1 00:00:09,009 --> 00:00:10,927 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:24,357 --> 00:00:26,401 Go, go, go, go! 3 00:00:28,361 --> 00:00:30,530 Team Zenko Go! 4 00:00:37,078 --> 00:00:39,414 Go, go, go, go! 5 00:00:46,796 --> 00:00:47,881 Zenko Go! 6 00:00:47,964 --> 00:00:50,049 Go, go, go, go! -Team Zenko Go! 7 00:01:03,229 --> 00:01:04,814 Hallo, ik sta vrij. 8 00:01:12,781 --> 00:01:13,656 Wij winnen. 9 00:01:25,668 --> 00:01:26,878 Sorry, meneer. 10 00:01:29,422 --> 00:01:34,135 Je hebt een knipbeurt nodig. Echt wel. 11 00:01:34,219 --> 00:01:36,763 Je ziet er verwilderd uit. 12 00:01:36,846 --> 00:01:39,766 O, hoi, Ian. Hoe ging je tentamen? 13 00:01:39,849 --> 00:01:41,476 Patatje. 14 00:01:43,853 --> 00:01:47,106 Goed of slecht? Ik spreek geen straattaal. 15 00:01:49,025 --> 00:01:51,194 Patatje. 16 00:01:52,320 --> 00:01:54,948 Wat was dat? -Geen idee. 17 00:01:55,031 --> 00:01:57,408 Maar het riekt naar een Zenko. 18 00:01:58,034 --> 00:02:00,078 Dat is mijn lunch. 19 00:02:00,161 --> 00:02:02,413 Pittige tonijnsushi-dinsdag. 20 00:02:02,497 --> 00:02:04,707 Maar je hebt gelijk. Laten we gaan. 21 00:02:07,377 --> 00:02:08,253 Ja. 22 00:02:25,979 --> 00:02:27,897 Ponzu? Missie Modus. 23 00:02:31,067 --> 00:02:33,862 Go, go, go, go! 24 00:03:00,763 --> 00:03:01,723 Niah! 25 00:03:01,806 --> 00:03:02,932 Ari! 26 00:03:03,016 --> 00:03:04,309 Ellie! 27 00:03:04,392 --> 00:03:05,560 Jax! 28 00:03:06,477 --> 00:03:08,938 Team Zenko Go! 29 00:03:09,731 --> 00:03:11,900 We hoorden de bel. Wie zit er knel? 30 00:03:11,983 --> 00:03:15,445 Weten we niet. Maar vind je dit niet gek? 31 00:03:15,528 --> 00:03:18,156 Je ziet er verwilderd uit. 32 00:03:18,239 --> 00:03:20,199 Ja. Wie praat er met een mop? 33 00:03:20,283 --> 00:03:22,869 Bezems hebben veel te vertellen. 34 00:03:23,453 --> 00:03:27,999 Ik weet het. Oom Ian is aan het slaapwandelen. 35 00:03:33,046 --> 00:03:35,924 Zo doen slaapwandelaars niet. 36 00:03:36,007 --> 00:03:38,635 Soms lijken ze normaal. 37 00:03:38,718 --> 00:03:40,929 Ze praten, lopen met open ogen. 38 00:03:41,012 --> 00:03:44,015 Soms koken ze, doen ze de was of sporten ze. 39 00:03:44,098 --> 00:03:46,351 Het klinkt vermoeiend. 40 00:03:46,434 --> 00:03:49,520 Waarom weet je er zoveel van? -Oom Ian... 41 00:03:49,604 --> 00:03:50,939 ...deed het eerder. 42 00:03:51,022 --> 00:03:53,858 En slaapwandelen zit in de familie. 43 00:03:53,942 --> 00:03:55,401 Echt. Heb je... 44 00:03:55,485 --> 00:03:57,946 Slapend tanden gepoetst? Ja. 45 00:03:59,864 --> 00:04:02,075 Er staat niks over in mijn boek. 46 00:04:02,158 --> 00:04:03,493 Het is zeldzaam. 47 00:04:03,576 --> 00:04:07,372 Oom Ian doet het alleen als hij echt supermoe is. 48 00:04:07,956 --> 00:04:11,125 Mr Tanaka vroeg naar zijn tentamen. 49 00:04:11,209 --> 00:04:16,047 Hij studeerde vast de hele nacht, viel doodmoe in slaap... 50 00:04:16,130 --> 00:04:17,799 ...en ging slaapwandelen. 51 00:04:17,882 --> 00:04:19,801 Top. Makkelijke missie. 