1 00:00:08,508 --> 00:00:10,927 NETFLIX-SARJA 2 00:00:52,260 --> 00:00:54,179 SANKARI-RODNEY 3 00:01:02,979 --> 00:01:04,230 Hienoa, Ari. 4 00:01:04,314 --> 00:01:05,482 Katsopa tätä… 5 00:01:06,566 --> 00:01:08,359 Vain ilmaa! 6 00:01:13,031 --> 00:01:14,991 Pitele kiinni. Olen tulossa! 7 00:01:19,120 --> 00:01:21,623 Mistä sinä tupsahdit? -Sain sen! 8 00:01:21,706 --> 00:01:24,793 Koko jutun! Videolle! 9 00:01:24,876 --> 00:01:29,255 Odotahan, kun laitan tämän nettiin. Rodney, olet sankari! 10 00:01:29,339 --> 00:01:30,173 Olenko? 11 00:01:30,715 --> 00:01:32,801 Joo, taidan olla. 12 00:01:32,884 --> 00:01:35,887 Kiitos, Rodney. Se oli mahtavaa! 13 00:01:35,970 --> 00:01:37,472 Sellainen olen. 14 00:01:37,555 --> 00:01:41,559 Rodney J. Dinkle. Sankari. Turvallisuusammattilainen. 15 00:01:41,643 --> 00:01:43,686 Upeiden juttujen tekijä. 16 00:01:43,770 --> 00:01:45,230 Haluatko lisää kuvia? 17 00:01:47,565 --> 00:01:50,109 Juuri noin. Kuvaa parempaa puoltani. 18 00:01:51,986 --> 00:01:53,947 Voi ei! 19 00:01:54,030 --> 00:01:55,323 Sain kiinni. 20 00:01:56,741 --> 00:01:59,369 Rodney, teit sen taas! 21 00:01:59,452 --> 00:02:01,663 Vaikka Ari oli tielläni. 22 00:02:02,497 --> 00:02:03,581 Aivan. 23 00:02:03,665 --> 00:02:08,419 Tämä sektori on nyt turvattu. Kukahan muu kaipaa sankaria? 24 00:02:08,503 --> 00:02:12,173 Mahtavaa! Sopusatamalla on oma sankari. 25 00:02:12,257 --> 00:02:15,260 Ehkä iso ongelmakin… Siis, sepä kivaa. 26 00:02:15,343 --> 00:02:17,387 Minun pitää mennä. 27 00:02:31,234 --> 00:02:33,153 Ponzu, tehtävätilaan. 28 00:03:06,060 --> 00:03:06,978 Niah! 29 00:03:07,061 --> 00:03:08,187 Ari! 30 00:03:08,271 --> 00:03:09,564 Ellie! 31 00:03:09,647 --> 00:03:10,815 Jax! 32 00:03:11,733 --> 00:03:13,943 Team Zenko Go! 33 00:03:14,444 --> 00:03:16,362 Kuulimme gongin. Mikä hätänä? 34 00:03:16,446 --> 00:03:21,576 Rodney pelasti vahingossa Samin, kun tämä putosi lyhtypylväästä. 35 00:03:21,659 --> 00:03:25,330 Joo, näin Ronan julkaiseman videon. 36 00:03:25,413 --> 00:03:28,249 Nyt hän yrittää olla sankari. 37 00:03:28,333 --> 00:03:31,628 Haluaako Rodney auttaa? Mitä vikaa siinä on? 38 00:03:33,713 --> 00:03:34,589 Saanko? 39 00:03:39,552 --> 00:03:41,221 Ei hyvä. -Eli tiimi, 40 00:03:41,304 --> 00:03:45,391 zenkonne on varmistaa, ettei Rodneyn sankaritouhu mene pieleen. 41 00:03:45,475 --> 00:03:48,853 Teidän pitää… -Huomio, te nuudeliautossa! 42 00:03:49,437 --> 00:03:52,106 Paikallissankari Rodney J. Dinkle täällä. 43 00:03:52,190 --> 00:03:54,901 Pitäkää sitä oravaa silmällä. 44 00:03:56,694 --> 00:04:01,658 Mitä metsän otuksiin tulee, oravat voivat olla hyvin oravamaisia. 45 00:04:02,200 --> 00:04:07,622 Soittakaa, jos tarvitsette pelastajaa. -Kiitos. Pidämme sitä silmällä. 