1 00:00:09,009 --> 00:00:10,927 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:24,357 --> 00:00:26,401 Tak do toho! 3 00:00:28,361 --> 00:00:30,530 Týme Zenko, do toho! 4 00:00:37,078 --> 00:00:39,414 Tak do toho! 5 00:00:46,796 --> 00:00:47,881 Týme Zenko! 6 00:00:47,964 --> 00:00:50,049 - Tak do toho! - Tak do toho! 7 00:01:03,229 --> 00:01:04,814 Haló! Jsem volný. 8 00:01:12,781 --> 00:01:13,656 Vyhráli jsme. 9 00:01:25,668 --> 00:01:26,878 Promiňte, pane. 10 00:01:29,422 --> 00:01:34,135 Ty potřebuješ ostříhat. No jasně. 11 00:01:34,219 --> 00:01:36,763 Jsi trochu zarostlý. 12 00:01:36,846 --> 00:01:39,766 Ahoj, Janku. Jak ti dopadlo zkoušení? 13 00:01:39,849 --> 00:01:41,476 Brambora. 14 00:01:43,853 --> 00:01:47,106 To je dobře, nebo špatně? Současnou mluvu moc neumím. 15 00:01:49,025 --> 00:01:51,194 Brambora. 16 00:01:52,320 --> 00:01:54,948 - Co to bylo? - Nevím. 17 00:01:55,031 --> 00:01:57,408 Ale čichám Zenko. 18 00:01:58,034 --> 00:02:00,078 To bude asi můj oběd. 19 00:02:00,161 --> 00:02:02,413 V úterý mám ostré tuňákové rolky. 20 00:02:02,497 --> 00:02:04,707 Ale máš pravdu. Jdeme. 21 00:02:07,377 --> 00:02:08,253 Jo. 22 00:02:25,979 --> 00:02:27,897 Ponzu? Režim mise. 23 00:02:31,067 --> 00:02:33,862 Tak do toho! 24 00:03:00,763 --> 00:03:01,723 Naja! 25 00:03:01,806 --> 00:03:02,932 Ari! 26 00:03:03,016 --> 00:03:04,309 Elí! 27 00:03:04,392 --> 00:03:05,560 Džex! 28 00:03:06,477 --> 00:03:08,938 Týme Zenko, do toho! 29 00:03:09,731 --> 00:03:11,900 Slyšeli jsme gong. Co se stalo? 30 00:03:11,983 --> 00:03:15,445 Nejsme si jistí. Ale nepřipadá vám to divné? 31 00:03:15,528 --> 00:03:18,156 Jsi poněkud zarostlý. 32 00:03:18,239 --> 00:03:20,199 Jo, kdo mluví s mopem? 33 00:03:20,283 --> 00:03:22,869 To košťata, ta mají o čem povídat. 34 00:03:23,453 --> 00:03:27,999 Asi vím, o co jde. Strýček Janek je náměsíčný. 35 00:03:33,046 --> 00:03:35,924 Náměsíční se takhle nechovají. 36 00:03:36,007 --> 00:03:38,635 Někdy se zdají být docela normální. 37 00:03:38,718 --> 00:03:40,929 Mluví, chodí s otevřenýma očima. 38 00:03:41,012 --> 00:03:44,015 Někteří i vaří, perou, nebo dokonce i cvičí. 39 00:03:44,098 --> 00:03:46,351 Náměsíčnost se zdá být dost náročná. 40 00:03:46,434 --> 00:03:49,520 - Jak to, že o tom tolik víš? - Protože se to strýci 41 00:03:49,604 --> 00:03:50,939 Jankovi už stalo. 42 00:03:51,022 --> 00:03:53,858 Náměsíčnost máme vlastně v rodině. 43 00:03:53,942 --> 00:03:55,401 Nekecej. Už jsi…? 44 00:03:55,485 --> 00:03:57,946 Vzbudila se při čištění zubů? No jistě. 45 00:03:59,864 --> 00:04:02,075 V mé knize se o tom nepíše. 46 00:04:02,158 --> 00:04:03,493 Je to dost vzácné. 