1 00:00:09,009 --> 00:00:10,927 NETFLIX-SARJA 2 00:01:03,229 --> 00:01:04,814 Olen ihan vapaa. 3 00:01:12,781 --> 00:01:13,656 Voitimme. 4 00:01:25,668 --> 00:01:27,295 Anteeksi, herra. 5 00:01:29,422 --> 00:01:34,135 Tarvitset hiustenleikkuun. Kyllä vain. 6 00:01:34,219 --> 00:01:36,763 Näytät epäsiistiltä. 7 00:01:36,846 --> 00:01:39,766 Hei, Ian. Miten kokeesi meni tänään? 8 00:01:39,849 --> 00:01:41,476 Peruna. 9 00:01:43,853 --> 00:01:47,106 Onko se hyvä vai huono? En tunne nykyslangia. 10 00:01:49,025 --> 00:01:51,194 Peruna. 11 00:01:52,320 --> 00:01:54,948 Mitä tuo oli? -En tiedä. 12 00:01:55,031 --> 00:01:57,408 Mutta haiskahtaa zenkolta. 13 00:01:58,034 --> 00:02:00,078 Se saattaa olla lounaani. 14 00:02:00,161 --> 00:02:02,413 Mausteisen tonnikalarullan tiistai. 15 00:02:02,497 --> 00:02:04,749 Mutta olet oikeassa. Mennään. 16 00:02:07,377 --> 00:02:08,253 Jee. 17 00:02:25,979 --> 00:02:27,897 Ponzu? Tehtävätilaan. 18 00:03:00,763 --> 00:03:01,723 Niah! 19 00:03:01,806 --> 00:03:02,932 Ari! 20 00:03:03,016 --> 00:03:04,309 Ellie! 21 00:03:04,392 --> 00:03:05,560 Jax! 22 00:03:06,477 --> 00:03:08,938 Team Zenko Go! 23 00:03:09,731 --> 00:03:11,983 Kuulimme gongin. Mikä hätänä? 24 00:03:12,066 --> 00:03:15,445 Emme ole varmoja. Näyttääkö tämä oudolta? 25 00:03:15,528 --> 00:03:18,156 Näytät epäsiistiltä. 26 00:03:18,239 --> 00:03:20,199 Kuka puhuu mopeille? 27 00:03:20,283 --> 00:03:23,036 Luudilla on toki paljon sanottavaa. 28 00:03:23,453 --> 00:03:27,999 Taidan tietää, mistä on kyse. Ian-setä kävelee unissaan. 29 00:03:33,046 --> 00:03:35,924 Unissakävelijät eivät käyttäydy noin. 30 00:03:36,007 --> 00:03:38,635 Joskus he tuntuvat normaaleilta. 31 00:03:38,718 --> 00:03:40,929 He puhuvat ja kävelevät silmät auki. 32 00:03:41,012 --> 00:03:44,015 Jotkut jopa kokkaavat, pyykkäävät tai kuntoilevat. 33 00:03:44,098 --> 00:03:46,351 Kuulostaa uuvuttavalta. 34 00:03:46,434 --> 00:03:51,022 Miten tiedät siitä niin paljon? -Ianille kävi ennenkin näin. 35 00:03:51,105 --> 00:03:53,858 Unissakävely on vähän sukuvikamme. 36 00:03:53,942 --> 00:03:55,401 Eikä. Sinäkinkö… 37 00:03:55,485 --> 00:03:57,946 Heräsin harjatessa hampaita? Todellakin. 38 00:03:59,864 --> 00:04:02,075 Kirjassani ei puhuta tästä. 39 00:04:02,158 --> 00:04:03,576 Se on harvinaista. 40 00:04:03,660 --> 00:04:07,372 Ian-setä tekee sitä vain tosi väsyneenä. 41 00:04:07,956 --> 00:04:11,125 Herra Tanaka kysyi häneltä, miten hänen kokeensa meni. 42 00:04:11,209 --> 00:04:16,047 Hän varmaan pänttäsi koko yön ja nukahti väsymyksestään - 43 00:04:16,130 --> 00:04:17,799 ja alkoi kävellä unissaan. 