46 00:04:08,998 --> 00:04:12,001 Ei hätää, Ponzu. Tiedämme, ettet ole uhka. 47 00:04:12,085 --> 00:04:17,298 Paitsi tuoreelle tammenterhopiirakalle, jonka juuri satuin tekemään. 48 00:04:21,594 --> 00:04:23,263 Muistakaa silti: 49 00:04:23,346 --> 00:04:28,351 jos päivän erikoisesi sotkee kaikkien vatsat, tarjoa jotain muuta. 50 00:04:29,394 --> 00:04:32,105 Selvä. Hoidetaan homma. 51 00:04:32,188 --> 00:04:34,524 Team Zenko… -Go! 52 00:04:42,532 --> 00:04:44,867 Taidat olla jumissa, Maria. 53 00:04:47,620 --> 00:04:50,581 Älä pelkää. Sankarisi saapui. 54 00:04:50,665 --> 00:04:51,874 Pärjään kyllä. 55 00:04:51,958 --> 00:04:54,252 Sinnittele! Olen tulossa! 56 00:04:55,420 --> 00:04:56,921 Tässä voi käydä huonosti. 57 00:04:57,005 --> 00:04:59,507 Selvä. Ari, anna nappailija. 58 00:05:04,220 --> 00:05:07,098 Tämä on korkeampi kuin miltä näyttää. 59 00:05:07,682 --> 00:05:10,685 Olet varmasti kauhuissasi. Voin auttaa. 60 00:05:14,731 --> 00:05:16,733 Rodney, autan sinua… 61 00:05:16,816 --> 00:05:18,609 Hei, sankari olen minä. 62 00:05:24,907 --> 00:05:25,742 Kiitos! 63 00:05:27,160 --> 00:05:29,120 Ei tarvitse kiittää. 64 00:05:29,203 --> 00:05:31,914 Sankaruus on jo palkinto itsessään. 65 00:05:37,754 --> 00:05:39,881 Katsotaan, minne hän menee. 66 00:05:45,970 --> 00:05:49,265 Ei huolta, herra Tanaka. Pelastan sinut! 67 00:05:52,810 --> 00:05:54,645 Rodney. Miten menee? 68 00:05:54,729 --> 00:05:58,191 Pysy rauhallisena. Anna sankarin hoitaa asia. 69 00:05:58,274 --> 00:06:02,320 Mitä? Vien vain ällistysnäytön korjaamolle. 70 00:06:02,403 --> 00:06:06,240 Pelastan teidät väärän kärryohjauksen vaaroilta. 71 00:06:06,324 --> 00:06:07,658 Minäpä näytän. 72 00:06:07,742 --> 00:06:10,453 Ensin tarvitaan luja ote. 73 00:06:10,536 --> 00:06:13,039 Sitten vain vedetään - 74 00:06:14,832 --> 00:06:15,750 kärryä - 75 00:06:16,793 --> 00:06:18,002 ylös! 76 00:06:28,387 --> 00:06:31,224 Jätä tämä ammattilaiselle, herra T! 77 00:06:36,771 --> 00:06:38,564 Hei! Onko siellä joku? 78 00:06:45,822 --> 00:06:48,825 Tadaa! Ällistysnäyttö pelastettu! 79 00:06:48,908 --> 00:06:49,867 Miten se… 80 00:06:49,951 --> 00:06:52,078 Minäkin olisin sanaton. 81 00:06:52,161 --> 00:06:54,455 Olen mahtava, ja eipä kestä. 82 00:06:57,917 --> 00:07:00,128 Lula, haluaisitko teetä? 83 00:07:00,211 --> 00:07:01,754 Mielikuvitusteetä. 84 00:07:01,838 --> 00:07:06,092 Siinä tapauksessa, saisinko mielikuvitussuklaapirtelön - 85 00:07:06,175 --> 00:07:08,386 lisäkinuskikastikkeen kera? 86 00:07:09,262 --> 00:07:13,808 Anteeksi, minulla on vain mielikuvitustoffeekastiketta. 87 00:07:17,812 --> 00:07:20,440 Teekutsut. Paljon särkyvää. 88 00:07:20,523 --> 00:07:22,984 Häiritsevää jalkapallon heittelyä. 89 00:07:23,860 --> 00:07:25,695 Theo, juokse kauas! 90 00:07:26,487 --> 00:07:28,364 Nyt tarvitaan sankaria. 