00:13:36,023 --> 00:13:37,358 mas ela não é nem um pouco. 194 00:13:37,441 --> 00:13:41,362 Dra. Greenlittle, Ponzu e eu gostamos muito do seu escorregador. 195 00:13:44,240 --> 00:13:46,617 Gostaram? É por isso que o construí. 196 00:13:46,700 --> 00:13:49,662 Porque eu adoro escorregadores. E diversão. 197 00:13:49,745 --> 00:13:51,163 E manteiga de amendoim. 198 00:13:51,247 --> 00:13:52,873 A Dra. Greenlittle é maneira. 199 00:13:52,957 --> 00:13:54,833 Ela é uma inventora genial. 200 00:13:54,917 --> 00:13:56,835 E ligada em reciclagem. 201 00:13:56,919 --> 00:13:58,546 Como o que ela tem feito com todos os brinquedos 202 00:13:58,629 --> 00:14:00,172 que acabaram no quintal dela. 203 00:14:00,256 --> 00:14:02,258 Bem, ninguém nunca veio buscá-los. 204 00:14:02,341 --> 00:14:04,885 Ela os tem consertado, então estão novinhos em folha. 205 00:14:04,969 --> 00:14:06,887 Como esta bola de basquete autodribladora. 206 00:14:10,891 --> 00:14:12,017 Eu quero uma. 207 00:14:12,101 --> 00:14:14,603 Ou este bastão. Não tem como derrubá-lo. 208 00:14:16,647 --> 00:14:20,818 Fiquei maluca e coloquei um chip antigravidade e um minigiroscópio. 209 00:14:21,443 --> 00:14:23,404 Você é minha heroína. 210 00:14:23,487 --> 00:14:26,782 Eu ia colocar uma função de foco nisso. 211 00:14:26,866 --> 00:14:28,534 Onde está minha chave de fenda? 212 00:14:31,161 --> 00:14:33,038 Esqueci que estava lá. 213 00:14:33,122 --> 00:14:35,124 E isto. E esta. 214 00:14:39,795 --> 00:14:41,297 Suas roupas são todas parecidas. 215 00:14:41,380 --> 00:14:44,425 Acho que a moda mudou muito desde a minha última saidinha. 216 00:14:45,092 --> 00:14:47,970 Moda. É, somos nós. 217 00:14:48,053 --> 00:14:50,598 Faz quanto tempo que você deu uma "saidinha"? 218 00:14:51,348 --> 00:14:53,559 Faz muito tempo. 219 00:14:53,642 --> 00:14:55,269 Fico muito ocupada no meu laboratório. 220 00:14:55,352 --> 00:14:58,856 Fazendo minhas coisas, ficando sozinha. 221 00:14:58,939 --> 00:15:01,609 Já faz tanto tempo, que estar perto de outras pessoas 222 00:15:01,692 --> 00:15:04,278 não é minha coisa favorita. 223 00:15:04,361 --> 00:15:07,740 Embora vocês pareçam muito legais... até agora. 224 00:15:07,823 --> 00:15:11,035 Todo mundo em Porto Harmonia é muito legal. 225 00:15:11,118 --> 00:15:14,038 Venha para a Cantoria comunitária de Natal esta noite e nós provaremos. 226 00:15:14,121 --> 00:15:16,582 Não, obrigada. Mas se a cantoria for esta noite, 227 00:15:16,665 --> 00:15:18,042 vão precisar disto. 228 00:15:19,335 --> 00:15:20,628 Encontrei no meu quintal. 229 00:15:20,711 --> 00:15:21,837 Nesta época do ano, 230 00:15:21,921 --> 00:15:24,465 posso vê-la na grande árvore da janela do andar de cima. 231 00:15:24,548 --> 00:15:27,343 Bem, boas festas para vocês. 232 00:15:27,426 --> 00:15:30,137 Mas não queremos que você passe o Natal sozinha. 233 00:15:30,220 --> 00:15:32,806 Tudo bem. Eu tenho alguns consertos para fazer. 234 00:15:32,890 --> 00:15:36,518 E não há nada que eu goste mais do que um bom conserto! 