47 00:04:03,576 --> 00:04:07,372 Strejdu Janka to potká, jen když je hrozně unavený. 48 00:04:07,956 --> 00:04:11,125 Pan Tanaka se ptal, jak mu dopadlo zkoušení. 49 00:04:11,209 --> 00:04:16,047 Určitě se celou noc učil a byl tak unavený, že usnul 50 00:04:16,130 --> 00:04:17,799 a začal být náměsíčný. 51 00:04:17,882 --> 00:04:19,801 Bezva. Snadná mise. 52 00:04:19,884 --> 00:04:21,886 - Prostě ho probudíme. - Ne! 53 00:04:21,970 --> 00:04:24,555 Za ta léta jsem pár náměsíčných poznala 54 00:04:24,639 --> 00:04:27,350 a nejhorší je náhle je probudit. 55 00:04:27,433 --> 00:04:28,768 Má pravdu. 56 00:04:28,851 --> 00:04:31,187 A náměsíční taky dávají dobrá dýška. 57 00:04:31,854 --> 00:04:33,064 Tak co budeme dělat? 58 00:04:33,147 --> 00:04:35,108 Musíme ho dostat zpět do postele, 59 00:04:35,191 --> 00:04:37,527 aby tam mohl v klidu dospat. 60 00:04:37,610 --> 00:04:39,195 Dobře, týme Zenko, 61 00:04:39,279 --> 00:04:42,949 vaší dobročinnou misí je dovést Janka zpět do postele. 62 00:04:43,032 --> 00:04:44,826 Co by se mohlo stát? 63 00:04:44,909 --> 00:04:46,369 Spousta věcí. 64 00:04:46,452 --> 00:04:49,539 I já mám občas nespokojené zákazníky. 65 00:04:49,622 --> 00:04:52,208 A když se to stane, tak si řeknu: 66 00:04:52,292 --> 00:04:57,046 „Proč jsou nespokojení? Je to mými nudlemi, nebo něčím jiným?“ 67 00:04:57,130 --> 00:04:59,841 Prozradím to: nikdy to není mými nudlemi. 68 00:04:59,924 --> 00:05:02,218 Jo, to nám došlo. 69 00:05:02,302 --> 00:05:04,470 Nicméně, týme Zenko… 70 00:05:04,554 --> 00:05:05,763 Do toho! 71 00:05:08,224 --> 00:05:09,767 Tady ho nevidím. 72 00:05:10,351 --> 00:05:11,436 Vidíte něco? 73 00:05:11,519 --> 00:05:12,478 Tady nic. 74 00:05:12,562 --> 00:05:16,566 Strýček Janek je hubený. Ale tak hubený zase ne. 75 00:05:16,649 --> 00:05:19,402 - Nahoře taky není. - Dole taky ne. 76 00:05:19,485 --> 00:05:21,362 Daleko dojít nemohl. 77 00:05:21,446 --> 00:05:22,989 Jdeme na střechu. 78 00:05:32,206 --> 00:05:33,374 Tady je. 79 00:05:38,796 --> 00:05:41,299 Lidi, není tam poklop! 80 00:05:41,382 --> 00:05:45,178 - Musíme se tam dostat rychle. - Čas na padák z mořských řas. 81 00:05:51,100 --> 00:05:52,977 Džexi, cedule. 82 00:05:59,400 --> 00:06:00,777 To bylo o fous. 83 00:06:00,860 --> 00:06:03,029 Musíme ho nasměrovat k jeho bytu. 84 00:06:03,112 --> 00:06:04,864 Opatrně. Nesmíme ho vzbudit. 85 00:06:05,364 --> 00:06:08,159 Proto jsem přinesl náš vaječný odražeč. 86 00:06:08,242 --> 00:06:09,410 Geniální. 87 00:06:13,039 --> 00:06:14,207 Dobrá práce. 88 00:06:14,999 --> 00:06:16,334 Možná ne. 89 00:06:21,631 --> 00:06:24,258 Ahoj, Janku. Omluvám se za ten nepořádek. 