1 00:00:09,009 --> 00:00:10,927 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:24,357 --> 00:00:26,401 Kreni, kreni, kreni, kreni! 3 00:00:28,361 --> 00:00:30,530 Akcija, time Zenko! 4 00:00:37,078 --> 00:00:39,414 Kreni, kreni, kreni, kreni! 5 00:00:46,796 --> 00:00:47,881 Akcija, Zenko! 6 00:00:47,964 --> 00:00:50,049 -Kreni, kreni! -Akcija, time Zenko! 7 00:01:03,229 --> 00:01:04,814 Hej, otvorio sam se. 8 00:01:12,781 --> 00:01:13,656 Pobjeda. 9 00:01:25,668 --> 00:01:26,878 Oprostite. 10 00:01:29,422 --> 00:01:34,135 Trebaš na šišanje. Da, da. 11 00:01:34,219 --> 00:01:36,763 Izgledaš čupavo. 12 00:01:36,846 --> 00:01:39,766 Bok. Kako je bilo na ispitu danas? 13 00:01:39,849 --> 00:01:41,476 Krumpir. 14 00:01:43,853 --> 00:01:47,106 Dobro ili loše? Ne pratim sleng. 15 00:01:49,025 --> 00:01:51,194 Krumpir. 16 00:01:52,320 --> 00:01:54,948 -Što je to bilo? -Ne znam. 17 00:01:55,031 --> 00:01:57,408 Ali njušim Zenka. 18 00:01:58,034 --> 00:02:00,078 Možda je to moj ručak. 19 00:02:00,161 --> 00:02:02,413 Pikantne rolice s tunom. 20 00:02:02,497 --> 00:02:04,707 Ali u pravu si. Idemo. 21 00:02:07,377 --> 00:02:08,253 Da. 22 00:02:25,979 --> 00:02:27,897 Ponzu. Radni način rada. 23 00:02:31,067 --> 00:02:33,862 Kreni, kreni, kreni, kreni! 24 00:03:00,763 --> 00:03:01,723 Niah! 25 00:03:01,806 --> 00:03:02,932 Ari! 26 00:03:03,016 --> 00:03:04,309 Ellie! 27 00:03:04,392 --> 00:03:05,560 Jax! 28 00:03:06,477 --> 00:03:08,938 Akcija, time Zenko! 29 00:03:09,731 --> 00:03:11,900 Čuli smo gong. Što nije u redu? 30 00:03:11,983 --> 00:03:15,445 Nismo sigurni. Ali izgleda li vam ovo čudno? 31 00:03:15,528 --> 00:03:18,156 Izgledaš čupavo. 32 00:03:18,239 --> 00:03:20,199 Da, tko razgovara s metlama? 33 00:03:20,283 --> 00:03:22,869 Metle imaju puno za reći. 34 00:03:23,453 --> 00:03:27,999 Mislim da znam što je. Ujak Ian mjesečari. 35 00:03:33,046 --> 00:03:35,924 Tako se baš ne ponašaju mjesečari. 36 00:03:36,007 --> 00:03:38,635 Ponekad izgledaju dosta normalno. 37 00:03:38,718 --> 00:03:40,929 Razgovaraju, hodaju otvorenih očiju. 38 00:03:41,012 --> 00:03:44,015 Neki čak kuhaju, peru rublje ili čak vježbaju. 39 00:03:44,098 --> 00:03:46,351 Zvuči iscrpljujuće. 40 00:03:46,434 --> 00:03:49,520 -Kako znaš toliko o tome? -Jer se to događalo 41 00:03:49,604 --> 00:03:50,939 ujaku Ianu već prije. 42 00:03:51,022 --> 00:03:53,858 Mjesečarenje je u našoj obitelji nasljedno. 43 00:03:53,942 --> 00:03:55,401 Nemoguće. Jesi li ti...? 44 00:03:55,485 --> 00:03:57,946 Probudila se četkajući zube? Naravno. 45 00:03:59,864 --> 00:04:02,075 U mojoj knjizi toga nema. 46 00:04:02,158 --> 00:04:03,493 Jako je rijetko. 