1 00:00:08,508 --> 00:00:10,927 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:23,148 --> 00:00:25,400 ‫גו, גו, גו, גו!‬ 3 00:00:27,235 --> 00:00:28,903 ‫כוח זנקו גו!‬ 4 00:00:35,910 --> 00:00:38,204 ‫גו, גו, גו, גו!‬ 5 00:00:45,795 --> 00:00:47,422 ‫זנקו גו!‬ 6 00:00:47,505 --> 00:00:49,966 ‫גו,גו, גו, גו!‬ ‫-כוח זנקו גו!‬ 7 00:00:52,260 --> 00:00:54,179 ‫- רודני הגיבור -‬ 8 00:01:02,979 --> 00:01:04,230 ‫יפה, ארי.‬ 9 00:01:04,314 --> 00:01:05,482 ‫תסתכל.‬ 10 00:01:06,566 --> 00:01:08,359 ‫רק אוויר!‬ 11 00:01:13,031 --> 00:01:14,991 ‫תחזיקי חזק, סאם, אני בא!‬ 12 00:01:19,120 --> 00:01:21,623 ‫מאיפה את הגעת?‬ ‫-צילמתי הכול!‬ 13 00:01:21,706 --> 00:01:24,793 ‫את הכול! בסרטון!‬ 14 00:01:24,876 --> 00:01:26,711 ‫חכו שאעלה את זה לרשת.‬ 15 00:01:26,795 --> 00:01:29,255 ‫רודני, אתה גיבור!‬ 16 00:01:29,339 --> 00:01:30,173 ‫באמת?‬ 17 00:01:30,715 --> 00:01:32,801 ‫כן, כנראה שכן.‬ 18 00:01:32,884 --> 00:01:35,887 ‫תודה, רודני. זה היה מדהים!‬ 19 00:01:35,970 --> 00:01:37,472 ‫אני פשוט כזה.‬ 20 00:01:37,555 --> 00:01:39,933 ‫רודני ג'יי דינקל.‬ 21 00:01:40,016 --> 00:01:43,686 ‫גיבור, שומר מקצועי, ועושה דברים מדהימים.‬ 22 00:01:43,770 --> 00:01:45,230 ‫רוצה לצלם עוד?‬ 23 00:01:47,565 --> 00:01:50,109 ‫בדיוק, תצלמי את הצד הטוב שלי.‬ 24 00:01:51,986 --> 00:01:53,947 ‫אוי ואבוי!‬ 25 00:01:54,030 --> 00:01:55,323 ‫תפסתי אותך.‬ 26 00:01:56,741 --> 00:01:59,369 ‫רודני, עשית זאת שוב!‬ 27 00:01:59,452 --> 00:02:01,663 ‫וארי אפילו הפריע לי.‬ 28 00:02:02,497 --> 00:02:03,581 ‫כן...‬ 29 00:02:03,665 --> 00:02:06,543 ‫טוב, הגזרה הזאת מאובטחת.‬ 30 00:02:06,626 --> 00:02:08,419 ‫אני הולך לבדוק מי צריך גיבור.‬ 31 00:02:08,503 --> 00:02:09,712 ‫נפלא!‬ 32 00:02:09,796 --> 00:02:12,173 ‫למפרץ ההרמוניה יש גיבור מקומי.‬ 33 00:02:12,257 --> 00:02:15,260 ‫ואולי גם בעיה גדולה. זאת אומרת, נחמד.‬ 34 00:02:15,343 --> 00:02:17,387 ‫ואני חייב לזוז.‬ 35 00:02:31,234 --> 00:02:33,153 ‫פונזו, מצב משימות.‬ 36 00:03:06,060 --> 00:03:06,978 ‫ניה!‬ 37 00:03:07,061 --> 00:03:08,187 ‫ארי!‬ 38 00:03:08,271 --> 00:03:09,564 ‫אלי!‬ 39 00:03:09,647 --> 00:03:10,815 ‫ג'קס!