91 00:07:30,199 --> 00:07:32,577 Sankarillinen katkaisu! 92 00:07:36,205 --> 00:07:38,458 Tarvitaan tahmea ratkaisu. 93 00:07:43,296 --> 00:07:46,466 Joo, haluatte selfien sankarin kanssa, 94 00:07:46,549 --> 00:07:49,177 mutta auttakaa minut ensin irti. 95 00:07:52,805 --> 00:07:57,518 Ihmisten suojeleminen Rodney-sankarilta vaikeutuu koko ajan. 96 00:07:57,602 --> 00:08:00,438 Ehkä on aika kokeilla jotain muuta. 97 00:08:00,521 --> 00:08:03,733 "Jotain muuta". Mitä Yuki sanoikaan? 98 00:08:03,816 --> 00:08:08,321 "Jos päivän erikoisesi sotkee kaikkien vatsat, tarjoa jotain muuta." 99 00:08:08,404 --> 00:08:11,282 Aivan! Rodney on se erikoinen. 100 00:08:16,078 --> 00:08:18,539 Ja hän sotkee monia asioita. 101 00:08:18,623 --> 00:08:22,710 Ehkä on aika tarjota jotakuta toista uutena sankarina. 102 00:08:23,336 --> 00:08:24,170 Miten? 103 00:08:24,253 --> 00:08:26,088 Tarvitsemme nuudelirekan. 104 00:08:26,172 --> 00:08:29,091 Ellie, pyydä Donnaa toimittamaan paketti. 105 00:08:29,175 --> 00:08:30,927 Jax, sinun täytyy… 106 00:08:35,640 --> 00:08:38,518 Päivän erikoinen! Ilmaisia lounaita sankareille! 107 00:08:39,852 --> 00:08:43,272 Tässä on A-luokan sankari. 108 00:08:43,356 --> 00:08:48,152 Todellakin, Rodney. Sankarina sinä ansaitset - 109 00:08:48,236 --> 00:08:50,696 erikoissyömäpuikot sankareille. 110 00:08:54,450 --> 00:08:55,618 Totta kai. 111 00:08:55,701 --> 00:08:59,789 En voisi käyttää vanhoja, ei-sankarillisia aterimia. 112 00:08:59,872 --> 00:09:02,166 Ja nyt ilmainen lounaasi. 113 00:09:02,250 --> 00:09:05,294 Kutsun sitä urheusbentolaatikoksi. 114 00:09:06,921 --> 00:09:08,130 Ou jee! 115 00:09:09,966 --> 00:09:11,342 Hei! Lopeta! 116 00:09:11,425 --> 00:09:12,635 Ne ovat minun! 117 00:09:13,469 --> 00:09:16,430 Varoitin tästä oravamaisesta oravasta. 118 00:09:26,816 --> 00:09:29,569 Toinen paketti? En huomannut sitä. 119 00:09:33,906 --> 00:09:36,492 Sankari jahtaa jyrsijävarasta! 120 00:09:40,288 --> 00:09:44,000 Kehtaatkin ryystää näkymättömiä nuudeleita syömäpuikoillani! 121 00:09:44,083 --> 00:09:45,626 Ne ovat vain sankareille. 122 00:09:52,925 --> 00:09:54,051 Hei, Donna. 123 00:09:54,135 --> 00:09:58,014 Onpa hieno asu. Onko se uusi? 124 00:09:58,806 --> 00:10:01,809 Ei. Sama univormu kuin joka päivä. 125 00:10:05,479 --> 00:10:08,983 En ole kai ennen huomannut kivoja raitoja. 126 00:10:09,066 --> 00:10:12,445 Niin omaperäinen ja rohkea valinta. 127 00:10:12,528 --> 00:10:15,072 Ai. Kiitos. Täytyy sännätä… 128 00:10:15,156 --> 00:10:16,157 Ei! 129 00:10:16,240 --> 00:10:20,453 Miksi emme vain nauttisi kauniista päivästä - 130 00:10:20,536 --> 00:10:23,581 ja tästä kauniista puusta. 131 00:10:31,464 --> 00:10:32,423 Hei, Rona. 132 00:10:32,506 --> 00:10:35,885 Voisitko kuvata minua ja Elvistä? 133 00:10:35,968 --> 00:10:38,471 Totta kai, Ari. Mutta miksi? 