47 00:04:03,576 --> 00:04:07,372 Ujaku Ianu se to događa samo kada je jako umoran. 48 00:04:07,956 --> 00:04:11,125 G. Tanaka ga je pitao kako je bilo na ispitu jutros. 49 00:04:11,209 --> 00:04:16,047 Kladim se da je cijelu noć učio i bio tako umoran da je zaspao 50 00:04:16,130 --> 00:04:17,799 i počeo mjesečariti. 51 00:04:17,882 --> 00:04:19,801 Sjajno. Lagan zadatak. 52 00:04:19,884 --> 00:04:21,886 -Samo ćemo ga probuditi. -Ne! 53 00:04:21,970 --> 00:04:24,555 Upoznala sam nekoliko mjesečara 54 00:04:24,639 --> 00:04:27,350 i ne smije ih se naglo probuditi. 55 00:04:27,433 --> 00:04:28,768 U pravu je. 56 00:04:28,851 --> 00:04:31,437 A osim toga, mjesečari daju dobre napojnice. 57 00:04:31,854 --> 00:04:33,064 Pa što ćemo? 58 00:04:33,147 --> 00:04:35,108 Mora natrag u krevet 59 00:04:35,191 --> 00:04:37,527 da nastavi spavati na sigurnom. 60 00:04:37,610 --> 00:04:39,195 Akcija, time Zenko, 61 00:04:39,279 --> 00:04:42,949 vaše dobro djelo je neprimjetno odvesti Iana u krevet. 62 00:04:43,032 --> 00:04:44,826 Što može poći po zlu? 63 00:04:44,909 --> 00:04:46,369 Puno toga. 64 00:04:46,452 --> 00:04:49,539 Čak su i moji kupci katkad nezadovoljni. 65 00:04:49,622 --> 00:04:52,208 A kada jesu, uvijek mislim: 66 00:04:52,292 --> 00:04:57,046 "Zašto su nezadovoljni? Zbog mojih rezanaca ili nečeg drugog?" 67 00:04:57,130 --> 00:04:59,841 I samo da znate, nikad nije zbog rezanaca. 68 00:04:59,924 --> 00:05:02,218 Da, to smo pogodili. 69 00:05:02,302 --> 00:05:04,470 U svakom slučaju, time Zenko... 70 00:05:04,554 --> 00:05:05,763 Akcija! 71 00:05:08,224 --> 00:05:09,767 Ne vidim ga ovdje. 72 00:05:10,351 --> 00:05:11,436 Imaš li što? 73 00:05:11,519 --> 00:05:16,566 -Ni ovdje nema ništa. -Ujak Ian je mršav. Ali nije tako mršav. 74 00:05:16,649 --> 00:05:19,402 -I nije gore. -A nije ni dolje. 75 00:05:19,485 --> 00:05:21,362 Nije mogao otići daleko. 76 00:05:21,446 --> 00:05:22,989 Hajde, na krov. 77 00:05:32,206 --> 00:05:33,374 Eno ga. 78 00:05:38,796 --> 00:05:41,299 Ljudi, šaht nema poklopac. 79 00:05:41,382 --> 00:05:45,178 -Moramo brzo dolje. -Vrijeme za padobran od morske trave. 80 00:05:51,100 --> 00:05:52,977 Jaxe, znak. 81 00:05:59,400 --> 00:06:00,777 Ovo je bilo blizu. 82 00:06:00,860 --> 00:06:03,029 Moramo ga usmjeriti prema stanu. 83 00:06:03,112 --> 00:06:04,864 Nježno. Nema buđenja. 84 00:06:05,364 --> 00:06:08,159 Zato sam donio trampolin jaje. 85 00:06:08,242 --> 00:06:09,410 Genijalac. 86 00:06:13,039 --> 00:06:14,207 Bravo. 87 00:06:14,999 --> 00:06:16,334 Ili možda ne. 88 00:06:21,631 --> 00:06:24,258 Hej, Iane. Oprosti zbog nereda. 