52 00:04:19,884 --> 00:04:21,886 We maken hem wakker. -Nee. 53 00:04:21,970 --> 00:04:24,555 Ik ken slaapwandelaars... 54 00:04:24,639 --> 00:04:27,350 ...en het slechtste is hen wakker maken. 55 00:04:27,433 --> 00:04:28,768 Ze heeft gelijk. 56 00:04:28,851 --> 00:04:31,187 En slaapwandelaars geven veel fooi. 57 00:04:31,854 --> 00:04:33,064 Wat doen we? 58 00:04:33,147 --> 00:04:35,108 Naar z'n bed brengen... 59 00:04:35,191 --> 00:04:37,527 ...zodat hij veilig kan slapen. 60 00:04:37,610 --> 00:04:39,195 Oké, Team Zenko Go... 61 00:04:39,279 --> 00:04:42,949 ...de missie is Ian terugbrengen naar z'n bed. 62 00:04:43,032 --> 00:04:44,826 Wat kan er mis gaan? 63 00:04:44,909 --> 00:04:46,369 Veel. 64 00:04:46,452 --> 00:04:49,539 Zelfs ik heb weleens ontevreden klanten. 65 00:04:49,622 --> 00:04:52,208 En dan vraag ik me af: 66 00:04:52,292 --> 00:04:57,046 Waarom? Zijn het de noedels of iets anders? 67 00:04:57,130 --> 00:04:59,841 Spoiler alert: Het zijn nooit mijn noedels. 68 00:04:59,924 --> 00:05:02,218 Ja, dat konden we raden. 69 00:05:02,302 --> 00:05:04,470 Maar goed, Team Zenko... 70 00:05:04,554 --> 00:05:05,763 Go! 71 00:05:08,224 --> 00:05:09,767 Ik zie hem niet. 72 00:05:10,351 --> 00:05:11,436 Zie jij iets? 73 00:05:11,519 --> 00:05:12,478 Hier niet. 74 00:05:12,562 --> 00:05:16,566 Oom Ian is slank. Maar niet zo slank. 75 00:05:16,649 --> 00:05:19,402 Ook niet boven. -Beneden ook niet. 76 00:05:19,485 --> 00:05:21,362 Hij kan nooit ver zijn. 77 00:05:21,446 --> 00:05:22,989 Kom, het dak op. 78 00:05:32,206 --> 00:05:33,374 Daar is hij. 79 00:05:38,796 --> 00:05:41,299 O, jongens, geen putdeksel. 80 00:05:41,382 --> 00:05:45,178 We moeten snel zijn. -Zeewier Parachute-tijd. 81 00:05:51,100 --> 00:05:52,977 Jax, het bord. 82 00:05:59,400 --> 00:06:00,777 Op het nippertje. 83 00:06:00,860 --> 00:06:03,029 We moeten hem naar huis leiden. 84 00:06:03,112 --> 00:06:04,864 Zonder hem te wekken. 85 00:06:05,364 --> 00:06:08,159 Daarom nam ik een spring-eitje mee. 86 00:06:08,242 --> 00:06:09,410 Slimmerik. 87 00:06:13,039 --> 00:06:14,207 Goed werk. 88 00:06:14,999 --> 00:06:16,334 Of toch niet. 89 00:06:21,631 --> 00:06:24,258 Hé, Ian. Excuses voor de rommel. 90 00:06:24,342 --> 00:06:29,597 Grote levering van slecht verpakte, enorm fragiele, zeer breekbare... 91 00:06:29,680 --> 00:06:33,309 ...en onverzekerde glazen beeldjes voor Miss Wingfield. 92 00:06:33,392 --> 00:06:35,770 Ze winkelt via haar tv. 93 00:06:36,854 --> 00:06:38,731 Waar zijn de facturen? 94 00:06:41,317 --> 00:06:42,527 Kom. 95 00:07:01,504 --> 00:07:02,630 Bedankt, Ian. 96 00:07:05,758 --> 00:07:07,718 Is dat Ians gebouw? 97 00:07:07,802 --> 00:07:11,347 Ja. Laten we hem naar de voorkant leiden. 98 00:07:11,430 --> 00:07:15,601 Ik ga vooruit en doe de deur open. Zorg dat hij komt. 99 00:07:26,571 --> 00:07:28,406 Patatje. 100 00:07:28,489 --> 00:07:30,533 Hij zegt weer patatje. 101 00:07:30,616 --> 00:07:32,076 Hij heeft honger. 