90 00:06:24,342 --> 00:06:29,597 Mám velkou zásilku špatně zabalených, velmi křehkých, lehce rozbitných 91 00:06:29,680 --> 00:06:33,309 a nepojištěných skleněných zvířátek pro slečnu Wingfíldovou. 92 00:06:33,392 --> 00:06:35,770 Nemůže se odlepit od nákupních programů. 93 00:06:36,854 --> 00:06:38,731 Kam jsem dala ty faktury? 94 00:06:41,317 --> 00:06:42,527 Jdeme. 95 00:07:01,504 --> 00:07:02,630 Díky, Janku. 96 00:07:05,758 --> 00:07:07,718 Není tam vzadu Jankův dům? 97 00:07:07,802 --> 00:07:11,347 Přesně tak. Nasměrujeme ho uličkou k přednímu vchodu. 98 00:07:11,430 --> 00:07:15,601 Půjdu odemknout jeho byt. Aby se nezastavil. 99 00:07:26,571 --> 00:07:28,406 Brambora. 100 00:07:28,489 --> 00:07:30,533 Zase řekl „brambora“. 101 00:07:30,616 --> 00:07:32,076 Možná má hlad. 102 00:07:32,160 --> 00:07:34,954 Ale to je mourek, ne brambora. 103 00:07:35,037 --> 00:07:37,457 Tak či tak, v nabídce nebude. 104 00:07:39,083 --> 00:07:40,001 Brambora? 105 00:07:44,297 --> 00:07:48,176 Pojďme. Na zbytek cesty domů použijeme nudlová lana. 106 00:08:04,650 --> 00:08:06,068 Vypadá tak mírumilovně. 107 00:08:07,653 --> 00:08:10,406 Chudák je z toho chození totálně zmožený. 108 00:08:10,490 --> 00:08:14,869 Neuvěřitelné, jak se ve spánku dá unavit. 109 00:08:14,952 --> 00:08:16,996 Dobrá práce, týme. 110 00:08:18,915 --> 00:08:21,417 Je čas na vítězné nudle. 111 00:08:22,960 --> 00:08:26,756 Ponzu, poraženecké nudle neexistují. 112 00:08:27,757 --> 00:08:31,552 - Poraženecké nudle? Jak to myslíš? - Podívejte se na tohle. 113 00:08:32,845 --> 00:08:35,431 Ale vždyť jsme ho dostali do postele. 114 00:08:36,307 --> 00:08:39,060 - Jak je to možné? - Nevím. 115 00:08:39,143 --> 00:08:42,480 Ale zdá se, že je opět čas na akci týmu Zenko. 116 00:08:47,276 --> 00:08:48,569 Tak dobře. 117 00:08:48,653 --> 00:08:52,532 Ano. Na tohle Zenko potřebujeme kostýmy. 118 00:08:55,576 --> 00:08:57,828 Vrať se. No tak. 119 00:08:57,912 --> 00:09:00,289 A teď spí a hraje fotbal? 120 00:09:00,373 --> 00:09:03,876 On se fakt odrovná, když něco neuděláme. Podívej. 121 00:09:14,136 --> 00:09:16,430 Není brambora. 122 00:09:18,432 --> 00:09:19,642 Co se to děje? 123 00:09:19,725 --> 00:09:21,018 Kéž bych to věděl. 124 00:09:43,791 --> 00:09:44,834 Schovejte se. 125 00:09:45,376 --> 00:09:47,712 Copak jsem se posledně nepoučil? 126 00:09:53,676 --> 00:09:55,845 Kam Janek šel? 127 00:09:56,679 --> 00:09:58,014 A máme další problém. 128 00:09:58,097 --> 00:10:00,850 I když ho najdeme a přivedeme zpátky do bytu, 129 00:10:00,933 --> 00:10:02,393 jak ho tam udržíme? 130 00:10:02,476 --> 00:10:05,104 Juki radila něco o tom, 131 00:10:05,187 --> 00:10:07,732 ať zjistíme, proč lidi dělají, co dělají. 