89 00:06:24,342 --> 00:06:29,597 Imam veliku dostavu loše zapakiranih, jako osjetljivih, lako lomljivih 90 00:06:29,680 --> 00:06:33,309 i neosiguranih staklenih kipova životinja za gđicu Wingfield. 91 00:06:33,392 --> 00:06:35,770 Ne može odoljeti TV kanalima za kupnju. 92 00:06:36,854 --> 00:06:38,731 Kamo sam stavila one račune? 93 00:06:41,317 --> 00:06:42,527 Hajde. 94 00:07:01,504 --> 00:07:02,630 Hvala, Iane. 95 00:07:05,758 --> 00:07:07,718 Stražnja strana Ianove zgrade? 96 00:07:07,802 --> 00:07:11,347 Naravno. Usmjerimo ga niz onaj prolaz prema prednjem dijelu. 97 00:07:11,430 --> 00:07:15,601 Idem ispred otključati stan. Neka samo nastavi dalje. 98 00:07:26,571 --> 00:07:28,406 Krumpir. 99 00:07:28,489 --> 00:07:30,533 Opet govori krumpir. 100 00:07:30,616 --> 00:07:32,076 Možda je gladan. 101 00:07:32,160 --> 00:07:34,954 Ali to je maca, a ne krumpač. 102 00:07:35,037 --> 00:07:37,457 U svakom slučaju, nije na jelovniku. 103 00:07:39,083 --> 00:07:40,001 Krumpir? 104 00:07:44,297 --> 00:07:48,176 Hajde. Vodimo ga kući rezanac užetom. 105 00:08:04,650 --> 00:08:06,068 Izgleda tako smireno. 106 00:08:07,653 --> 00:08:10,406 Jadan momak, iscrpljen je od tolikog hodanja. 107 00:08:10,490 --> 00:08:14,869 Nevjerojatno kako možeš biti umoran kada... spavaš. 108 00:08:14,952 --> 00:08:16,996 Bravo, time. 109 00:08:18,915 --> 00:08:21,417 Vrijeme za pobjedničke rezance. 110 00:08:22,960 --> 00:08:26,756 Ponzu, nema gubitničkih rezanaca. 111 00:08:27,757 --> 00:08:31,552 -Gubitnički rezanci? Kako? -Pogledajte ovo. 112 00:08:32,845 --> 00:08:35,431 Ali smjestili smo ga u krevet. 113 00:08:36,307 --> 00:08:39,060 -Kako to može biti? -Ne znam. 114 00:08:39,143 --> 00:08:42,480 No čini se da je opet vrijeme za akciju tima Zenko. 115 00:08:47,276 --> 00:08:48,569 O, dobro. 116 00:08:48,653 --> 00:08:52,532 Da. Moramo biti u kostimu za ovaj Zenko. 117 00:08:55,576 --> 00:08:57,828 Vrati se ovamo. Hajde. 118 00:08:57,912 --> 00:09:00,289 Sada igra nogomet u snu? 119 00:09:00,373 --> 00:09:03,876 Iscrpit će se ako nešto ne poduzmemo. Gledajte. 120 00:09:14,136 --> 00:09:16,430 Nije krumpir. 121 00:09:18,432 --> 00:09:19,642 Što se događa? 122 00:09:19,725 --> 00:09:21,018 Da barem znam. 123 00:09:43,791 --> 00:09:44,834 U zaklon. 124 00:09:45,376 --> 00:09:47,712 Nisam li prošli put naučio lekciju? 125 00:09:53,676 --> 00:09:55,845 Kamo je otišao Ian? 126 00:09:56,679 --> 00:09:58,014 Još jedan problem. 127 00:09:58,097 --> 00:10:00,850 Čak i ako ga nađemo i vratimo u njegov stan, 128 00:10:00,933 --> 00:10:02,393 kako ga zadržati tamo? 129 00:10:02,476 --> 00:10:05,104 Yukin savjet bio je 130 00:10:05,187 --> 00:10:07,732 saznati razloge nečijeg ponašanja. 