102 00:07:32,160 --> 00:07:34,954 Maar dat is een poes, geen pieper. 103 00:07:35,037 --> 00:07:37,457 Hoe dan ook, hij is van het menu. 104 00:07:39,083 --> 00:07:40,001 Patatje? 105 00:07:44,297 --> 00:07:48,176 Kom. Laten we de noedelslierten gebruiken. 106 00:08:04,650 --> 00:08:06,068 Hij ziet er vredig uit. 107 00:08:07,653 --> 00:08:10,406 Hij is uitgeput van al dat lopen. 108 00:08:10,490 --> 00:08:14,869 Verbazend hoe moe je kunt worden van slapen. 109 00:08:14,952 --> 00:08:16,996 Goed werk, team. 110 00:08:18,915 --> 00:08:21,417 Tijd voor overwinningsnoedels. 111 00:08:22,960 --> 00:08:26,756 Ponzu, mislukkingsnoedels bestaan niet. 112 00:08:27,757 --> 00:08:31,552 Mislukkingsnoedels? Hoezo? -Kijk maar. 113 00:08:32,845 --> 00:08:35,431 Maar we brachten hem naar bed. 114 00:08:36,307 --> 00:08:39,060 Hoe kan dit? -Geen idee. 115 00:08:39,143 --> 00:08:42,480 Maar het is weer tijd voor Team Zenko Go. 116 00:08:47,276 --> 00:08:48,569 O, goed. 117 00:08:48,653 --> 00:08:52,532 Ja. We moeten onze kostuums aan voor deze Zenko. 118 00:08:55,576 --> 00:08:57,828 Kom terug. Kom dan. 119 00:08:57,912 --> 00:09:00,289 Voetbalt hij nu in z'n slaap? 120 00:09:00,373 --> 00:09:03,876 Hij bezeert zich nog, als we niets doen. Kijk. 121 00:09:14,136 --> 00:09:16,430 Niet Patatje. 122 00:09:18,432 --> 00:09:19,642 Wat gebeurt er? 123 00:09:19,725 --> 00:09:21,018 Wist ik 't maar. 124 00:09:43,791 --> 00:09:44,834 Verstoppen. 125 00:09:45,376 --> 00:09:47,712 Heb ik m'n lesje niet geleerd? 126 00:09:53,676 --> 00:09:55,845 Waar is Ian nu? 127 00:09:56,679 --> 00:09:58,014 Nog een probleem. 128 00:09:58,097 --> 00:10:00,850 Als 't lukt hem terug te brengen... 129 00:10:00,933 --> 00:10:02,393 ...hoe blijft hij daar? 130 00:10:02,476 --> 00:10:05,104 Yuki zei iets over uitzoeken... 131 00:10:05,187 --> 00:10:07,732 ...waarom mensen zich zo gedragen. 132 00:10:07,815 --> 00:10:10,318 Dat weten we. Hij is hondsmoe. 133 00:10:10,401 --> 00:10:12,695 Gevonden. In de buurttuin. 134 00:10:19,243 --> 00:10:22,038 Waarover praat hij met Vogel V. Verschrikker? 135 00:10:22,121 --> 00:10:24,999 Hij vraagt de weg naar patatje. 136 00:10:25,082 --> 00:10:27,209 Wat? -Hij zegt steeds patatje. 137 00:10:27,293 --> 00:10:30,087 We dachten dat hij honger had. -Wacht. 138 00:10:30,171 --> 00:10:34,091 Patatje was de naam van z'n cockerspaniël toen hij klein was. 139 00:10:34,175 --> 00:10:36,552 Hij sliep altijd naast hem. 140 00:10:36,636 --> 00:10:39,305 Hij droomt dat hij z'n hond zoekt. 141 00:10:39,388 --> 00:10:42,433 De mop had al een knipbeurt nodig. 142 00:10:42,516 --> 00:10:44,518 Hij dacht dat dat z'n hond was. 143 00:10:44,602 --> 00:10:47,521 En hij noemde de poes Patatje. 144 00:10:47,605 --> 00:10:49,732 En de voetbal ook. 145 00:10:49,815 --> 00:10:53,903 Zoals Yuki zei, zoek uit waarom iemand zich zo gedraagt. 146 00:10:53,986 --> 00:10:56,781 Misschien zoekt Ian z'n hond. 147 00:10:56,864 --> 00:10:59,533 Ellie, kun je een cockerspaniël nadoen? 