132 00:10:07,815 --> 00:10:10,318 Proč je náměsíčný, víme. Je přetažený. 133 00:10:10,401 --> 00:10:12,695 Mám ho. Je v městské zahradě. 134 00:10:19,243 --> 00:10:22,038 O čem podle vás se Strašónou mluví? 135 00:10:22,121 --> 00:10:24,999 Asi se ptá, kde jsou nejbližší brambory. 136 00:10:25,082 --> 00:10:27,209 - Cože? - Pořád říká „brambora“. 137 00:10:27,293 --> 00:10:30,087 - Mysleli jsme, že má hlad. - Počkat. 138 00:10:30,171 --> 00:10:34,091 Brambora se jmenoval jeho kokršpaněl, když byl malý. 139 00:10:34,175 --> 00:10:36,552 Vždycky spal s ním. 140 00:10:36,636 --> 00:10:39,305 Možná se mu zdá, že hledá svého psa. 141 00:10:39,388 --> 00:10:42,433 Sáhl po tom mopu a řekl, že potřebuje ostříhat. 142 00:10:42,516 --> 00:10:44,518 Asi si myslel, že to byl pes. 143 00:10:44,602 --> 00:10:47,521 A kočce říkal Bramboro a chtěl ji podržet. 144 00:10:47,605 --> 00:10:49,732 Myslel si, že balón byl Brambora. 145 00:10:49,815 --> 00:10:53,903 Jak říkala Juki: musíme zjistit, proč se někdo chová, jak se chová. 146 00:10:53,986 --> 00:10:56,781 Možná Janek hledá svého psa, aby s ním spal. 147 00:10:56,864 --> 00:10:59,533 Elí, jak dobře napodobíš kokršpaněla? 148 00:11:01,577 --> 00:11:03,245 Brambora. 149 00:11:03,329 --> 00:11:06,374 - To zní spíš jako knírač. - Ale zabralo to. 150 00:11:08,459 --> 00:11:09,794 Brambora. 151 00:11:09,877 --> 00:11:13,839 Bezva. Máme snadný způsob, jak dostat Janka zpět do bytu. 152 00:11:13,923 --> 00:11:17,218 A k čemu to bude? Nemáme psa, který by se k němu stulil, 153 00:11:17,301 --> 00:11:21,263 - takže zase vstane. - Vím, co s tím uděláme. 154 00:11:21,347 --> 00:11:23,015 Hlavně ho tam dostaňte. 155 00:11:24,225 --> 00:11:26,352 Dobře. Sejdeme se tam. 156 00:11:35,319 --> 00:11:37,113 Konec dobrý, všechno dobré. 157 00:11:37,196 --> 00:11:39,782 Nevěřím, že to funguje. 158 00:11:39,865 --> 00:11:42,910 Strýček Janek teď v posteli určitě zůstane. 159 00:11:42,993 --> 00:11:46,831 Jo, dokud Janek nezjistí, že Ponzu chrápe. 160 00:11:47,581 --> 00:11:48,999 Brambora. 161 00:11:56,757 --> 00:11:59,468 Bezva, Gabrieli. Ty to zvládneš. 162 00:11:59,552 --> 00:12:02,555 Do toho, brácho. Ukaž té zdi. 163 00:12:06,684 --> 00:12:08,769 Stejně to nevyjde! 164 00:12:10,187 --> 00:12:12,606 Hotovo. Jaký mám čas? 165 00:12:12,690 --> 00:12:14,233 Šestnáct vteřin. 166 00:12:14,316 --> 00:12:15,734 Nový rekord. 167 00:12:15,818 --> 00:12:19,738 To bylo skvělé, Gabrieli. Mám skvělé záběry. 168 00:12:19,822 --> 00:12:21,991 Skvělé. Tak kdo je na řadě? 169 00:12:22,867 --> 00:12:26,620 Felicie, běháme překážkovou dráhu. Chceš to zkusit? 170 00:12:27,246 --> 00:12:31,083 Ráda bych, ale je čas na… Rosinu koupel. 