235 00:15:40,773 --> 00:15:43,984 Certo, doutora, mas temos que levar a estrela para o parque. 236 00:15:44,068 --> 00:15:46,070 A cantoria deve começar logo. 237 00:15:46,695 --> 00:15:48,155 Então eu vou mostrar a saída a vocês. 238 00:15:56,246 --> 00:15:58,666 Ela é tão legal! 239 00:15:58,749 --> 00:16:00,751 E não acredito que ninguém saiba disso. 240 00:16:00,834 --> 00:16:03,087 Time, acho que temos uma nova missão. 241 00:16:03,170 --> 00:16:05,881 Levar a Dra. Greenlittle para a Cantoria comunitária de Natal? 242 00:16:05,965 --> 00:16:08,676 Para que todos descubram o quanto ela é especial? 243 00:16:08,759 --> 00:16:10,844 E ela não tenha que passar as festas sozinha? 244 00:16:10,928 --> 00:16:15,057 Precisamos provar a ela que o lámen pode parecer uma tigela de minhocas. 245 00:16:15,140 --> 00:16:17,476 Espere, são as minhocas de novo. 246 00:16:22,189 --> 00:16:25,109 Mas como vamos tirá-la de casa? 247 00:16:25,192 --> 00:16:26,568 Eu tenho uma ideia, 248 00:16:26,652 --> 00:16:30,155 mas precisamos primeiro ir até a loja de quadrinhos. 249 00:16:37,621 --> 00:16:40,332 Desde quando aquela estátua do Robô de resgate anda? 250 00:16:40,416 --> 00:16:42,376 Tenho trabalhado nele como presente pra minha mãe. 251 00:16:44,712 --> 00:16:46,296 Não estou muito longe. 252 00:16:47,006 --> 00:16:48,298 Já entendi. 253 00:16:48,382 --> 00:16:51,885 A Dra. Greenlittle disse que não resiste a consertar as coisas. 254 00:16:51,969 --> 00:16:54,805 Exato. Agora vou garantir que ela saiba que ele está aqui. 255 00:16:59,101 --> 00:17:00,060 Um robô? 256 00:17:01,937 --> 00:17:04,189 Parece que você precisa de um consertador. 257 00:17:10,195 --> 00:17:12,531 Ei, aonde você vai, amigo robô? 258 00:17:12,614 --> 00:17:16,076 Volte! Eu não consertei você ainda! 259 00:17:23,250 --> 00:17:25,586 Donna está indo em direção à Doutora. 260 00:17:28,255 --> 00:17:30,215 A Doutora é muito tímida. 261 00:17:30,299 --> 00:17:32,384 E se ela ficar nervosa e fugir? 262 00:17:32,468 --> 00:17:35,137 Tentando redirecionar o Robô de resgate... 263 00:17:40,350 --> 00:17:42,269 De onde você veio, senhor? 264 00:17:43,854 --> 00:17:46,774 Desculpe. Ele não está funcionando direito. 265 00:17:46,857 --> 00:17:48,901 Oi, você é nova na cidade? 266 00:17:49,151 --> 00:17:51,403 Achei que conhecia todo mundo por aqui. 267 00:17:51,487 --> 00:17:53,197 Sou a Dra. Greenlittle. 268 00:17:53,864 --> 00:17:55,783 Da Rua do Corvo Negro? 269 00:17:55,866 --> 00:17:59,286 Você mora naquela casa assustadora? Sem essa! 270 00:17:59,369 --> 00:18:00,996 Quando eu era criança, 271 00:18:01,080 --> 00:18:03,207 perdi uma peteca de badminton no seu quintal, 272 00:18:03,290 --> 00:18:05,417 mas fiquei com muito medo de entrar pra buscar. 273 00:18:06,543 --> 00:18:08,295 Está falando dessa? 274 00:18:09,171 --> 00:18:10,839 Acho que é! 275 00:18:10,923 --> 00:18:13,967 Coloquei um microchip pra ela emitir um sinal sonoro quando voar. 276 00:18:14,051 --> 00:18:16,011 Assim, você pode jogar badminton no escuro. 