148 00:11:01,577 --> 00:11:03,245 Patatje. 149 00:11:03,329 --> 00:11:06,374 Klinkt als een schnauzer. -Maar het werkte. 150 00:11:08,459 --> 00:11:09,794 Patatje. 151 00:11:09,877 --> 00:11:13,839 Top. Nu kunnen we hem thuisbrengen. 152 00:11:13,923 --> 00:11:17,218 Wat hebben we daaraan? Daar is geen hond... 153 00:11:17,301 --> 00:11:21,263 ...dus staat hij zo weer op. -Ik weet iets. 154 00:11:21,347 --> 00:11:23,015 Breng hem naar huis. 155 00:11:24,225 --> 00:11:26,352 Oké. Ik zie je daar. 156 00:11:35,319 --> 00:11:37,113 Eind goed, al goed. 157 00:11:37,196 --> 00:11:39,782 Ongelofelijk dat dit werkt. 158 00:11:39,865 --> 00:11:42,910 Oom Ian blijft nu in bed. 159 00:11:42,993 --> 00:11:46,831 Ja, tot hij ontdekt dat Ponzu snurkt. 160 00:11:47,581 --> 00:11:48,999 Patatje. 161 00:11:56,757 --> 00:11:59,468 Goed, Gabriel. Je kunt het. 162 00:11:59,552 --> 00:12:02,555 Zet 'm op, broer. Klim over die muur. 163 00:12:06,684 --> 00:12:08,769 Op hoop van zegen. 164 00:12:10,187 --> 00:12:12,606 Gepiept. Wat is mijn tijd? 165 00:12:12,690 --> 00:12:14,233 Zestien seconden. 166 00:12:14,316 --> 00:12:15,734 Nieuw record. 167 00:12:15,818 --> 00:12:19,738 Dat was geweldig, Gabriel. Ik heb beeldmateriaal. 168 00:12:19,822 --> 00:12:21,991 Super. Wie nu? 169 00:12:22,867 --> 00:12:26,620 Felicia, we doen een hindernisrace. Proberen? 170 00:12:27,246 --> 00:12:31,083 Ik wil wel, maar Rosie moet in het bubbelbad. 171 00:12:31,167 --> 00:12:35,713 Bubbelbad voor een robo-hond? Dat is vragen om kortsluiting. 172 00:12:35,796 --> 00:12:39,633 Maar de baan is leuk. Je moet 'm proberen. 173 00:12:40,301 --> 00:12:42,720 Ja. Misschien. We zien wel. 174 00:12:42,803 --> 00:12:45,764 Maar goed, ik moet gaan. Dag. 175 00:12:45,848 --> 00:12:47,516 Mijn beurt. 176 00:12:52,313 --> 00:12:57,276 Ik wil wel, Rosie. Maar die baan ziet er moeilijk uit. 177 00:12:58,569 --> 00:13:02,156 Precies. Zoiets heb ik nog nooit gedaan. 178 00:13:02,239 --> 00:13:05,451 Wat als ik val in bijzijn van iedereen? 179 00:13:07,912 --> 00:13:12,833 Arme Felicia, ze wil wel, maar ze is bang dat ze afgaat. 180 00:13:12,917 --> 00:13:15,294 Misschien kunnen we haar helpen. 181 00:13:15,377 --> 00:13:17,546 Je weet wel? Zenko-stijl. 182 00:13:36,565 --> 00:13:38,484 Ponzu, Missie Modus. 183 00:13:42,238 --> 00:13:44,532 Go, go, go, go! 184 00:14:11,308 --> 00:14:12,309 Niah! 185 00:14:12,393 --> 00:14:13,519 Ari! 186 00:14:13,602 --> 00:14:14,895 Ellie! 187 00:14:14,979 --> 00:14:16,146 Jax! 188 00:14:17,022 --> 00:14:19,525 Team Zenko Go! 189 00:14:19,608 --> 00:14:21,944 We hoorden de bel. Wie zit er knel? 190 00:14:22,027 --> 00:14:23,028 Felicia. 191 00:14:23,112 --> 00:14:26,907 Ze wil de hindernisrace doen met Sam, Gabriel en Luis. 192 00:14:26,991 --> 00:14:29,702 Maar ze heeft het nooit gedaan. 193 00:14:29,785 --> 00:14:32,746 Er zijn drie onderdelen: Een autobandenrace... 194 00:14:32,830 --> 00:14:36,292 ...een klimmuur en modderpoel springen. 