‬ 40 00:03:11,733 --> 00:03:13,943 ‫כוח זנקו גו!‬ 41 00:03:14,444 --> 00:03:16,362 ‫קיבלנו את הקריאה, אז מה הבעיה?‬ 42 00:03:16,446 --> 00:03:21,576 ‫רודני הציל את סאם בטעות‬ ‫כשהיא נפלה מפנס רחוב.‬ 43 00:03:21,659 --> 00:03:25,330 ‫כן! ראיתי את הסרטון שרונה העלתה.‬ 44 00:03:25,413 --> 00:03:28,249 ‫עכשיו הוא מסתובב בעיר ומנסה להיות גיבור.‬ 45 00:03:28,333 --> 00:03:31,044 ‫רודני רוצה לעזור לאנשים? מה הבעיה?‬ 46 00:03:33,713 --> 00:03:34,589 ‫אפשר?‬ 47 00:03:39,552 --> 00:03:41,221 ‫זה לא טוב.‬ ‫- כוח זנקו,‬ 48 00:03:41,304 --> 00:03:45,391 ‫הזנקו שלכם הוא לדאוג בסתר‬ ‫שהגבורה של רודני לא תשתבש.‬ 49 00:03:45,475 --> 00:03:48,853 ‫אתם צריכים...‬ ‫-שימי לב, את, במשאית הנודלס.‬ 50 00:03:49,479 --> 00:03:52,106 ‫כאן הגיבור המקומי, רודני ג'יי דינקל.‬ 51 00:03:52,190 --> 00:03:54,901 ‫שימי עין על הסנאי הזה.‬ 52 00:03:56,694 --> 00:04:01,532 ‫כשמדובר בחיות יער,‬ ‫סנאים עלולים להיות מאוד... סנאיים.‬ 53 00:04:02,200 --> 00:04:03,993 ‫תקראי לי אם תצטרכי שאציל אותך.‬ 54 00:04:05,203 --> 00:04:07,622 ‫תודה. נשים עליו עין.‬ 55 00:04:08,998 --> 00:04:12,001 ‫זה בסדר, פונזו,‬ ‫אנחנו יודעים שאתה לא מסוכן.‬ 56 00:04:12,085 --> 00:04:14,295 ‫מלבד לפאי בלוטים טרי.‬ 57 00:04:14,379 --> 00:04:17,298 ‫שבמקרה הכנתי בדיוק עכשיו.‬ 58 00:04:21,594 --> 00:04:23,471 ‫בכל אופן, תזכרו,‬ 59 00:04:23,554 --> 00:04:26,808 ‫אם מנת היום עושה לכולם קלקול קיבה,‬ 60 00:04:26,891 --> 00:04:28,351 ‫תגישו משהו אחר.‬ 61 00:04:29,394 --> 00:04:32,105 ‫בסדר. בואו נעשה את זה.‬ 62 00:04:32,188 --> 00:04:33,273 ‫כוח זנקו...‬ 63 00:04:33,356 --> 00:04:34,524 ‫גו!‬ 64 00:04:42,532 --> 00:04:44,867 ‫עושה רושם שנתקעת, מריה.‬ 65 00:04:47,620 --> 00:04:50,581 ‫אל תדאגי, הגיבור שלך הגיע.‬ 66 00:04:50,665 --> 00:04:51,874 ‫לא, אני בסדר.‬ 67 00:04:51,958 --> 00:04:54,252 ‫חכי, מריה, אני בא!‬ 68 00:04:55,420 --> 00:04:56,921 ‫זה עלול להיגמר רע.‬ 69 00:04:57,005 --> 00:04:59,507 ‫עליי. ארי, אחזן-רובוט.‬ 70 00:05:04,220 --> 00:05:06,764 ‫הקיר הרבה יותר גבוה ממה שהוא נראה.‬ 71 00:05:07,682 --> 00:05:10,685 ‫את בטח מבועתת. תני לי לעזור לך.‬ 72 00:05:14,731 --> 00:05:16,733 ‫הנה, רודני, אני אעזור לך.