44 00:04:17,882 --> 00:04:19,801 Hienoa. Helppo tehtävä. 45 00:04:19,884 --> 00:04:21,886 Herätetään hänet vain. -Ei! 46 00:04:21,970 --> 00:04:24,555 Olen tuntenut unissakävelijöitä. 47 00:04:24,639 --> 00:04:27,350 Pahinta on säikäyttää heidät hereille. 48 00:04:27,433 --> 00:04:28,768 Hän on oikeassa. 49 00:04:28,851 --> 00:04:31,187 He antavat hyviä tippejäkin. 50 00:04:31,854 --> 00:04:33,064 Mitä teemme? 51 00:04:33,147 --> 00:04:37,527 Hänet on saatava omaan sänkyynsä nukkumaan turvallisesti. 52 00:04:37,610 --> 00:04:39,195 Team Zenko Go, 53 00:04:39,279 --> 00:04:42,949 tehtävänne on ohjata Ian takaisin sänkyynsä. 54 00:04:43,032 --> 00:04:44,909 Mikä voisi mennä vikaan? 55 00:04:44,993 --> 00:04:46,369 Vaikka mikä. 56 00:04:46,452 --> 00:04:49,539 Minäkin saan joskus tyytymättömiä asiakkaita. 57 00:04:49,622 --> 00:04:52,208 Ja kun niin käy, yritän ajatella: 58 00:04:52,292 --> 00:04:57,046 "Miksi he ovat tyytymättömiä? Johtuuko se nuudeleista vai jostain muusta?" 59 00:04:57,130 --> 00:04:59,841 Paljastus: nuudeleissani ei ole ikinä vikaa. 60 00:04:59,924 --> 00:05:02,218 Joo. Tavallaan arvasimme sen. 61 00:05:02,302 --> 00:05:05,763 Joka tapauksessa Team Zenko… -Go! 62 00:05:08,224 --> 00:05:09,767 Ei näy täällä. 63 00:05:10,351 --> 00:05:11,436 Löytyikö? 64 00:05:11,519 --> 00:05:12,478 Ei täältä. 65 00:05:12,562 --> 00:05:16,566 Ian-setä on laiha, mutta ei noin laiha. 66 00:05:16,649 --> 00:05:19,402 Hän ei ole yläkerrassa. -Eikä alakerrassa. 67 00:05:19,485 --> 00:05:21,362 Hän ei voi olla kaukana. 68 00:05:21,446 --> 00:05:22,989 Mennään katolle. 69 00:05:32,206 --> 00:05:33,374 Siinä hän on. 70 00:05:38,796 --> 00:05:41,299 Voi, viemärin kansi puuttuu! 71 00:05:41,382 --> 00:05:45,178 On päästävä äkkiä alas. -Merilevälaskuvarjon aika. 72 00:05:51,100 --> 00:05:52,977 Jax, tuo kyltti. 73 00:05:59,400 --> 00:06:00,777 Olipa hilkulla. 74 00:06:00,860 --> 00:06:02,945 Ohjataan hänet asunnolleen. 75 00:06:03,029 --> 00:06:05,281 Varovasti. Ei saa herättää. 76 00:06:05,364 --> 00:06:08,159 Siksi toinkin yhden munapuskurimme. 77 00:06:08,242 --> 00:06:09,410 Nerokasta. 78 00:06:13,039 --> 00:06:14,207 Hyvin tehty. 79 00:06:14,999 --> 00:06:16,334 Tai ehkä ei. 80 00:06:21,631 --> 00:06:24,258 Hei, Ian. Pahoittelen sotkua. 81 00:06:24,342 --> 00:06:29,597 Sain ison erän huonosti pakattuja, tosi hentoja, helposti särkyviä - 82 00:06:29,680 --> 00:06:33,309 ja täysin vakuuttamattomia eläinpatsaita neiti Wingfieldille. 