134 00:10:39,096 --> 00:10:40,765 Miksi ei? 135 00:10:40,848 --> 00:10:42,516 Hyvä pointti. 136 00:10:46,020 --> 00:10:46,979 Nappasinpas! 137 00:10:47,855 --> 00:10:50,941 Onko tuo Sopusataman ilmalaiva? -Missä? 138 00:10:53,694 --> 00:10:56,572 Rodney! -Vau, Donna! Se oli mahtavaa! 139 00:10:56,656 --> 00:11:00,785 Yleensä neuvon tavallisia ei-sankareita olemaan sekaantumatta. 140 00:11:00,868 --> 00:11:02,078 Mutta kiitos. 141 00:11:02,161 --> 00:11:04,205 Sain tuon videolle! 142 00:11:04,288 --> 00:11:06,624 Donna, olet sankari! 143 00:11:08,250 --> 00:11:11,504 Donna, Donna! 144 00:11:13,506 --> 00:11:14,382 Rodney. 145 00:11:14,465 --> 00:11:18,135 Palasitko urheusbentolaatikkosi takia? -En. 146 00:11:18,219 --> 00:11:21,055 Lopetin virallisesti sankarihommat. 147 00:11:21,138 --> 00:11:25,393 Liian työlästä. -No, kerran sankari, aina sankari. 148 00:11:25,476 --> 00:11:27,269 Ota. Minä tarjoan. 149 00:11:28,479 --> 00:11:29,855 Enpä tiedä. 150 00:11:35,861 --> 00:11:38,114 En halua olla töykeäkään… 151 00:11:40,366 --> 00:11:42,701 Rodney ymmärsi yhden asian oikein. 152 00:11:42,785 --> 00:11:46,622 Minkä? -Sankarin hommat ovat työläitä. 153 00:11:46,705 --> 00:11:48,207 Niin ovat. -Kyllä. 154 00:11:48,290 --> 00:11:49,500 Todellakin. 155 00:11:52,920 --> 00:11:54,672 KERHOVAJA 156 00:11:54,755 --> 00:11:59,135 Teistä on paljon apua. Saamme varaston tyhjäksi hetkessä. 157 00:11:59,218 --> 00:12:00,719 Ei kestä, herra T. 158 00:12:00,803 --> 00:12:04,432 Emme käytä näitä, joten lahjoitan ne. 159 00:12:06,809 --> 00:12:07,768 Minä johdan. 160 00:12:07,852 --> 00:12:11,814 Et kauaa. Valmistaudu supermegalaukaukseeni! 161 00:12:23,826 --> 00:12:24,910 Minä voitin! 162 00:12:25,870 --> 00:12:28,080 Käytin liikaa alakierrettä. 163 00:12:30,749 --> 00:12:31,792 Palaan pian. 164 00:12:34,420 --> 00:12:37,590 Oletteko innoissanne Murskari-fanikerhon kokouksesta? 165 00:12:37,673 --> 00:12:39,800 Ihan tohkeissani. 166 00:12:39,884 --> 00:12:43,387 Minä myös. Kunpa ei tarvitsisi tavata puistossa. 167 00:12:43,471 --> 00:12:45,389 Olisipa meillä oma paikka. 168 00:12:45,473 --> 00:12:47,183 Niin kuin kerhotaloko? 169 00:12:47,266 --> 00:12:51,937 Joo, missä fanit voisivat hengailla ja puhua Murskari-jutuista. 170 00:12:52,021 --> 00:12:54,523 Tiedän täydellisen kerhotalon! 171 00:12:54,607 --> 00:12:55,900 Takapihani vaja. 172 00:12:55,983 --> 00:12:57,818 Loistava idea. 173 00:12:57,902 --> 00:13:00,654 Sitä pitää vähän korjailla. Tule. 174 00:13:00,738 --> 00:13:02,615 Nähdään, Ari. 175 00:13:02,698 --> 00:13:04,200 Minne he menivät? 176 00:13:04,283 --> 00:13:07,661 Tekemään Luisin takapihan vajasta kerhotalon. 