‬ 73 00:05:16,816 --> 00:05:18,443 ‫היי, אני הגיבור!‬ 74 00:05:24,907 --> 00:05:25,742 ‫תודה.‬ ‫-תודה!‬ 75 00:05:27,160 --> 00:05:29,120 ‫את לא צריכה להודות לי, מריה.‬ 76 00:05:29,203 --> 00:05:31,581 ‫מספיק לי שאני גיבור.‬ 77 00:05:37,754 --> 00:05:39,756 ‫בואו נראה לאן הוא הולך.‬ 78 00:05:45,970 --> 00:05:49,265 ‫אל תדאג, מר טנקה. אני אציל אותך.‬ 79 00:05:52,810 --> 00:05:54,645 ‫היי, רודני. איך הולך?‬ 80 00:05:54,729 --> 00:05:58,191 ‫בלי לחץ, מר טנקה. תן לגיבור לטפל בזה.‬ 81 00:05:58,274 --> 00:06:02,320 ‫מה? אני רק לוקח את המגה-מסך לתיקון.‬ 82 00:06:02,403 --> 00:06:06,240 ‫ואני פה כדי להציל אותך‬ ‫מהסכנה הכרוכה באיבוד שליטה בעגלה.‬ 83 00:06:06,324 --> 00:06:07,658 ‫הנה, אני אראה לך.‬ 84 00:06:07,742 --> 00:06:10,453 ‫קודם כול, צריך אחיזה חזקה.‬ 85 00:06:10,536 --> 00:06:13,039 ‫ואז פשוט מושכים...‬ 86 00:06:14,832 --> 00:06:15,750 ‫את העגלה...‬ 87 00:06:16,793 --> 00:06:18,002 ‫למעלה!‬ 88 00:06:28,387 --> 00:06:31,224 ‫תשאיר את זה למקצוען, מר טנקה.‬ 89 00:06:36,771 --> 00:06:38,439 ‫היי, יש שם מישהו?‬ 90 00:06:45,822 --> 00:06:48,825 ‫טה-דה! המגה-מסך ניצל!‬ 91 00:06:48,908 --> 00:06:49,867 ‫אבל איך...?‬ 92 00:06:49,951 --> 00:06:52,078 ‫אני יודע, גם לי אין מילים.‬ 93 00:06:52,161 --> 00:06:54,455 ‫אני מדהים. אין בעד מה.‬ 94 00:06:57,917 --> 00:07:00,128 ‫לולה, את רוצה תה?‬ 95 00:07:00,211 --> 00:07:01,754 ‫תה דמיוני.‬ 96 00:07:01,838 --> 00:07:06,050 ‫אם ככה, אפשר לקבל מילקשייק שוקולד דמיוני,‬ 97 00:07:06,134 --> 00:07:08,386 ‫עם תוספת רוטב קרמל?‬ 98 00:07:09,262 --> 00:07:13,808 ‫סליחה, אבל יש לי רק רוטב פאדג' דמיוני.‬ 99 00:07:17,812 --> 00:07:20,440 ‫מסיבת תה עם הרבה חפצים שבירים...‬ 100 00:07:20,523 --> 00:07:22,984 ‫בקרבת מקום למשחק מסירות נטול סדר.‬ 101 00:07:23,860 --> 00:07:25,027 ‫תיאו, לך לרחוק!‬ 102 00:07:26,487 --> 00:07:28,364 ‫יהיה פה צורך בגיבור!‬ 103 00:07:30,199 --> 00:07:32,577 ‫חטיפת גבורה!‬ 104 00:07:36,205 --> 00:07:38,458 ‫המצב מצריך פתרון דביק.‬ 105 00:07:43,296 --> 00:07:46,466 ‫אני יודע, כולכם רוצים להצטלם עם הגיבור.‬ 106 00:07:46,549 --> 00:07:49,177 ‫אבל קודם תעזרו לי‬ ‫להשתחרר מהדבר שדרכתי עליו.