83 00:06:33,392 --> 00:06:35,895 Hän ei pysy poissa ostoskanavilta. 84 00:06:36,854 --> 00:06:38,815 Minne laitoinkaan laskut? 85 00:06:41,317 --> 00:06:42,527 Mennään. 86 00:07:01,504 --> 00:07:02,630 Kiitos, Ian. 87 00:07:05,758 --> 00:07:08,761 Eikö tuo olekin Ianin talon takapuoli? -Niin on. 88 00:07:08,845 --> 00:07:11,347 Ohjataan hänet kujaa pitkin etupuolelle. 89 00:07:11,430 --> 00:07:15,601 Avaan hänen asuntonsa oven. Antakaa hänen tulla. 90 00:07:26,571 --> 00:07:28,406 Peruna. 91 00:07:28,489 --> 00:07:32,118 Hän sanoo taas "peruna". -Ehkä hänellä on nälkä. 92 00:07:32,201 --> 00:07:34,954 Mutta tuo on katti eikä pottu. 93 00:07:35,037 --> 00:07:37,457 Oli miten oli, se ei ole ruokalistalla. 94 00:07:39,083 --> 00:07:40,001 Peruna? 95 00:07:44,297 --> 00:07:48,176 Käytetään nuudeliköysiä saadaksemme hänet kotiin. 96 00:08:04,650 --> 00:08:10,406 Näyttää niin levolliselta. Raukka uupui kaikesta kävelemisestä. 97 00:08:10,490 --> 00:08:14,869 On uskomatonta, miten voi väsyä nukkumalla. 98 00:08:14,952 --> 00:08:16,996 Hyvää työtä, tiimi. 99 00:08:18,915 --> 00:08:21,417 On voittonuudelien vuoro. 100 00:08:22,960 --> 00:08:26,756 Ponzu, epäonnistumisnuudeleita ei olekaan. 101 00:08:27,757 --> 00:08:31,552 Mitä oikein tarkoitat? -Katsokaa tätä. 102 00:08:32,845 --> 00:08:35,431 Laitoimme hänet takaisin sänkyyn. 103 00:08:36,307 --> 00:08:39,060 Miten näin voi käydä? -En tiedä. 104 00:08:39,143 --> 00:08:42,480 Team Zenkon täytyy kai yrittää uudelleen. 105 00:08:47,276 --> 00:08:48,569 Kyllä vain. 106 00:08:48,653 --> 00:08:52,532 Niin. Tarvitsemme puvut tätä zenkoa varten. 107 00:08:55,576 --> 00:08:57,828 Tule takaisin. Tule nyt. 108 00:08:57,912 --> 00:09:00,289 Pelaako hän jalkapalloakin unissaan? 109 00:09:00,373 --> 00:09:03,876 Hän kupsahtaa, jos emme tee jotain. Katsokaa. 110 00:09:14,136 --> 00:09:16,430 Ei peruna. 111 00:09:18,432 --> 00:09:19,642 Mitä tämä on? 112 00:09:19,725 --> 00:09:21,018 Kunpa tietäisin. 113 00:09:43,791 --> 00:09:44,834 Piiloon. 114 00:09:45,376 --> 00:09:47,837 Enkö oppinut läksyäni viimeksi? 115 00:09:53,676 --> 00:09:55,845 Minne Ian nyt meni? 116 00:09:56,679 --> 00:09:58,097 Tuli uusi ongelma. 117 00:09:58,180 --> 00:10:02,393 Jos saamme hänet kotiinsa, miten pidämme hänet siellä? 118 00:10:02,476 --> 00:10:05,104 No, Yukin neuvo liittyi jotenkin - 119 00:10:05,187 --> 00:10:07,732 käytöksen syiden selvittämiseen. 120 00:10:07,815 --> 00:10:10,318 Tiedämme unissakävelyn syyn. Yliväsymys. 121 00:10:10,401 --> 00:10:12,695 Löytyi. Hän on siirtolapuutarhassa. 