171 00:12:31,167 --> 00:12:35,713 Koupel pro robo-psa? Z toho bude zkrat natotata. 172 00:12:35,796 --> 00:12:39,633 Ale ta překážková dráha je fakt bezva. Měla bys to zkusit. 173 00:12:40,301 --> 00:12:42,720 Jo. Možná. Uvidíme. 174 00:12:42,803 --> 00:12:45,764 Už musím jít. Ahoj. 175 00:12:45,848 --> 00:12:47,516 Jsem na řadě. 176 00:12:52,313 --> 00:12:57,276 Ráda bych byla s nimi, Rosie. Ale ta překážková dráha se zdá být těžká. 177 00:12:58,569 --> 00:13:02,156 Přesně. Nic takového jsem ještě nedělala. 178 00:13:02,239 --> 00:13:05,451 Co když přede všemi upadnu? 179 00:13:07,912 --> 00:13:12,833 Chudák Felicie, chce si tu dráhu zaběhnout, ale bojí se, že se ztrapní. 180 00:13:12,917 --> 00:13:15,294 Hele, možná bychom jí mohli pomoct. 181 00:13:15,377 --> 00:13:17,546 Však víš, stylem Zenko. 182 00:13:36,565 --> 00:13:38,484 Ponzu, mód mise. 183 00:13:42,238 --> 00:13:44,532 Tak do toho! 184 00:14:11,308 --> 00:14:12,309 Naja! 185 00:14:12,393 --> 00:14:13,519 Ari. 186 00:14:13,602 --> 00:14:14,895 Elí! 187 00:14:14,979 --> 00:14:16,146 Džex! 188 00:14:17,022 --> 00:14:19,525 Týme Zenko, do toho! 189 00:14:19,608 --> 00:14:21,944 Slyšeli jsme gong. Co se stalo? 190 00:14:22,027 --> 00:14:23,028 Jde o Felicii. 191 00:14:23,112 --> 00:14:26,907 Chce na překážkovou dráhu se Sam, Gabrielem a Luisem. 192 00:14:26,991 --> 00:14:29,702 Problém je, že ji ještě nikdy neběžela. 193 00:14:29,785 --> 00:14:32,746 Má tři části: skok přes pneumatiky, 194 00:14:32,830 --> 00:14:36,292 vyšplhání na zeď s lanem a přeskok bazénku s blátem. 195 00:14:36,375 --> 00:14:39,003 Budu hádat: má trému. 196 00:14:39,086 --> 00:14:44,341 Tak trochu. Bojí se, že to zkazí a přede všemi se ztrapní. 197 00:14:47,469 --> 00:14:50,139 Ponzu ten problém jasně nemá. 198 00:14:50,222 --> 00:14:52,892 Nejlepší lék na trému je pořádně zkoušet. 199 00:14:52,975 --> 00:14:57,438 Přesně. Felicia musí dvojnásobně trénovat. 200 00:14:57,521 --> 00:15:00,482 Takže vaše mise je pomoct Felicii dost cvičit, 201 00:15:00,566 --> 00:15:02,443 aby tu dráhu zvládla. 202 00:15:02,526 --> 00:15:05,237 Nechat ji trénovat tak, aby to nevěděla. 203 00:15:06,363 --> 00:15:08,073 Skvělý nápad. Jsem pro. 204 00:15:08,157 --> 00:15:12,536 Pamatujte, hodně lidí chce mou nudlovou polévku s elektrickým úhořem. 205 00:15:12,620 --> 00:15:14,246 Ale bojí se ji objednat. 206 00:15:14,330 --> 00:15:16,165 Víte, jak je k tomu přiměju? 207 00:15:16,248 --> 00:15:19,251 - Řeknu, že chutná jako kuře. - Chutná jako kuře? 208 00:15:19,335 --> 00:15:23,005 Chutná jako úhoř. Ale každému, kdo ji zkusí, chutná. 209 00:15:23,923 --> 00:15:26,842 Dobře. Jdeme, musíme se dát do práce. 