195 00:14:36,375 --> 00:14:39,003 Eens raden, ze heeft podiumvrees. 196 00:14:39,086 --> 00:14:44,341 Zoiets. Ze is bang dat ze afgaat. 197 00:14:47,469 --> 00:14:50,139 Dat is Ponzu vreemd. 198 00:14:50,222 --> 00:14:52,892 De beste kuur is veel oefenen. 199 00:14:52,975 --> 00:14:57,438 Precies. Zo te horen heeft Felicia een dubbele dosis oefening nodig. 200 00:14:57,521 --> 00:15:00,482 Dus is de missie Felicia laten oefenen... 201 00:15:00,566 --> 00:15:02,443 ...voor de hindernisbaan. 202 00:15:02,526 --> 00:15:05,237 Zonder dat ze het doorheeft. 203 00:15:06,363 --> 00:15:08,073 Goed idee. Ik doe mee. 204 00:15:08,157 --> 00:15:12,536 Onthoud, veel mensen willen sidderaalnoedelsoep proberen. 205 00:15:12,620 --> 00:15:14,246 Maar ze durven niet. 206 00:15:14,330 --> 00:15:16,165 Weet je hoe ik ze overtuig? 207 00:15:16,248 --> 00:15:19,251 Ik zeg dat het op kip lijkt. -Is dat zo? 208 00:15:19,335 --> 00:15:23,005 Nee, op paling. Maar iedereen vindt het lekker. 209 00:15:23,923 --> 00:15:26,842 Okidoki. Kom, aan de slag. 210 00:15:26,926 --> 00:15:28,093 Team Zenko... 211 00:15:28,177 --> 00:15:29,345 ...Go! 212 00:15:30,930 --> 00:15:32,348 Daar is ze. 213 00:15:33,682 --> 00:15:37,227 Ik vind die vilten tassen te gek. Zo veel kleuren. 214 00:15:38,562 --> 00:15:39,855 Wat, Rosie? 215 00:15:39,939 --> 00:15:43,984 Ik dacht dat we alleen keken, maar als je erop staat. 216 00:15:44,526 --> 00:15:48,197 Goed. Stap één van Felicia's training. 217 00:15:51,283 --> 00:15:54,954 En ik weet hoe. Met die verfblikken? 218 00:15:55,037 --> 00:15:56,789 Neerzetten als de banden. 219 00:15:56,872 --> 00:15:59,667 Hoe krijgen we Felicia zover? 220 00:15:59,750 --> 00:16:02,461 Waar Rosie gaat, volgt Felicia. 221 00:16:02,544 --> 00:16:05,172 Ja. Ik kan Rosie's software hacken... 222 00:16:05,255 --> 00:16:08,217 ...en haar op afstand bedienen. 223 00:16:08,300 --> 00:16:10,177 Even wat aanpassen. 224 00:16:10,260 --> 00:16:14,765 Top. Terwijl jij dat doet, zetten wij de blikken klaar. 225 00:16:26,485 --> 00:16:29,446 Operatie-Rosie klaar voor actie. 226 00:16:29,530 --> 00:16:31,740 Bedankt. Dag. 227 00:16:36,704 --> 00:16:38,998 Rosie, kom terug. 228 00:16:42,710 --> 00:16:46,630 Rosie, nee. Niet drinken. Dan krijg je buikpijn. 229 00:16:46,714 --> 00:16:49,550 En die kleur geel staat je niet. 230 00:16:49,633 --> 00:16:52,428 Kijk haar. Ze is er goed in. 231 00:16:53,470 --> 00:16:56,557 Rosie, we moeten je handleiding checken. 232 00:16:56,640 --> 00:16:59,059 Je staat in volg-modus. 233 00:17:02,604 --> 00:17:06,650 O, goed. Laten we m'n nieuwe vilten tas showen. 234 00:17:09,403 --> 00:17:12,614 Rosie? En, wat vind je ervan? 235 00:17:15,701 --> 00:17:18,662 Veel extra ruimte voor je batterijen. 236 00:17:18,746 --> 00:17:21,790 Sam wil er vast ook één. Ik moet 'm laten zien. 237 00:17:22,499 --> 00:17:25,169 Maar ze is bij de hindernisbaan. 238 00:17:27,046 --> 00:17:29,423 Nu moet Felicia op de klimmuur oefenen. 