122 00:10:19,243 --> 00:10:22,038 Mistähän hän puhuu Pelättimelle? 123 00:10:22,121 --> 00:10:24,999 Kysynee reittiä lähimmälle perunalle. 124 00:10:25,082 --> 00:10:27,209 Mitä? -Hän hokee "perunaa". 125 00:10:27,293 --> 00:10:30,171 Luulimme häntä nälkäiseksi. -Hetkinen. 126 00:10:30,254 --> 00:10:34,091 Peruna oli hänen cockerspanielinsa nimi lapsena. 127 00:10:34,175 --> 00:10:36,552 Hän nukkui aina sen vieressä. 128 00:10:36,636 --> 00:10:39,305 Ehkä hän etsii koiraa unissaan. 129 00:10:39,388 --> 00:10:42,433 Hän sanoi mopin kaipaavan parturointia. 130 00:10:42,516 --> 00:10:44,518 Ehkä luuli sitä koiraksi. 131 00:10:44,602 --> 00:10:47,521 Hän sanoi kissaa Perunaksi ja yritti pidellä sitä. 132 00:10:47,605 --> 00:10:49,732 Hän luuli jalkapalloakin Perunaksi. 133 00:10:49,815 --> 00:10:53,903 Yuki sanoi, että pitää selvittää käytöksen syy. 134 00:10:53,986 --> 00:10:56,781 Ehkä Ian haluaa nukkua koiran kanssa. 135 00:10:56,864 --> 00:10:59,533 Ellie, osaatko matkia cockerspanielia? 136 00:11:01,577 --> 00:11:03,245 Peruna. 137 00:11:03,329 --> 00:11:06,374 Kuulostaa snautserilta. -Mutta se toimi. 138 00:11:08,459 --> 00:11:09,794 Peruna. 139 00:11:09,877 --> 00:11:13,839 Hienoa. Nyt on konsti johdattaa Ian asunnolleen. 140 00:11:13,923 --> 00:11:17,218 Mitä hyötyä siitä on? Meillä ei ole koiraa. 141 00:11:17,301 --> 00:11:21,263 Sitten hän nousee taas ylös. -Keksin ratkaisun. 142 00:11:21,347 --> 00:11:23,015 Viekää hänet sinne. 143 00:11:24,225 --> 00:11:26,352 Selvä. Nähdään siellä. 144 00:11:35,194 --> 00:11:37,113 Loppu hyvin, kaikki hyvin. 145 00:11:37,196 --> 00:11:39,782 En voi uskoa, että tämä toimii. 146 00:11:39,865 --> 00:11:42,910 Ian-setä pysyy nyt varmasti sängyssä. 147 00:11:42,993 --> 00:11:46,831 Kunnes Ianille selviää, että Ponzu kuorsaa. 148 00:11:47,581 --> 00:11:48,999 Peruna. 149 00:11:56,757 --> 00:11:59,468 Hyvä, Gabriel. Pystyt tähän. 150 00:11:59,552 --> 00:12:02,555 Hyvä, isoveli. Näytä sille seinälle. 151 00:12:06,684 --> 00:12:08,769 Tästä lähtee. 152 00:12:10,187 --> 00:12:12,606 Valmista. Mikä aikani on? 153 00:12:12,690 --> 00:12:14,316 Kuusitoista sekuntia. 154 00:12:14,400 --> 00:12:15,734 Uusi ennätys. 155 00:12:15,818 --> 00:12:19,738 Mahtavaa, Gabriel. Sain hyvää materiaalia. 156 00:12:19,822 --> 00:12:21,991 Mahtavaa. Kuka on seuraava? 157 00:12:22,867 --> 00:12:26,620 Felicia, teemme esterataa. Haluatko kokeilla? 158 00:12:27,246 --> 00:12:31,083 Mielelläni, mutta nyt on Rosien vaahtokylvyn aika. 159 00:12:31,167 --> 00:12:35,713 Vaahtokylpy robottikoiralle? Takuuvarma oikosulkuvaara. 