131 00:10:07,815 --> 00:10:10,318 Znamo zašto mjesečari. Preumoran je. 132 00:10:10,401 --> 00:10:12,695 Našao sam ga. U društvenom vrtu je. 133 00:10:19,243 --> 00:10:22,038 O čemu razgovara s gđom Strašilić? 134 00:10:22,121 --> 00:10:24,999 Vjerojatno traži najbliži krumpir. 135 00:10:25,082 --> 00:10:27,209 -Što? -Stalno ponavlja 'krumpir'. 136 00:10:27,293 --> 00:10:30,087 -Mislili smo da je gladan. -Čekaj malo. 137 00:10:30,171 --> 00:10:34,091 Krumpir se zvao njegov koker španijel u djetinjstvu. 138 00:10:34,175 --> 00:10:36,552 Stalno je spavao pored njega. 139 00:10:36,636 --> 00:10:39,305 Možda sanja da traži svog psa. 140 00:10:39,388 --> 00:10:42,433 Rekao je metli da treba šišanje. 141 00:10:42,516 --> 00:10:44,518 Možda je mislio da je pas. 142 00:10:44,602 --> 00:10:47,521 Zvao je mačku Krumpir i htio je držati u naručju. 143 00:10:47,605 --> 00:10:49,732 I nogometnu loptu je zvao Krumpir. 144 00:10:49,815 --> 00:10:53,903 Kao što je rekla Yuki, saznajte razloge nečijeg ponašanja. 145 00:10:53,986 --> 00:10:56,781 Možda Ian traži svog psa da s njim spava. 146 00:10:56,864 --> 00:10:59,533 Ellie, kako dobro oponašaš kokera španijela? 147 00:11:01,577 --> 00:11:03,245 Krumpir. 148 00:11:03,329 --> 00:11:06,374 -Zvuči više kao šnaucer. -Ali upalilo je. 149 00:11:08,459 --> 00:11:09,794 Krumpir. 150 00:11:09,877 --> 00:11:13,839 Sjajno. Sada ćemo ga lako odvesti u stan. 151 00:11:13,923 --> 00:11:17,218 Kakve koristi? Nemamo psa kojeg može maziti, 152 00:11:17,301 --> 00:11:21,263 -pa će samo opet ustati. -Imam ideju za to. 153 00:11:21,347 --> 00:11:23,015 Odvedite ga tamo. 154 00:11:24,225 --> 00:11:26,352 Dobro. Vidimo se tamo. 155 00:11:35,319 --> 00:11:37,113 Važno da se sve dobro svrši. 156 00:11:37,196 --> 00:11:39,782 Ne vjerujem da ovo stvarno pali. 157 00:11:39,865 --> 00:11:42,910 Ujak Ian ovaj put ostaje u krevetu. 158 00:11:42,993 --> 00:11:46,831 Da, dok Ian ne otkrije da Ponzu hrče. 159 00:11:47,581 --> 00:11:48,999 Krumpir. 160 00:11:56,757 --> 00:11:59,468 Lijepo, Gabriele. Ide ti to. 161 00:11:59,552 --> 00:12:02,555 Hajde, veliki brate. Razvali taj zid. 162 00:12:06,684 --> 00:12:08,769 Kud puklo da puklo. 163 00:12:10,187 --> 00:12:12,606 Obavljeno. Kakvo mi je vrijeme? 164 00:12:12,690 --> 00:12:14,233 Šesnaest sekundi. 165 00:12:14,316 --> 00:12:15,734 Novi rekord. 166 00:12:15,818 --> 00:12:19,738 Sjajno, Gabriele. Imam neke sjajne snimke. 167 00:12:19,822 --> 00:12:21,991 Super. Tko je na redu? 168 00:12:22,867 --> 00:12:26,620 Felicia, imamo utrku s preprekama. Hoćeš li to probati? 169 00:12:27,246 --> 00:12:31,083 Voljela bih, ali vrijeme je za... Rosienu pjenušavu kupku. 