239 00:17:29,506 --> 00:17:32,176 Niah en Ari, jullie beurt. -Zijn al weg. 240 00:17:43,937 --> 00:17:45,064 Rosie. 241 00:17:54,198 --> 00:17:57,284 Wacht, Rosie. Ik kom eraan. 242 00:18:00,662 --> 00:18:02,998 Daar ben je, Rosie. 243 00:18:06,335 --> 00:18:08,337 Ze is een klimmuur-prof. 244 00:18:08,420 --> 00:18:09,838 Tot dusver goed. 245 00:18:09,922 --> 00:18:13,759 Hierna de modderpoel. Hoe doen we dat? 246 00:18:13,842 --> 00:18:17,262 Ik heb een idee. Maar ik heb krijt nodig. 247 00:18:23,602 --> 00:18:28,065 Ik noem het: 'Stilleven van een Modderpoel'. 248 00:18:28,148 --> 00:18:29,858 Felicia komt. Dus... 249 00:18:30,651 --> 00:18:31,527 Modder. 250 00:18:31,610 --> 00:18:32,986 Het is geen modder. 251 00:18:33,862 --> 00:18:35,906 Het ziet er echt uit. 252 00:18:35,989 --> 00:18:37,574 Jongens, verstoppen. 253 00:18:38,408 --> 00:18:41,954 Rosie gaat ervandoor over drie, twee, één. 254 00:18:44,915 --> 00:18:47,626 Rosie, niet weer. 255 00:18:54,550 --> 00:18:56,802 Dit zijn m'n favoriete schoenen. 256 00:18:56,885 --> 00:18:59,054 Ze mogen niet vies worden. 257 00:19:00,389 --> 00:19:03,142 Hé, is het me gelukt? 258 00:19:03,892 --> 00:19:05,936 Felicia heeft de sprong gehaald. 259 00:19:06,019 --> 00:19:07,813 Ze is hier goed in. 260 00:19:07,896 --> 00:19:11,400 Nu moeten we haar naar de hindernisbaan leiden. 261 00:19:11,483 --> 00:19:13,777 Geen probleem. 262 00:19:13,861 --> 00:19:17,156 Rosie, je doet raar vandaag. 263 00:19:17,239 --> 00:19:20,826 Ik zet je op handmatig, zodat je niet wegrent. 264 00:19:25,372 --> 00:19:29,209 Oké, probleem. Ik kan Rosie niet meer besturen. 265 00:19:29,293 --> 00:19:32,087 Hoe krijgen we Felicia naar het park? 266 00:19:32,713 --> 00:19:36,425 Door creatief te zijn. Jax, waar houdt ze van? 267 00:19:36,508 --> 00:19:39,303 Naast robo-huisdieren... 268 00:19:39,386 --> 00:19:41,763 O, Japanse anime en mode. 269 00:19:41,847 --> 00:19:43,348 Mode en anime. 270 00:19:43,432 --> 00:19:46,602 Ellie, kun je toneelspelen? 271 00:19:46,685 --> 00:19:51,398 Mode. Anime. En toneel. Moet je dat nog vragen? 272 00:19:53,108 --> 00:19:58,322 Ik kan niet wachten op de modeshow. Het wordt geweldig. 273 00:19:58,405 --> 00:20:02,868 Wist je dat het thema anime is? -Het wordt zo 'kawaii'. 274 00:20:02,951 --> 00:20:05,370 Schattig in het Japans. 275 00:20:05,454 --> 00:20:06,955 Op naar het park. 276 00:20:07,039 --> 00:20:09,333 Ik wil niks missen. 277 00:20:09,416 --> 00:20:11,627 Een modeshow met anime? 278 00:20:12,211 --> 00:20:14,129 Hoe leuk is dat? 279 00:20:14,755 --> 00:20:15,714 Laten we gaan. 280 00:20:18,258 --> 00:20:21,345 Hé, Ellie en Niah. Zijn jullie hier voor de modeshow? 281 00:20:21,428 --> 00:20:24,306 Ja. Maar ik heb me in de dag vergist. 282 00:20:24,389 --> 00:20:25,933 Felicia, je bent terug. 283 00:20:26,016 --> 00:20:29,686 Wil je de baan proberen? Het is superleuk. 