160 00:12:35,796 --> 00:12:39,633 Esterata on tosi hauska. Kannattaisi kokeilla. 161 00:12:40,301 --> 00:12:42,720 Joo. Ehkä. Saa nähdä. 162 00:12:42,803 --> 00:12:45,764 Minun pitää kuitenkin mennä. Heippa. 163 00:12:45,848 --> 00:12:47,516 Minun vuoroni. 164 00:12:52,313 --> 00:12:57,276 Haluaisin hengailla heidän kanssaan, mutta esterata näyttää vaikealta. 165 00:12:58,569 --> 00:13:02,156 Aivan. En ole koskaan tehnyt mitään sellaista. 166 00:13:02,239 --> 00:13:05,451 Mitä jos kaadun kaikkien edessä? 167 00:13:07,912 --> 00:13:12,833 Felicia haluaa osallistua, mutta hän pelkää nolaavansa itsensä. 168 00:13:12,917 --> 00:13:15,294 Ehkä voimme auttaa häntä. 169 00:13:15,377 --> 00:13:17,546 Niin kuin zenko-tyyliin. 170 00:13:36,565 --> 00:13:38,484 Ponzu, tehtävätilaan. 171 00:13:56,752 --> 00:13:57,795 Jee! 172 00:14:11,308 --> 00:14:12,309 Niah! 173 00:14:12,393 --> 00:14:13,519 Ari! 174 00:14:13,602 --> 00:14:14,895 Ellie! 175 00:14:14,979 --> 00:14:16,146 Jax! 176 00:14:17,022 --> 00:14:19,525 Team Zenko Go! 177 00:14:19,608 --> 00:14:21,944 Kuulimme gongin. Mikä hätänä? 178 00:14:22,027 --> 00:14:23,028 Felicia. 179 00:14:23,112 --> 00:14:26,907 Hän haluaa esteradalle Samin, Gabrielin ja Luisin kanssa. 180 00:14:26,991 --> 00:14:29,702 Hän ei vain ole tehnyt sellaista ennen. 181 00:14:29,785 --> 00:14:32,746 Siinä on kolme osaa: rengashyppely, 182 00:14:32,830 --> 00:14:36,292 seinän kiipeäminen köydellä ja hyppy muta-altaan yli. 183 00:14:36,375 --> 00:14:39,003 Anna kun arvaan. Hänellä on ramppikuumetta. 184 00:14:39,086 --> 00:14:44,341 Tavallaan. Hän pelkää mokaavansa ja nolostuvansa kaikkien edessä. 185 00:14:47,469 --> 00:14:50,139 Ponzulla ei ole sitä ongelmaa. 186 00:14:50,222 --> 00:14:52,892 Paras parannuskeino siihen on harjoittelu. 187 00:14:52,975 --> 00:14:57,438 Aivan. Felicia tuntuu kaipaavan harjoitusta. 188 00:14:57,521 --> 00:15:02,443 Auttakaa Feliciaa harjoittelemaan esteradan selvittämiseksi. 189 00:15:02,526 --> 00:15:05,237 Antamalla hänen harjoitella tietämättään. 190 00:15:06,363 --> 00:15:08,073 Loistoidea. Sopii. 191 00:15:08,157 --> 00:15:12,536 Monet haluavat maistaa kuuluisaa sähköankeriasnuudelikeittoani. 192 00:15:12,620 --> 00:15:16,165 He eivät uskalla tilata. Tiedättekö, miten rohkaisen heitä? 193 00:15:16,248 --> 00:15:19,251 Sanon sen maistuvan kanalta. -Maistuuko se kanalta? 194 00:15:19,335 --> 00:15:23,005 Ei, se maistuu ankeriaalta. Mutta kaikki ihastuvat siihen. 195 00:15:23,923 --> 00:15:26,842 Selvä. Parasta käydä töihin. 