277 00:18:16,095 --> 00:18:18,889 Sério? Você é um amor. 278 00:18:18,972 --> 00:18:20,724 - Não foi nada. - Nossa, 279 00:18:20,808 --> 00:18:24,019 me sinto tão boba por ter tido medo anos atrás. 280 00:18:24,645 --> 00:18:26,480 Você é muito legal. 281 00:18:26,563 --> 00:18:29,775 Ei, Luli, Sam. Venham conhecer sua vizinha. 282 00:18:30,818 --> 00:18:33,112 Não faça estardalhaço, por favor. 283 00:18:33,695 --> 00:18:36,949 E aí? Eu sou a Sam. Robô legal. 284 00:18:37,032 --> 00:18:38,492 Sou a Dra. Greenlittle. 285 00:18:39,701 --> 00:18:41,161 Suas rodinhas parecem um pouco desgastadas. 286 00:18:42,746 --> 00:18:45,707 Tome, encontrei estas há um tempo e coloquei um revestimento especial nelas, 287 00:18:45,791 --> 00:18:47,459 vão durar o dobro do tempo. 288 00:18:47,543 --> 00:18:50,295 Valeu. Você é muito legal, Doutora. 289 00:18:51,797 --> 00:18:54,716 Ei, Dra. Greenlittle, gostei das suas meias. 290 00:18:54,800 --> 00:18:57,136 Elas combinam com as minhas meias que não combinam. 291 00:18:58,137 --> 00:18:59,721 Somos gêmeas de meias bobas. 292 00:18:59,805 --> 00:19:01,473 Você é muito engraçada. 293 00:19:02,683 --> 00:19:03,892 Ei, vejam só! 294 00:19:03,976 --> 00:19:06,728 Eu sei, a Doutora está fazendo amigos. 295 00:19:06,812 --> 00:19:09,189 Não, o Robô de resgate. Vejam! 296 00:19:11,358 --> 00:19:12,442 Ari? 297 00:19:12,526 --> 00:19:15,529 Eu disse que não tinha terminado. Não consigo pará-lo. 298 00:19:15,612 --> 00:19:17,739 Então teremos que fazer do jeito antigo. 299 00:19:17,823 --> 00:19:18,949 Time Zenko... 300 00:19:19,032 --> 00:19:19,908 vai! 301 00:19:24,163 --> 00:19:26,081 Está indo direto para a árvore. 302 00:19:26,165 --> 00:19:27,541 Rápido, Lámen-corda. 303 00:19:30,502 --> 00:19:32,212 - Essa não! - Eu cuido disso! 304 00:19:34,298 --> 00:19:37,885 Um pedido duplo de bolas de cola de wasabi chegando. 305 00:19:42,306 --> 00:19:44,308 Agora, vamos desligá-lo. 306 00:19:53,108 --> 00:19:54,610 Essa foi por pouco. 307 00:19:54,693 --> 00:19:57,279 Olhem! A Doutora está em casa. 308 00:19:57,362 --> 00:19:58,906 E por "casa", quero dizer "parque". 309 00:19:58,989 --> 00:20:01,283 Doutora Greenlittle, precisa conhecer minhas irmãs. 310 00:20:01,366 --> 00:20:03,577 Eles vão amar você. 311 00:20:05,287 --> 00:20:06,163 Aqui. 312 00:20:07,414 --> 00:20:08,665 Desculpem. 313 00:20:08,749 --> 00:20:12,085 Sem a estrela da árvore de Natal, somos apenas nós. 314 00:20:12,169 --> 00:20:13,337 E este robô. 315 00:20:15,005 --> 00:20:17,049 Isso não é suficiente para a cantoria. 316 00:20:17,758 --> 00:20:20,469 Ei, galera, vejam em quem esbarrei hoje. 317 00:20:20,552 --> 00:20:22,095 A Dra. Greenlittle! 318 00:20:22,179 --> 00:20:25,557 Ela mora naquela casa assustadora na Rua do Corvo Negro. 319 00:20:25,933 --> 00:20:27,559 Ela é doce como uma torta. 320 00:20:27,643 --> 00:20:30,062 Maneiro. 321 00:20:30,145 --> 00:20:32,356 Bem, temos mais algumas pessoas. 322 00:20:32,439 --> 00:20:35,067 Mas sem a estrela, não será a cantoria. 