284 00:20:32,522 --> 00:20:34,900 Ik kan niet. Niet nu. 285 00:20:34,983 --> 00:20:38,320 Ik moet nog ergens heen. 286 00:20:38,987 --> 00:20:40,530 Ze doet het niet. 287 00:20:40,614 --> 00:20:43,242 Maar ze deed het zo goed. 288 00:20:43,325 --> 00:20:44,368 Ik snap het niet. 289 00:20:44,451 --> 00:20:45,994 Wat zei Yuki? 290 00:20:46,078 --> 00:20:50,290 Iets over sidderaalsoep die smaakt naar kip, of niet. 291 00:20:50,374 --> 00:20:52,000 Maar dat zegt ze. 292 00:20:52,084 --> 00:20:55,712 Dat betekent dat mensen 'n zetje nodig hebben... 293 00:20:55,796 --> 00:20:57,214 ...om iets te proberen. 294 00:20:57,297 --> 00:21:00,425 Wil je Felicia de baan op duwen? 295 00:21:00,509 --> 00:21:05,097 Nee, niet zo'n zetje. Ik herinner haar eraan dat ze het kan. 296 00:21:05,180 --> 00:21:07,432 Sorry, ik kan niet. 297 00:21:07,516 --> 00:21:10,811 Ik heb hondendansles met Rosie. 298 00:21:10,894 --> 00:21:11,895 Dag. 299 00:21:12,646 --> 00:21:14,481 Dan ben jij, Luis. 300 00:21:17,109 --> 00:21:19,444 Ga je het niet proberen? 301 00:21:19,528 --> 00:21:22,239 Snap ik. Het ziet er moeilijk uit. 302 00:21:22,322 --> 00:21:26,451 Door die banden rennen? Nee, ik struikel vast. 303 00:21:26,535 --> 00:21:29,621 Net als bij die verfblikken op de stoep. 304 00:21:29,705 --> 00:21:33,333 Ik zag die blikken, maar ik struikelde niet. 305 00:21:33,417 --> 00:21:35,043 En die klimmuur? 306 00:21:36,420 --> 00:21:38,171 Echt niet. 307 00:21:38,255 --> 00:21:40,799 Ik klom vandaag over zo'n muur. 308 00:21:40,882 --> 00:21:43,218 En springen over de modderpoel? 309 00:21:43,302 --> 00:21:46,096 Serieus? Ik wil er niet in vallen. 310 00:21:46,179 --> 00:21:50,392 Nou, toen Rosie aan de andere kant van 'n poel stond... 311 00:21:51,268 --> 00:21:53,603 ...is het me gelukt. -Het is me gelukt. 312 00:21:53,687 --> 00:21:54,730 Wat is er gelukt? 313 00:21:54,813 --> 00:21:59,067 Laat maar. Hou m'n tas vast, wil je? Hierna ga ik. 314 00:21:59,151 --> 00:22:00,944 Einde scène. 315 00:22:01,028 --> 00:22:04,531 Oké, jongens. Ik ga het proberen. 316 00:22:04,614 --> 00:22:08,076 Goed. Zet 'm op. -Ja. Je kunt het. 317 00:22:10,245 --> 00:22:11,538 Ja. 318 00:22:20,630 --> 00:22:22,799 Ja. Zet 'm op. -Goed. 319 00:22:26,678 --> 00:22:27,929 Ja. 320 00:22:30,182 --> 00:22:32,059 Meiden zijn de besten. 321 00:22:32,142 --> 00:22:33,560 Goed gedaan, team. 322 00:22:33,643 --> 00:22:37,189 Jullie gaven Felicia de beste training. 323 00:22:37,272 --> 00:22:40,484 Ze deed het niet alleen, ze haalde een record. 324 00:22:40,567 --> 00:22:43,070 Wie wil overwinningsnoedels? 325 00:22:43,153 --> 00:22:44,154 Graag. 326 00:22:44,237 --> 00:22:46,490 Wat voor soort? 327 00:22:46,573 --> 00:22:49,534 Laten we zeggen dat het naar kip smaakt. 328 00:22:55,540 --> 00:22:57,959 Go, go, go, go! 329 00:22:59,544 --> 00:23:01,505 Team Zenko Go! 330 00:23:05,133 --> 00:23:06,676 Zenko Go! 331 00:23:06,760 --> 00:23:09,304 Go, go, go, go! -Team Zenko Go! 332 00:23:10,764 --> 00:23:13,266 Ondertiteld door: Esther Damsteeg