170 00:12:31,167 --> 00:12:35,713 Pjenušava kupka za robo-psa? Prava stvar za kratki spoj. 171 00:12:35,796 --> 00:12:39,633 Ali utrka s preprekama stvarno je zabavna. Trebala bi to probati. 172 00:12:40,301 --> 00:12:42,720 Da. Možda. Vidjet ćemo. 173 00:12:42,803 --> 00:12:45,764 Ionako moram ići. Bok. 174 00:12:45,848 --> 00:12:47,516 Ja sam na redu. 175 00:12:52,313 --> 00:12:57,276 Voljela bih se družiti s njima. Ali utrka s preprekama izgleda teško. 176 00:12:58,569 --> 00:13:02,156 Točno. Nikad nisam učinila nešto slično. 177 00:13:02,239 --> 00:13:05,451 Što ako padnem pred svima? 178 00:13:07,912 --> 00:13:12,833 Jadna Felicia, želi se utrkivati, ali boji se da će se osramotiti. 179 00:13:12,917 --> 00:13:15,294 Možemo nešto učiniti da joj pomognemo. 180 00:13:15,377 --> 00:13:17,546 Znaš već, u Zenko stilu. 181 00:13:36,565 --> 00:13:38,484 Ponzu, radni način rada. 182 00:13:42,238 --> 00:13:44,532 Kreni, kreni, kreni, kreni! 183 00:14:11,308 --> 00:14:12,309 Niah! 184 00:14:12,393 --> 00:14:13,519 Ari! 185 00:14:13,602 --> 00:14:14,895 Ellie! 186 00:14:14,979 --> 00:14:16,146 Jax! 187 00:14:17,022 --> 00:14:19,525 Akcija, time Zenko! 188 00:14:19,608 --> 00:14:21,944 Čuli smo gong. Što nije u redu? 189 00:14:22,027 --> 00:14:23,028 Felicia. 190 00:14:23,112 --> 00:14:26,907 Želi sudjelovati u utrci s preprekama sa Sam, Gabrielom i Luisom. 191 00:14:26,991 --> 00:14:29,702 Problem je što još nikad nije to radila. 192 00:14:29,785 --> 00:14:32,746 Ima tri dijela: trčanje preko guma, 193 00:14:32,830 --> 00:14:36,292 penjanje na zid užetom, i skok preko bazena blata. 194 00:14:36,375 --> 00:14:39,003 Da pogodim, ima tremu. 195 00:14:39,086 --> 00:14:44,341 Tako nekako. Boji se da će zabrljati i izgledati loše pred svima. 196 00:14:47,469 --> 00:14:50,139 Ponzu izgleda nema taj problem. 197 00:14:50,222 --> 00:14:52,892 Za tremu je najbolje puno vježbe. 198 00:14:52,975 --> 00:14:57,438 Točno. Čini se da Felicia treba duplu količinu vježbe. 199 00:14:57,521 --> 00:15:00,482 Vaš zadatak je pomoći Feliciji da dovoljno vježba 200 00:15:00,566 --> 00:15:02,443 za utrku s preprekama. 201 00:15:02,526 --> 00:15:05,237 Neka vježba, a da nije ni svjesna. 202 00:15:06,363 --> 00:15:08,073 Sjajna ideja. Ja sam za. 203 00:15:08,157 --> 00:15:12,536 Upamtite, puno ljudi želi kušati moju slavnu juhu od jegulje s rezancima. 204 00:15:12,620 --> 00:15:14,246 Ali boje se to naručiti. 205 00:15:14,330 --> 00:15:16,165 Kako ih navedem da probaju? 206 00:15:16,248 --> 00:15:19,251 -Kažem da ima okus kao piletina. -Ima li? 207 00:15:19,335 --> 00:15:23,005 Ne, ima okus po jegulji. Ali izvrsna je svakome tko je proba. 208 00:15:23,923 --> 00:15:26,842 Dobro onda. Hajde, primimo se posla. 