196 00:15:26,926 --> 00:15:29,345 Team Zenko… -Go! 197 00:15:30,930 --> 00:15:32,348 Siinä hän tulee. 198 00:15:33,682 --> 00:15:37,227 Aivan ihania huopalaukkuja. Niin monia värejä. 199 00:15:38,562 --> 00:15:39,855 Mitä nyt, Rosie? 200 00:15:39,939 --> 00:15:44,026 Luulin, että vain katselemme ikkunoita, mutta jos vaadit. 201 00:15:44,526 --> 00:15:48,238 No niin. Felician valmennuksen ensimmäinen vaihe. 202 00:15:51,283 --> 00:15:54,954 Tiedän, miten se tehdään. Käytetään noita maalipurkkeja. 203 00:15:55,037 --> 00:15:56,789 Ne ovat kuin ne renkaat. 204 00:15:56,872 --> 00:15:59,667 Miten saamme Felician hyppimään niiden läpi? 205 00:15:59,750 --> 00:16:02,461 No, Felicia seuraa aina Rosieta. 206 00:16:02,544 --> 00:16:05,172 Voin hakkeroida Rosien ohjelmiston - 207 00:16:05,255 --> 00:16:08,217 ja ohjata Rosieta droonin kaukosäätimellä. 208 00:16:08,300 --> 00:16:10,177 Ensin pari säätöä. 209 00:16:10,260 --> 00:16:14,765 Mahtavaa. Sillä välin asettelemme maalipurkit. 210 00:16:26,485 --> 00:16:29,446 Operaatio "Rosien reititys" valmiina. 211 00:16:29,530 --> 00:16:31,740 Kiitos. Heippa. 212 00:16:36,704 --> 00:16:38,998 Rosie, tule takaisin. 213 00:16:42,710 --> 00:16:46,630 Rosie, ei. Älä juo sitä. Se sotkee sisuksesi. 214 00:16:46,714 --> 00:16:49,550 Eikä tuo keltainen soinnu silmiisi. 215 00:16:49,633 --> 00:16:52,428 Katsokaa. Hän on aika hyvä tuossa. 216 00:16:53,512 --> 00:16:56,557 Rosie, katsotaanpa ohjekirjaasi. 217 00:16:56,640 --> 00:16:59,059 Sinun pitäisi olla seuraamistilassa. 218 00:17:02,521 --> 00:17:06,650 Hyvä robottikoira. Mennään esittelemään uutta huopalaukkuani. 219 00:17:09,403 --> 00:17:12,614 Rosie. Mitäpä mieltä olet tästä? 220 00:17:15,701 --> 00:17:18,662 Paljon tilaa ylimääräisille akuillesi. 221 00:17:18,746 --> 00:17:21,790 Samillekin kelpaisi. Pitää näyttää hänelle. 222 00:17:22,499 --> 00:17:25,169 Mutta hän on esteradalla. 223 00:17:27,046 --> 00:17:29,423 Nyt hänen pitää harjoitella kiipeilyä. 224 00:17:29,506 --> 00:17:32,176 Niahin ja Arin vuoro. -Selvä. 225 00:17:43,937 --> 00:17:45,064 Rosie! 226 00:17:54,198 --> 00:17:57,284 Odota, Rosie. Olen tulossa. 227 00:18:00,662 --> 00:18:02,998 Siinähän sinä olet. 228 00:18:06,251 --> 00:18:08,295 Hän on kiipeilyammattilainen. 229 00:18:08,378 --> 00:18:09,838 Tähän asti kaikki hyvin. 230 00:18:09,922 --> 00:18:13,759 Seuraavaksi muta-allas. Miten me hoidamme sen? 231 00:18:13,842 --> 00:18:17,262 Keksin jotain, mutta tarvitsen liituni. 232 00:18:23,602 --> 00:18:28,065 Kutsun sitä mutalammikkoasetelmaksi. 233 00:18:28,148 --> 00:18:30,025 Felicia tulee. Täytyy… 234 00:18:30,651 --> 00:18:31,527 Mutaa! 