177 00:13:07,745 --> 00:13:12,082 Tiedän sen. Se on huonossa kunnossa. He tarvitsevat apua. 178 00:13:12,166 --> 00:13:14,752 Kuulostaa zenkolta. Tehdään se. 179 00:13:33,479 --> 00:13:35,397 Ponzu, tehtävätilaan. 180 00:14:08,305 --> 00:14:09,223 Niah! 181 00:14:09,306 --> 00:14:10,432 Ari! 182 00:14:10,516 --> 00:14:11,809 Ellie! 183 00:14:11,892 --> 00:14:13,060 Jax! 184 00:14:14,061 --> 00:14:16,188 Team Zenko Go! 185 00:14:16,814 --> 00:14:18,649 Kuulimme gongin. Mikä hätänä? 186 00:14:18,732 --> 00:14:21,735 Lula ja Luis haluavat kerhotalon Murskari-faneille. 187 00:14:21,819 --> 00:14:24,989 He aikovat korjata vajan Luisin takapihalla. 188 00:14:25,072 --> 00:14:27,199 Se vaatii paljon työtä. 189 00:14:30,578 --> 00:14:32,746 Vaja on huonossa kunnossa. 190 00:14:32,830 --> 00:14:35,124 Haluan siitä murskahyvän. 191 00:14:35,207 --> 00:14:38,043 Eivätkö Lula ja Luis pärjää itse? 192 00:14:45,301 --> 00:14:47,595 Kyllä he zenkoa kaipaavat. 193 00:14:47,678 --> 00:14:51,140 Se on saatava valmiiksi iltapäivän faniklubitapaamiseen. 194 00:14:51,223 --> 00:14:55,603 Onnistuuhan se. Olen katsonut paljon remonttiohjelmia. 195 00:14:55,686 --> 00:14:57,521 Minulla on paljon ideoita. 196 00:14:57,605 --> 00:14:59,648 Ponzu rakastaa niitä ohjelmia. 197 00:15:03,402 --> 00:15:08,407 Jonkun on oltava normaalivaatteissa harhautukseksi, kun rakennamme kerhotalon. 198 00:15:08,490 --> 00:15:10,743 Onko vapaaehtoisia? Minä! 199 00:15:10,826 --> 00:15:13,746 Kuulostaa hyvältä. Kunhan muistatte: 200 00:15:13,829 --> 00:15:17,374 parasta ruokaa ei saa aina hienoimmasta ravintolasta. 201 00:15:17,458 --> 00:15:22,880 Eräät herkullisimmista nuudeleista söin teltassa Timbuktussa. 202 00:15:24,048 --> 00:15:25,382 Hyvä on sitten. 203 00:15:25,466 --> 00:15:27,927 Team Zenko… -Go! 204 00:15:32,681 --> 00:15:34,934 Taisin saada laudan sopimaan. 205 00:15:35,017 --> 00:15:37,478 Korjasin ovinupin. Kokeile. 206 00:15:37,561 --> 00:15:38,520 Selvä. 207 00:15:42,149 --> 00:15:44,443 Miten menee, Murskari-kamut? 208 00:15:44,526 --> 00:15:48,280 Kerhotalon rakentaminen on vaikeampaa kuin luulimme. 209 00:15:49,323 --> 00:15:51,575 Tarvitsetteko auttavaa kättä? 210 00:15:51,659 --> 00:15:53,994 Varmasti! Aioimme juuri… 211 00:15:54,078 --> 00:15:57,623 Emme tiedä, mitä tehdä. -Aloitetaanko katosta? 212 00:15:57,706 --> 00:15:59,708 Ettei kokouksessa kastuta. 213 00:15:59,792 --> 00:16:01,961 Emmekö tarvitse tikkaita? 214 00:16:03,295 --> 00:16:05,714 Vanhemmillani on tikkaat. 215 00:16:05,798 --> 00:16:08,884 Ehkä Luis voi auttaa tuomaan ne. 216 00:16:08,968 --> 00:16:10,761 Jee! Tule, mennään. 217 00:16:13,764 --> 00:16:14,848 Korjaan tämän. 218 00:16:15,557 --> 00:16:17,101 Voin hoitaa oven. 219 00:16:17,184 --> 00:16:19,770 Ja minä katon. Heittäkää munalla. 220 00:16:47,047 --> 00:16:49,299 Tikkaiden aika! 221 00:16:52,428 --> 00:16:54,388 Nyt voimme korjata katon! 