209 00:15:26,926 --> 00:15:28,093 Time Zenko... 210 00:15:28,177 --> 00:15:29,345 Akcija! 211 00:15:30,930 --> 00:15:32,348 Evo je. 212 00:15:33,682 --> 00:15:37,227 Tako volim te torbe od filca. Toliko boja. 213 00:15:38,562 --> 00:15:39,855 Što je, Rosie? 214 00:15:39,939 --> 00:15:43,984 Mislila sam da gledamo izloge, ali ako inzistiraš. 215 00:15:44,526 --> 00:15:48,197 Vrijeme za prvi korak Felicijinog vježbanja. 216 00:15:51,283 --> 00:15:54,954 Znam kako ćemo. A da uzmemo one kante s bojom? 217 00:15:55,037 --> 00:15:56,789 Postavit ćemo ih kao gume. 218 00:15:56,872 --> 00:15:59,667 Ali kako nagovoriti Feliciju da trči preko njih? 219 00:15:59,750 --> 00:16:02,461 Felicia će pratiti Rosie. 220 00:16:02,544 --> 00:16:05,172 Znam. Mogu hakirati Rosien softver 221 00:16:05,255 --> 00:16:08,217 i koristiti dronov daljinski za upravljanje Rosie. 222 00:16:08,300 --> 00:16:10,177 Prvo, nekoliko prilagodbi. 223 00:16:10,260 --> 00:16:14,765 Sjajno. Dok ti to pripremaš, postavit ćemo kante s bojom. 224 00:16:26,485 --> 00:16:29,446 Operacija Pre-usmjeri Rosie može početi. 225 00:16:29,530 --> 00:16:31,740 Hvala. Bok. 226 00:16:36,704 --> 00:16:38,998 Rosie, vrati se. 227 00:16:42,710 --> 00:16:46,630 Rosie, ne. Ne pij to. Premetit će ti se sve unutra. 228 00:16:46,714 --> 00:16:49,550 A ta nijansa žute ne ide ti uz boju očiju. 229 00:16:49,633 --> 00:16:52,428 Pogledajte je. Dosta dobro joj ide. 230 00:16:53,512 --> 00:16:56,557 Bolje da provjerimo u tvom priručniku. 231 00:16:56,640 --> 00:16:59,059 Trebaš način rada "Praćenje." 232 00:17:02,604 --> 00:17:06,650 Dobar robo-pas. Idemo se praviti važne s mojom novom torbom od filca. 233 00:17:09,403 --> 00:17:12,614 Rosie? Pa što misliš o ovome? 234 00:17:15,701 --> 00:17:18,662 Toliki prostor za dodatne baterije. 235 00:17:18,746 --> 00:17:21,790 I Sam bi dobro došla jedna takva. Pokazat ću joj. 236 00:17:22,499 --> 00:17:25,169 Ali ona je na utrci s preprekama. 237 00:17:27,046 --> 00:17:29,423 Felicia mora vježbati i penjanje na zid. 238 00:17:29,506 --> 00:17:32,176 -Niah i Ari, vi ste na redu. -Na zadatku. 239 00:17:43,937 --> 00:17:45,064 Rosie. 240 00:17:54,198 --> 00:17:57,284 Čekaj, Rosie. Dolazim. 241 00:18:00,662 --> 00:18:02,998 Evo te, Rosie. 242 00:18:06,335 --> 00:18:08,337 Ona je profi penjačica po zidu. 243 00:18:08,420 --> 00:18:09,838 Za sada je dobro. 244 00:18:09,922 --> 00:18:13,759 Slijedi bazen blata. Kako ćemo to učiniti? 245 00:18:13,842 --> 00:18:17,262 Imam ideju. Ali trebat ću svoju kredu. 246 00:18:23,602 --> 00:18:28,065 Zovem to "Mrtva priroda lokve blata." 247 00:18:28,148 --> 00:18:29,858 Dolazi Felicia. Bolje da... 248 00:18:30,651 --> 00:18:31,527 Blato! 