235 00:18:31,610 --> 00:18:32,986 Hei, ei olekaan. 236 00:18:33,862 --> 00:18:35,906 Näyttää tosi aidolta. 237 00:18:35,989 --> 00:18:37,574 Kaikki piiloon. 238 00:18:38,408 --> 00:18:41,954 Rosien karkaaminen… Kolme, kaksi, yksi. 239 00:18:44,915 --> 00:18:47,626 Rosie, ei taas. 240 00:18:54,550 --> 00:18:56,802 Nämä ovat lempikenkäni. 241 00:18:56,885 --> 00:18:59,054 En voi sotkea niitä mutaan! 242 00:19:00,389 --> 00:19:03,142 Hei! Onnistuinko minä? 243 00:19:03,892 --> 00:19:05,936 Felicia onnistui hypyssäkin. 244 00:19:06,019 --> 00:19:07,813 Hän on loistava näissä. 245 00:19:07,896 --> 00:19:11,400 Nyt hänet pitää vain saada esteradalle. 246 00:19:11,483 --> 00:19:13,777 Sehän onnistuu. 247 00:19:13,861 --> 00:19:17,156 Rosie, käyttäydyt tosi oudosti tänään. 248 00:19:17,239 --> 00:19:20,826 Panen sinut manuaalitilaan, jottet karkaa taas. 249 00:19:25,372 --> 00:19:29,209 Nyt tuli ongelma. En voi enää ohjata Rosieta kaukosäätimellä. 250 00:19:29,293 --> 00:19:32,671 Miten saamme Felician takaisin puistoon? 251 00:19:32,754 --> 00:19:36,425 Olemalla luovia. Jax, mistä hän pitää eniten? 252 00:19:36,508 --> 00:19:39,303 Robottilemmikkien jälkeen… 253 00:19:39,386 --> 00:19:41,763 Japanilaista animesta ja muodista. 254 00:19:41,847 --> 00:19:43,348 Muotia ja animea. 255 00:19:43,432 --> 00:19:46,602 Ellie, oletko valmis näyttelemään? 256 00:19:46,685 --> 00:19:51,398 Muotia, animea ja draamaa. Tarvitseeko edes kysyä? 257 00:19:53,108 --> 00:19:58,322 En malta odottaa muotinäytöstä. Siitä tulee ihan mahtavaa. 258 00:19:58,405 --> 00:20:02,868 Kuulitko, että teemana on anime? Siitä tulee niin kawaii. 259 00:20:02,951 --> 00:20:05,370 Se tarkoittaa söpöä japaniksi. 260 00:20:05,454 --> 00:20:06,955 Mennään puistoon. 261 00:20:07,039 --> 00:20:09,333 En halua menettää hetkeäkään. 262 00:20:09,416 --> 00:20:11,627 Anime-muotinäytös, vai? 263 00:20:12,211 --> 00:20:14,129 Eikö olekin upeaa? 264 00:20:14,755 --> 00:20:15,714 Mennään. 265 00:20:18,258 --> 00:20:21,428 Ellie ja Niah, tulitteko muotinäytökseen? 266 00:20:21,511 --> 00:20:24,306 Kyllä. Taisin vain erehtyä päivästä. 267 00:20:24,389 --> 00:20:25,933 Felicia, tulit takaisin. 268 00:20:26,016 --> 00:20:29,686 Kokeilisitko esterataa? Se on huippuhauskaa. 269 00:20:32,522 --> 00:20:34,900 En voi. Ei nyt. 270 00:20:34,983 --> 00:20:38,320 Minun pitää mennä jonnekin. 271 00:20:38,987 --> 00:20:40,530 Hän ei aio kokeilla. 272 00:20:40,614 --> 00:20:43,242 Hän oli hyvä kaikilla esteillä. 273 00:20:43,325 --> 00:20:44,368 En tajua. 