210 00:15:26,926 --> 00:15:28,093 Týme Zenko… 211 00:15:28,177 --> 00:15:29,345 Do toho! 212 00:15:30,930 --> 00:15:32,348 Tady je. 213 00:15:33,682 --> 00:15:37,227 Ty plstěné tašky jsou skvělé. Tolik barev. 214 00:15:38,562 --> 00:15:39,855 Copak je, Rosie? 215 00:15:39,939 --> 00:15:43,984 Myslela jsem, že dnes se jen díváme. 216 00:15:44,526 --> 00:15:48,197 Tak jo. Je čas zahájit Felicin trénink! 217 00:15:51,283 --> 00:15:54,954 A vím přesně, jak na to. Co tak použít ty plechovky s barvami? 218 00:15:55,037 --> 00:15:56,789 Seřadíme je jako pneumatiky. 219 00:15:56,872 --> 00:15:59,667 Jak Felicii přimějeme, aby je překračovala? 220 00:15:59,750 --> 00:16:02,461 Felicia jde tam, kam jde Rosie. 221 00:16:02,544 --> 00:16:05,172 Já vím. Můžu se nabourat Rosie do softwaru 222 00:16:05,255 --> 00:16:08,217 a ovládat ji dálkovým ovladačem dronu. 223 00:16:08,300 --> 00:16:10,177 Nejdříve pár úprav. 224 00:16:10,260 --> 00:16:14,765 Paráda. Než to připravíš, my nachystáme ty plechovky. 225 00:16:26,485 --> 00:16:29,446 Operace přesměrování Rosie připravena. 226 00:16:29,530 --> 00:16:31,740 Děkuji. Nashle. 227 00:16:36,704 --> 00:16:38,998 Rosie, vrať se. 228 00:16:42,710 --> 00:16:46,630 Rosie, ne. Nepij to. Porouchá tě to uvnitř. 229 00:16:46,714 --> 00:16:49,550 A ten odstín žluté ti nesedí k očím. 230 00:16:49,633 --> 00:16:52,428 Podívejte se na ni. Jde jí to dost dobře. 231 00:16:53,512 --> 00:16:56,557 Rosie, budeme ti muset zkontrolovat příručku. 232 00:16:56,640 --> 00:16:59,059 Máš být v režimu následování. 233 00:17:02,604 --> 00:17:06,650 Hodný robo-pejsek. Předvedeme moji novou plstěnou tašku. 234 00:17:09,403 --> 00:17:12,614 Rosie? Tak co na to říkáš? 235 00:17:15,701 --> 00:17:18,662 Podívej, kolik je tu místa na baterky. 236 00:17:18,746 --> 00:17:21,790 Sam by se taky jistě hodila. Měla bych jí ji ukázat. 237 00:17:22,499 --> 00:17:25,169 Ale je na překážkové dráze. 238 00:17:27,046 --> 00:17:29,423 Teď musí Felicia trénovat vyšplhání zdi. 239 00:17:29,506 --> 00:17:32,176 - Najo, Ari, jste na řadě. - Jdeme na to. 240 00:17:43,937 --> 00:17:45,064 Rosie. 241 00:17:54,198 --> 00:17:57,284 Počkej, Rosie. Už jdu. 242 00:18:00,662 --> 00:18:02,998 Tady jsi, Rosie. 243 00:18:06,335 --> 00:18:08,337 Po zdi šplhá jako profík. 244 00:18:08,420 --> 00:18:09,838 Zatím dobrý. 245 00:18:09,922 --> 00:18:13,759 Další je bazének s blátem. Jak to uděláme? 246 00:18:13,842 --> 00:18:17,262 Mám nápad. Ale potřebuju křídu. 247 00:18:23,602 --> 00:18:28,065 Říkám tomu „Zátiší s bahnem“. 248 00:18:28,148 --> 00:18:29,858 Felicia už jde. Musíme se… 249 00:18:30,651 --> 00:18:31,527 Bahno! 250 00:18:31,610 --> 00:18:32,986 Počkat, to není bláto. 