249 00:18:31,610 --> 00:18:32,986 To nije blato. 250 00:18:33,862 --> 00:18:35,906 Ovo izgleda tako stvarno. 251 00:18:35,989 --> 00:18:37,574 Svi se sakrijte. 252 00:18:38,408 --> 00:18:41,954 Rosie opet ne sluša za tri, dva, jedan. 253 00:18:44,915 --> 00:18:47,626 Rosie, ne opet. 254 00:18:54,550 --> 00:18:56,802 Imam najdraže tenisice. 255 00:18:56,885 --> 00:18:59,054 Ne mogu ih zablatiti! 256 00:19:00,389 --> 00:19:03,142 Hej, uspjela sam? 257 00:19:03,892 --> 00:19:05,936 Felicia je razvalila skok. 258 00:19:06,019 --> 00:19:07,813 Sjajna je u tome. 259 00:19:07,896 --> 00:19:11,400 Treba je vratiti u park na utrku s preprekama. 260 00:19:11,483 --> 00:19:13,777 Nema problema. 261 00:19:13,861 --> 00:19:17,156 Rosie, danas si tako čudna. 262 00:19:17,239 --> 00:19:20,826 Ideš na ručni način rada, da mi ne pobjegneš. 263 00:19:25,372 --> 00:19:29,209 Problem. Ne mogu više kontrolirati Rosie preko daljinskog. 264 00:19:29,293 --> 00:19:32,087 Kako ćemo vratiti Feliciju u park? 265 00:19:32,713 --> 00:19:36,425 Kreativnošću. Jaxe, koje su joj omiljene stvari? 266 00:19:36,508 --> 00:19:39,303 Pa, nakon robo-kućnih ljubimaca... 267 00:19:39,386 --> 00:19:41,763 Japanske anime i moda. 268 00:19:41,847 --> 00:19:43,348 Moda i anime. 269 00:19:43,432 --> 00:19:46,602 Ellie, spremna za malo glume? 270 00:19:46,685 --> 00:19:51,398 Moda. Anime. I drama. Trebaš li uopće pitati? 271 00:19:53,108 --> 00:19:58,322 Jedva čekam modnu reviju. Bit će i bolje od nevjerojatnog. 272 00:19:58,405 --> 00:20:02,868 Čula si da će tema biti anime? Bit će tako "kawaii". 273 00:20:02,951 --> 00:20:05,370 To znaći zgodno na japanskom. 274 00:20:05,454 --> 00:20:06,955 Idemo u park. 275 00:20:07,039 --> 00:20:09,333 Ne želim propustiti ni minute. 276 00:20:09,416 --> 00:20:11,627 Modna revija s animama? 277 00:20:12,211 --> 00:20:14,129 Prekrasno. 278 00:20:14,755 --> 00:20:15,714 Idemo. 279 00:20:18,258 --> 00:20:21,345 Bok. Tu ste zbog modne revije? 280 00:20:21,428 --> 00:20:24,306 Da. Ali možda sam pobrkala datume. 281 00:20:24,389 --> 00:20:25,933 Felicia, vratila si se. 282 00:20:26,016 --> 00:20:29,686 Želiš li probati utrku s preprekama? Prezabavna je. 283 00:20:32,522 --> 00:20:34,900 Ne mogu. Ne mogu sada. 284 00:20:34,983 --> 00:20:38,320 Moram ići... nekamo. 285 00:20:38,987 --> 00:20:40,530 Neće probati. 286 00:20:40,614 --> 00:20:43,242 Ali bila je tako dobra u preprekama. 287 00:20:43,325 --> 00:20:44,368 Ne shvaćam. 288 00:20:44,451 --> 00:20:45,994 Kakav je bio Yukin savjet? 