222 00:16:59,810 --> 00:17:02,438 Miltä näyttää? -Ei hassumpaa. 223 00:17:02,521 --> 00:17:07,192 Tarvitaan vain vähän iskua tähän, ja napautus tuohon. 224 00:17:07,276 --> 00:17:08,694 Valmista tuli! 225 00:17:08,777 --> 00:17:11,572 Mitä teemme seuraavaksi? 226 00:17:12,114 --> 00:17:14,616 Maali kaipaa kunnostusta. -Joo. 227 00:17:16,869 --> 00:17:17,911 No niin. 228 00:17:17,995 --> 00:17:20,873 Aloitetaan maalausbileet. 229 00:17:28,047 --> 00:17:30,716 Näyttää jo paremmalta. -Joo. 230 00:17:30,799 --> 00:17:32,926 Mutta entä sisäpuoli? 231 00:17:33,010 --> 00:17:34,678 Se on aika tyhjä. 232 00:17:34,762 --> 00:17:36,930 Ei vaikuta kerhotalolta. 233 00:17:37,973 --> 00:17:40,309 Pitäisikö hankkia huonekaluja? 234 00:17:40,392 --> 00:17:43,896 Miten? Olen rahastonhoitaja, ja kerholla on vain senttejä. 235 00:17:43,979 --> 00:17:47,191 Herra Tanaka lahjoittaa huonekaluja. 236 00:17:47,274 --> 00:17:48,901 Jos saisimme sieltä. 237 00:17:48,984 --> 00:17:51,278 Kysykää häneltä! -Hyvä idea. 238 00:17:51,361 --> 00:17:52,696 Tule, Luis. 239 00:17:55,074 --> 00:17:58,077 On aika puunata nuhjuinen vaja. 240 00:18:03,874 --> 00:18:07,753 Tämän nimi on "Vajan muotokuvan synty". 241 00:18:07,836 --> 00:18:13,509 Huonekalujen myötä tästä tulee hieno kerhotalo. 242 00:18:13,592 --> 00:18:17,429 Ihan kelvollinen. Haluan nostaa tämän uudelle tasolle. 243 00:18:17,513 --> 00:18:20,057 Ajattelin koko seinän levyistä Murskaria. 244 00:18:20,140 --> 00:18:21,975 Totaalinen murskarointi! 245 00:18:22,059 --> 00:18:24,353 Miten? -Minulla on idea. 246 00:18:24,436 --> 00:18:25,395 Palaan pian. 247 00:18:50,212 --> 00:18:52,714 Mistä sait kaikki nuo kamat? 248 00:18:52,798 --> 00:18:55,884 Äitini kaupasta. -Mahtuuko kaikki? 249 00:18:55,968 --> 00:18:58,053 Jep. Katsokaa. 250 00:18:58,137 --> 00:19:01,098 Täysin murskaroitu kerhotalomme! 251 00:19:02,224 --> 00:19:04,560 Onpa todella Murskari-teemaa. 252 00:19:04,643 --> 00:19:08,772 Kestävätkö seinät tavaroiden ja television painon? 253 00:19:08,856 --> 00:19:12,484 Nämä seinätkö? Ne kestävät mitä vain. 254 00:19:22,035 --> 00:19:23,954 Voi ei! -Ei hyvä. 255 00:19:26,999 --> 00:19:29,084 Lula ja Luis palaavat pian. 256 00:19:29,168 --> 00:19:31,920 Tämä pitää korjata. Auttakaa. 257 00:19:33,797 --> 00:19:34,923 Liian painava. 258 00:19:35,007 --> 00:19:36,758 Voi ei. 259 00:19:36,842 --> 00:19:39,094 Pilasin tämän. 260 00:19:39,178 --> 00:19:42,097 Ari! Tulimme takaisin! 261 00:19:42,181 --> 00:19:45,350 Herra T. antoi meille nämä siistit… 262 00:19:46,393 --> 00:19:48,312 Olen pahoillani. 263 00:19:48,395 --> 00:19:50,022 Menin liian pitkälle ja… 264 00:19:50,105 --> 00:19:51,899 Mitä tapahtui? -Minä… 265 00:19:52,774 --> 00:19:56,695 Yritin tehdä siitä tosi siistin. Menin liian pitkälle. 