‬ 107 00:07:52,805 --> 00:07:57,518 ‫יותר ויותר קשה להגן על אנשים‬ ‫מפני "רודני הגיבור".‬ 108 00:07:57,602 --> 00:08:00,438 ‫כן, אולי כדאי שננסה משהו אחר.‬ 109 00:08:00,521 --> 00:08:03,733 ‫"משהו אחר". מה יוקי אמרה לנו?‬ 110 00:08:03,816 --> 00:08:06,986 ‫"אם מנת היום עושה לכולם קלקול קיבה,‬ 111 00:08:07,069 --> 00:08:09,363 ‫תגישו משהו אחר".‬ ‫-בדיוק!‬ 112 00:08:09,447 --> 00:08:11,115 ‫רודני הוא מנת היום.‬ 113 00:08:16,078 --> 00:08:18,539 ‫וכן, הוא מקלקל הרבה דברים.‬ 114 00:08:18,623 --> 00:08:22,710 ‫אז אולי צריך להגיש מישהו אחר‬ ‫שיהיה הגיבור החדש.‬ 115 00:08:23,336 --> 00:08:24,170 ‫איך?‬ 116 00:08:24,253 --> 00:08:26,088 ‫נצטרך את משאית הנודלס,‬ 117 00:08:26,172 --> 00:08:29,091 ‫ואז, אלי, את צריכה‬ ‫לגרום לדונה למסור חבילה.‬ 118 00:08:29,175 --> 00:08:30,927 ‫ג'קס, אתה צריך...‬ 119 00:08:35,640 --> 00:08:38,518 ‫מבצע היום! ארוחות בחינם לגיבורים!‬ 120 00:08:39,852 --> 00:08:43,272 ‫יש לך פה גיבור סוג א'.‬ 121 00:08:43,356 --> 00:08:45,107 ‫אתה בהחלט כזה, רודני.‬ 122 00:08:45,191 --> 00:08:48,152 ‫וכגיבור, מגיע לך לקבל...‬ 123 00:08:48,236 --> 00:08:50,112 ‫מקלות אכילה מיוחדים של גיבורים.‬ 124 00:08:54,450 --> 00:08:55,618 ‫ודאי.‬ 125 00:08:55,701 --> 00:08:59,789 ‫אי אפשר לצפות שאשתמש‬ ‫בסתם סכו"ם רגיל לא של גיבורים.‬ 126 00:08:59,872 --> 00:09:02,166 ‫ועכשיו, ארוחת החינם שלך.‬ 127 00:09:02,250 --> 00:09:05,294 ‫אני קוראת לה "בנטו לאמיצים בלבד".‬ 128 00:09:06,921 --> 00:09:08,130 ‫כן, כן.‬ 129 00:09:09,966 --> 00:09:11,342 ‫היי, עצור!‬ 130 00:09:11,425 --> 00:09:12,635 ‫הם שלי!‬ 131 00:09:13,469 --> 00:09:16,430 ‫הזהרתי אותך מהסנאי הזה.‬ 132 00:09:26,816 --> 00:09:29,569 ‫עוד חבילה? בטח לא שמתי לב.‬ 133 00:09:33,906 --> 00:09:36,492 ‫זהירות, גיבור רודף אחרי מכרסם שודד!‬ 134 00:09:40,288 --> 00:09:44,000 ‫איך אתה מעז לאכול נודלס‬ ‫בלתי נראים עם מקלות האכילה שלי?‬ 135 00:09:44,083 --> 00:09:45,626 ‫הם נועדו לגיבורים בלבד!‬ 136 00:09:52,925 --> 00:09:54,051 ‫היי, דונה.‬ 137 00:09:54,135 --> 00:09:58,014 ‫וואו, איזו תלבושת יפה. היא חדשה?‬ 138 00:09:58,806 --> 00:10:01,809 ‫לא, אלה המדים שאני לובשת בכל יום.