289 00:20:46,078 --> 00:20:50,290 Nešto o tome kako juha od jegulja ima okus piletine ili nema? 290 00:20:50,374 --> 00:20:52,000 No ona kaže ljudima da ima. 291 00:20:52,084 --> 00:20:55,712 Možda to znači da ljude treba malo pogurnuti 292 00:20:55,796 --> 00:20:57,214 da probaju nešto novo. 293 00:20:57,297 --> 00:21:00,425 Želiš pogurnuti Feliciju na utrku s preprekama? 294 00:21:00,509 --> 00:21:05,097 Ne tako pogurnuti. Podsjetiti je da ona to može. 295 00:21:05,180 --> 00:21:07,432 Oprosti, jednostavno ne mogu. 296 00:21:07,516 --> 00:21:10,811 Imam sat plesa za pse s Rosie. 297 00:21:10,894 --> 00:21:11,895 Bok! 298 00:21:12,646 --> 00:21:14,481 Ti si na redu, Luise. 299 00:21:17,109 --> 00:21:19,444 Nećeš probati utrku s preprekama? 300 00:21:19,528 --> 00:21:22,239 Ne krivim te. Izgleda preteško. 301 00:21:22,322 --> 00:21:26,451 Trčanje preko tih guma? Ne, sigurno bih se spotaknula. 302 00:21:26,535 --> 00:21:29,621 Kao danas s kantama boje na pločniku. 303 00:21:29,705 --> 00:21:33,333 Vidjela sam one kante, ali nisam se spotaknula o njih. 304 00:21:33,417 --> 00:21:35,043 A ono penjanje po zidu? 305 00:21:36,420 --> 00:21:38,171 Nema šanse. 306 00:21:38,255 --> 00:21:40,799 Danas sam se popela na takav zid. 307 00:21:40,882 --> 00:21:43,218 A ono preskakivanje bazena blata. 308 00:21:43,302 --> 00:21:46,096 Šališ se? Ne želim pasti unutra. 309 00:21:46,179 --> 00:21:50,392 Zapravo, kada je Rosie zapela s druge strane lokve... 310 00:21:51,268 --> 00:21:53,603 -Uspjela sam. -Uspjela sam! 311 00:21:53,687 --> 00:21:54,730 Što si uspjela? 312 00:21:54,813 --> 00:21:59,067 Nema veze. Drži mi torbu, može? Ja idem sljedeća. 313 00:21:59,151 --> 00:22:00,944 I... počinje. 314 00:22:01,028 --> 00:22:04,531 Dobro, ljudi, spremna sam to probati. 315 00:22:04,614 --> 00:22:08,076 -U redu. Idemo, Felicia. -Da. Možeš ti to. 316 00:22:10,245 --> 00:22:11,538 To! 317 00:22:20,630 --> 00:22:22,799 -Da! Hajde! -Dobro je! 318 00:22:26,678 --> 00:22:27,929 To! 319 00:22:30,182 --> 00:22:32,059 -Cure su zakon! -Cure su zakon! 320 00:22:32,142 --> 00:22:33,560 Bravo, time, 321 00:22:33,643 --> 00:22:37,189 savršeno ste izvježbali Feliciju za utrku s preprekama. 322 00:22:37,272 --> 00:22:40,484 Nije se samo utrkivala, postavila je rekord utrke. 323 00:22:40,567 --> 00:22:43,070 Tko želi pobjedničkih rezanaca? 324 00:22:43,153 --> 00:22:44,154 Ne bih se bunio. 325 00:22:44,237 --> 00:22:46,490 Čekaj, kakvi su ovi? 326 00:22:46,573 --> 00:22:49,534 Recimo samo da imaju okus piletine. 327 00:22:55,540 --> 00:22:57,959 Kreni, kreni, kreni, kreni! 328 00:22:59,544 --> 00:23:01,505 Akcija, time Zenko! 329 00:23:05,133 --> 00:23:06,676 -Kreni, kreni! 330 00:23:06,760 --> 00:23:09,304 -Kreni, kreni! -Akcija, time Zenko! 331 00:23:10,764 --> 00:23:13,266 Prijevod titlova Lučana Banek