323 00:20:35,150 --> 00:20:36,360 Aqui está. 324 00:20:36,443 --> 00:20:38,570 A Dra. Greenlittle a encontrou no quintal dela. 325 00:20:38,654 --> 00:20:41,990 Foi. E vai ficar linda quando estiver toda iluminada assim. 326 00:20:42,866 --> 00:20:46,578 Essa não. Deve ter quebrado quando o drone a deixou cair. 327 00:20:46,662 --> 00:20:47,955 Que pena! 328 00:20:48,038 --> 00:20:51,708 Faz parte da nossa tradição desde, bem, de sempre. 329 00:20:53,669 --> 00:20:57,172 Espere um minuto. Só deve precisar de alguns ajustes. 330 00:20:57,256 --> 00:21:00,175 E consertar é comigo mesmo. 331 00:21:01,009 --> 00:21:01,885 Vou precisar de uma chave-inglesa. 332 00:21:05,681 --> 00:21:06,640 Alicate. 333 00:21:07,557 --> 00:21:08,433 Balinhas. 334 00:21:10,185 --> 00:21:11,395 São para mim. 335 00:21:11,478 --> 00:21:13,522 Adoro mastigar enquanto resolvo um problema. 336 00:21:13,814 --> 00:21:15,023 Crimpador de fio. 337 00:21:17,359 --> 00:21:18,735 Tome, use o meu. 338 00:21:19,861 --> 00:21:21,697 Um colega consertador. 339 00:21:21,780 --> 00:21:23,115 Ótimo equilíbrio. 340 00:21:25,284 --> 00:21:27,661 Aí está. Novinha em folha. 341 00:21:31,707 --> 00:21:34,960 Agora, o grande momento. Minha nossa! 342 00:21:35,043 --> 00:21:37,546 - É incrível! - Ai, minha nossa! 343 00:21:38,046 --> 00:21:40,590 A estrela! Ela voltou. 344 00:21:41,383 --> 00:21:43,510 Mano! Olhe só! 345 00:21:43,593 --> 00:21:44,886 Vamos lá. 346 00:21:45,429 --> 00:21:47,723 A cantoria está salva. 347 00:21:47,806 --> 00:21:49,766 Bravo! Dra. Greenlittle. 348 00:21:49,850 --> 00:21:53,312 Dra. Greenlittle, estamos muito contentes por você se juntar a nós esta noite. 349 00:21:53,395 --> 00:21:55,522 Você deixou a árvore novinha em folha. 350 00:21:55,605 --> 00:21:56,898 E o feriado também. 351 00:21:56,982 --> 00:21:58,025 Deixou mesmo. 352 00:22:02,112 --> 00:22:04,072 Vocês são muito legais. 353 00:22:04,156 --> 00:22:07,743 Agora eu sei por que todo mundo adora tanto o Natal. 354 00:22:08,618 --> 00:22:10,704 Mas por que vocês trocaram de roupa? 355 00:22:11,371 --> 00:22:12,706 Trocaram de roupa? 356 00:22:12,789 --> 00:22:15,417 - O que eles estavam vestindo antes? - Bem... 357 00:22:16,251 --> 00:22:19,629 Eu gosto de flocos de neve E noites brilhantes 358 00:22:19,713 --> 00:22:22,591 Árvores bonitas E grandes luzes brilhantes 359 00:22:22,674 --> 00:22:25,886 Mas se você perguntar de que eu gosto mais 360 00:22:25,969 --> 00:22:29,056 O tempo com os amigos supera todo o resto 361 00:22:29,139 --> 00:22:31,808 O Natal é melhor com amigos 362 00:22:31,892 --> 00:22:35,604 Criando lembranças que nunca acabam 363 00:22:36,146 --> 00:22:42,110 Estar com meus amigos É o que faz a mágica 364 00:22:42,235 --> 00:22:47,074 Estar com meus amigos É minha parte favorita 365 00:22:47,157 --> 00:22:52,329 Venham comemorar O Natal juntos 366 00:22:53,371 --> 00:22:54,206 BASEADO NOS LIVROS "DOJO CARE" 367 00:23:07,260 --> 00:23:09,262 Legendas: Tamara Belmont