266 00:19:56,778 --> 00:19:58,280 Olen pahoillani. 267 00:19:58,363 --> 00:20:03,702 Mitä teemme? Kohta on kokouksen aika! Sam ja Gabriel ovat tulossa. 268 00:20:03,785 --> 00:20:05,871 Tämä on huono juttu. 269 00:20:05,954 --> 00:20:08,832 Tämä on tosi huono juttu. 270 00:20:14,171 --> 00:20:16,298 En voi uskoa, että rikoin sen. 271 00:20:16,381 --> 00:20:21,178 Älä ole liian ankara itsellesi. Halusit tehdä siistin kerhotalon. 272 00:20:21,261 --> 00:20:26,767 Hei, Yukihan sanoi, ettei parasta ruokaa saa aina hienoimmasta ravintolasta. 273 00:20:26,850 --> 00:20:30,562 Niin. Yukin nuudelithan ovat parhaita. 274 00:20:30,646 --> 00:20:32,522 Ja ne tulevat autosta. 275 00:20:33,565 --> 00:20:35,525 Moikka, Murskari-kamut. 276 00:20:35,609 --> 00:20:37,361 Mitä tapahtui? 277 00:20:37,444 --> 00:20:40,155 Vajasta piti tulla kerhotalomme. 278 00:20:40,239 --> 00:20:42,574 Sitten… -Menin liian pitkälle. 279 00:20:42,658 --> 00:20:45,410 Tavallaan rikoin sen. Minun vikani. 280 00:20:45,494 --> 00:20:46,912 Rikoitko sen? 281 00:20:46,995 --> 00:20:48,580 Jäbä! Sinä rokkasit! 282 00:20:48,664 --> 00:20:51,291 Tiedän. Raunioitin sen. 283 00:20:51,375 --> 00:20:53,418 Hei, sanoitko "rokkasit"? 284 00:20:53,502 --> 00:20:56,463 Oikeasti! Pidän ulkoilmatunnelmasta. 285 00:20:56,546 --> 00:20:58,507 Se on tosi leppoisaa. 286 00:20:58,590 --> 00:21:04,137 Ihan kuin olisi tavallaan yhtä aikaa sisällä ja ulkona. 287 00:21:04,221 --> 00:21:06,723 Totta. Tämä tuntuu isommalta. 288 00:21:06,807 --> 00:21:09,184 Olisipa meillä istumapaikkoja. 289 00:21:11,228 --> 00:21:13,939 Nämä valot olisivat hienot. 290 00:21:34,209 --> 00:21:40,048 Mitä piditte Murskarin taistelusta Laamaälyä vastaan? 291 00:21:40,132 --> 00:21:44,636 En tiedä, haluan nähdä sen vielä kerran ennen päätöstäni. 292 00:21:44,720 --> 00:21:45,679 Minä myös. 293 00:21:45,762 --> 00:21:47,139 Hyvä on. 294 00:21:47,222 --> 00:21:50,892 Murskarin kosto: Kaalien kronikat… 295 00:21:50,976 --> 00:21:53,270 Seitsemäs esityskerta. 296 00:21:53,353 --> 00:21:54,688 Mahtavaa! 297 00:22:03,405 --> 00:22:04,448 Missä Ari on? 298 00:22:05,073 --> 00:22:07,034 Nyt hän ja Murskari-kamut - 299 00:22:07,117 --> 00:22:11,121 varmaankin katsovat Kaalien kronikoita 11. kertaa. 300 00:22:11,204 --> 00:22:15,959 Yuki, oletko koskaan ajatellut kunnostaa rekkaasi? 301 00:22:16,043 --> 00:22:18,295 Jotain muodonmuutosta? -No… 302 00:22:32,017 --> 00:22:34,394 Ponzulla lienee muutosideoita. 303 00:22:34,478 --> 00:22:36,980 Sanon ei oravasaunalle. 304 00:22:37,064 --> 00:22:39,066 Ei häntätrimmaamolle. 305 00:22:39,149 --> 00:22:42,444 Iso ei jalkakylvylle ja tassuhieronnalle. 306 00:22:44,571 --> 00:22:48,658 Hyvä on, voimme puhua maapähkinävoipulahdusaltaasta. 307 00:23:09,805 --> 00:23:12,307 Tekstitys: Petri Kaivanto