251 00:18:33,862 --> 00:18:35,906 Ale vypadá to opravdově. 252 00:18:35,989 --> 00:18:37,574 Všichni, schovat se. 253 00:18:38,408 --> 00:18:41,954 Rosie se utrhne za tři, dva, jedna. 254 00:18:44,915 --> 00:18:47,626 Rosie, už zase? 255 00:18:54,550 --> 00:18:56,802 Jsou to moje oblíbené boty. 256 00:18:56,885 --> 00:18:59,054 Nemůžu si je zašpinit! 257 00:19:00,389 --> 00:19:03,142 Dokázala jsem to? 258 00:19:03,892 --> 00:19:05,936 Felicia zvládla i ten přeskok. 259 00:19:06,019 --> 00:19:07,813 Je v tom skvělá. 260 00:19:07,896 --> 00:19:11,400 Teď ji jen musíme dostat zpátky na překážkovou dráhu. 261 00:19:11,483 --> 00:19:13,777 Žádný problém. 262 00:19:13,861 --> 00:19:17,156 Rosie, jsi dnes nějaká divná. 263 00:19:17,239 --> 00:19:20,826 Přepnu tě na manuální režim, abys mi zase neutekla. 264 00:19:25,372 --> 00:19:29,209 Máme problém. Rosie už ovládat ovladačem nemůžu. 265 00:19:29,293 --> 00:19:32,087 Jak dostaneme Felicii zpátky do parku? 266 00:19:32,713 --> 00:19:36,425 Musíme být nápadití. Džexi, co má nejraději? 267 00:19:36,508 --> 00:19:39,303 No, po robo-miláčcích to jsou… 268 00:19:39,386 --> 00:19:41,763 Japonské kreslené příběhy a móda. 269 00:19:41,847 --> 00:19:43,348 Móda a kreslené seriály. 270 00:19:43,432 --> 00:19:46,602 Elí, chceš si trochu zahrát? 271 00:19:46,685 --> 00:19:51,398 Móda. Kreslené seriály. A drama. Že se ptáš! 272 00:19:53,108 --> 00:19:58,322 Už se těším na tu módní přehlídku. Bude to naprosto skvělé. 273 00:19:58,405 --> 00:20:02,868 Slyšelas, že tím tématem je anime? Bude to totálně „kawaii“. 274 00:20:02,951 --> 00:20:05,370 Japonsky to znamená roztomilé. 275 00:20:05,454 --> 00:20:06,955 Pojďme do parku. 276 00:20:07,039 --> 00:20:09,333 Nechci propásnout ani minutu. 277 00:20:09,416 --> 00:20:11,627 Módní přehlídka s anime? 278 00:20:12,211 --> 00:20:14,129 Není to báječné? 279 00:20:14,755 --> 00:20:15,714 Jdeme. 280 00:20:18,258 --> 00:20:21,345 Ahoj, Elí a Najo. Přišly jste na tu módní přehlídku? 281 00:20:21,428 --> 00:20:24,306 Ano. Ale asi jsem popletla datum. 282 00:20:24,389 --> 00:20:25,933 Felicie, jsi zpátky. 283 00:20:26,016 --> 00:20:29,686 Vyzkoušíš si překážkovou dráhu? Je to super zábava. 284 00:20:32,522 --> 00:20:34,900 Nemůžu. Teď ne. 285 00:20:34,983 --> 00:20:38,320 Musím jít… někam jinam. 286 00:20:38,987 --> 00:20:40,530 Ona to nezkusí. 287 00:20:40,614 --> 00:20:43,242 Ale na všech těch překážkách byla tak skvělá. 288 00:20:43,325 --> 00:20:44,368 Já to nechápu. 289 00:20:44,451 --> 00:20:45,994 Co nám to radila Juki? 290 00:20:46,078 --> 00:20:50,290 Že její úhoří polévka chutná jako kuře, nebo že ne. 291 00:20:50,374 --> 00:20:52,000 Ale lidem říká, že ano. 292 00:20:52,084 --> 00:20:55,629 Možná to znamená, že lidi občas potřebují popostrčit, 293 00:20:55,712 --> 00:20:57,214 aby zkusili něco nového. 