274 00:20:44,451 --> 00:20:45,994 Mitä Yuki neuvoikaan? 275 00:20:46,078 --> 00:20:50,290 Ankeriaskeitto kuulemma maistuu kanalta tai sitten ei. 276 00:20:50,374 --> 00:20:52,000 Mutta hän väittää niin. 277 00:20:52,084 --> 00:20:55,712 Ehkä se tarkoittaa, että joskus ihmisiä pitää tönäistä - 278 00:20:55,796 --> 00:20:57,214 kokeilemaan uutta. 279 00:20:57,297 --> 00:21:00,425 Haluatko työntää Felician esteradalle? 280 00:21:00,509 --> 00:21:05,097 Ei sillä tavalla. Muistutan häntä, että hän pystyy siihen. 281 00:21:05,180 --> 00:21:07,432 Anteeksi, en vain voi. 282 00:21:07,516 --> 00:21:10,811 Minulla on koiratanssitunti Rosien kanssa. 283 00:21:10,894 --> 00:21:11,895 Heippa! 284 00:21:12,646 --> 00:21:14,481 Sinun vuorosi, Luis. 285 00:21:17,109 --> 00:21:19,444 Etkö kokeile esterataa? 286 00:21:19,528 --> 00:21:22,239 En syytä sinua. Näyttää tosi vaikealta. 287 00:21:22,322 --> 00:21:26,451 Hyppisinkö renkaiden läpi? Kompastuisin varmasti. 288 00:21:26,535 --> 00:21:29,621 Niin kuin niihin maalipurkkeihin tänään. 289 00:21:29,705 --> 00:21:33,333 Näin ne purkit, mutta en kompastunut niihin. 290 00:21:33,417 --> 00:21:35,043 Entä seinäkiipeily? 291 00:21:36,420 --> 00:21:38,171 Ei ikinä. 292 00:21:38,255 --> 00:21:40,799 Kiipesin tänään tuollaisen seinän. 293 00:21:40,882 --> 00:21:43,218 Entä muta-altaan ylittäminen? 294 00:21:43,302 --> 00:21:46,096 Oletko tosissasi? En halua pudota. 295 00:21:46,179 --> 00:21:50,392 Kun Rosie oli jumissa lätäkön toisella puolella… 296 00:21:51,268 --> 00:21:53,603 Tein sen! 297 00:21:53,687 --> 00:21:54,730 Mitä teit? 298 00:21:54,813 --> 00:21:59,067 Unohda. Pidä laukkuani. Minun vuoroni. 299 00:21:59,151 --> 00:22:00,944 Ja homma hoidettu. 300 00:22:01,028 --> 00:22:04,531 No niin. Olen valmis kokeilemaan. 301 00:22:04,614 --> 00:22:08,076 Hienoa. Anna mennä. -Joo. Pystyt siihen. 302 00:22:10,245 --> 00:22:11,538 Jee! 303 00:22:20,630 --> 00:22:22,799 Jee! Hyvä! -Hienoa! 304 00:22:26,678 --> 00:22:27,929 Jee! 305 00:22:30,182 --> 00:22:32,059 Tytöt rulettaa! 306 00:22:32,142 --> 00:22:37,189 Teitte hienosti auttamalla Feliciaa saamaan valmennuksen esteradalle. 307 00:22:37,272 --> 00:22:40,484 Hän ei vain selvittänyt rataa, vaan teki ennätyksen. 308 00:22:40,567 --> 00:22:43,070 Kuka haluaa juhlia voitonnuudeleilla? 309 00:22:43,153 --> 00:22:44,154 Mikä ettei. 310 00:22:44,237 --> 00:22:46,490 Hei, millaisia nämä ovat? 311 00:22:46,573 --> 00:22:49,534 Sanotaan, että ne maistuvat kanalta. 312 00:23:10,764 --> 00:23:13,266 Tekstitys: Petri Kaivanto