294 00:20:57,297 --> 00:21:00,425 Chceš Felicii strčit na překážkovou dráhu? 295 00:21:00,509 --> 00:21:05,097 Ne takové postrčení. Jen jí připomenout, že to dokáže. 296 00:21:05,180 --> 00:21:07,432 Promiň, ale nemůžu. 297 00:21:07,516 --> 00:21:10,811 Musím s Rosie na… taneční lekce pro psy. 298 00:21:10,894 --> 00:21:11,895 Ahoj! 299 00:21:12,646 --> 00:21:14,481 Teď to zkus ty, Luisi. 300 00:21:17,109 --> 00:21:19,444 Nezkusíš si překážkovou dráhu, Felicie? 301 00:21:19,528 --> 00:21:22,239 Nedivím se ti. Vypadá to složitě. 302 00:21:22,322 --> 00:21:26,451 Proskakovat pneumatiky? Ne, určitě bych zakopla. 303 00:21:26,535 --> 00:21:29,621 Jak jsi to dělala s plechovkami na chodníku. 304 00:21:29,705 --> 00:21:33,333 Viděla jsem ty plechovky, ale nezakopla jsem. 305 00:21:33,417 --> 00:21:35,043 A lezení po zdi? 306 00:21:36,420 --> 00:21:38,171 Ani náhodou. 307 00:21:38,255 --> 00:21:40,799 Na podobnou zeď jsem dnes vyšplhala. 308 00:21:40,882 --> 00:21:43,218 A skákání přes bazének s bahnem? 309 00:21:43,302 --> 00:21:46,096 Děláš si legraci? Nechci do toho spadnout. 310 00:21:46,179 --> 00:21:50,392 Když byla Rosie na druhé straně kaluže… 311 00:21:51,268 --> 00:21:53,603 - …zvládla jsem to. - Zvládl jsem to! 312 00:21:53,687 --> 00:21:54,730 Cos zvládla? 313 00:21:54,813 --> 00:21:59,067 Ale nic. Podrž mi tašku, ano? Teď jsem na řadě já. 314 00:21:59,151 --> 00:22:00,944 A konec scény. 315 00:22:01,028 --> 00:22:04,531 Tak jo, lidi. Jsem připravená to zkusit. 316 00:22:04,614 --> 00:22:08,076 - To je ono. Do toho, Felicie! - Jo! Dokážeš to! 317 00:22:10,245 --> 00:22:11,538 Jo! 318 00:22:20,630 --> 00:22:22,799 - Jo! Do toho! - To je ono! 319 00:22:26,678 --> 00:22:27,929 Jo! 320 00:22:30,182 --> 00:22:32,059 - Holky vedou! - Holky vedou! 321 00:22:32,142 --> 00:22:33,560 Skvělá práce, týme, 322 00:22:33,643 --> 00:22:37,189 skvěle jste Felicii na tu překážkovou dráhu připravili. 323 00:22:37,272 --> 00:22:40,484 Nejenže ji zvládla, ale uběhla nový rekord. 324 00:22:40,567 --> 00:22:43,070 Kdo chce slavit vítěznými nudlemi? 325 00:22:43,153 --> 00:22:44,154 Já moc rád! 326 00:22:44,237 --> 00:22:46,490 Počkat, jaké to jsou? 327 00:22:46,573 --> 00:22:49,534 No, řekněme, že to chutná jako kuře. 328 00:22:55,540 --> 00:22:57,959 Tak do toho! 329 00:22:59,544 --> 00:23:01,505 Týme Zenko, do toho! 330 00:23:05,133 --> 00:23:06,676 Týme Zenko! 331 00:23:06,760 --> 00:23:09,304 - Tak do toho! - Tak do toho! 332 00:23:10,764 --> 00:23:13,266 Překlad titulků: Roman Placzek