‬ 139 00:10:05,479 --> 00:10:08,983 ‫קודם לא שמתי לב‬ ‫לפסים הכחולים המהודרים האלה.‬ 140 00:10:09,066 --> 00:10:12,445 ‫ממש מקוריים. איזו בחירה אופנתית נועזת.‬ 141 00:10:12,528 --> 00:10:15,072 ‫תודה, אלי. טוב, כדאי שאזוז...‬ 142 00:10:15,156 --> 00:10:16,157 ‫לא!‬ 143 00:10:16,240 --> 00:10:20,453 ‫זאת אומרת, למה שלא תיהני מהיום היפה‬ 144 00:10:20,536 --> 00:10:23,581 ‫ומהעץ המקסים הזה, ממש פה.‬ 145 00:10:31,464 --> 00:10:32,423 ‫היי, רונה.‬ 146 00:10:32,506 --> 00:10:35,885 ‫את יכולה לצלם סרטון שלי עם גליצי?‬ 147 00:10:35,968 --> 00:10:38,471 ‫ודאי, ארי. אבל למה?‬ 148 00:10:39,096 --> 00:10:40,765 ‫למה לא?‬ 149 00:10:40,848 --> 00:10:42,516 ‫צודק!‬ 150 00:10:46,020 --> 00:10:46,979 ‫תפסתי אותך!‬ 151 00:10:47,855 --> 00:10:50,941 ‫זאת ספינת האוויר של מפרץ ההרמוניה?‬ ‫-איפה?‬ 152 00:10:53,694 --> 00:10:55,154 ‫רודני?‬ ‫-וואו, דונה!‬ 153 00:10:55,237 --> 00:10:56,572 ‫זה היה מדהים!‬ 154 00:10:56,656 --> 00:11:00,785 ‫לרוב אני מייעץ לאנשים רגילים,‬ ‫שאינם גיבורים, לא להתערב.‬ 155 00:11:00,868 --> 00:11:02,078 ‫אבל תודה, דונה.‬ 156 00:11:02,161 --> 00:11:04,205 ‫צילמתי הכול בסרטון!‬ 157 00:11:04,288 --> 00:11:06,624 ‫דונה, את גיבורה!‬ 158 00:11:08,250 --> 00:11:11,504 ‫דונה! דונה!‬ 159 00:11:13,506 --> 00:11:14,382 ‫היי, רודני.‬ 160 00:11:14,465 --> 00:11:16,425 ‫באת לקחת את ארוחת הגיבורים שלך?‬ 161 00:11:16,967 --> 00:11:18,135 ‫שלילי.‬ 162 00:11:18,219 --> 00:11:21,055 ‫עזבתי את עסקי הגיבורים באופן רשמי.‬ 163 00:11:21,138 --> 00:11:22,807 ‫יותר מדי עבודה.‬ ‫-טוב,‬ 164 00:11:22,890 --> 00:11:25,393 ‫פעם גיבור, תמיד גיבור.‬ 165 00:11:25,476 --> 00:11:27,269 ‫בבקשה, על חשבוני.‬ 166 00:11:28,479 --> 00:11:29,855 ‫אני לא יודע...‬ 167 00:11:35,861 --> 00:11:38,114 ‫טוב, אני לא רוצה להיות חוצפן.‬ 168 00:11:40,908 --> 00:11:42,618 ‫רודני צודק בדבר אחד.‬ 169 00:11:42,701 --> 00:11:46,622 ‫מה?‬ ‫-באמת יש הרבה עבודה בעסקי הגיבורים.‬ 170 00:11:46,705 --> 00:11:48,207 ‫אתה צודק.‬ ‫-ועוד איך.‬ 171 00:11:48,290 --> 00:11:49,500 ‫לגמרי.‬ 172 00:11:52,920 --> 00:11:54,672 ‫- בית המועדון -‬ 173 00:11:54,755 --> 00:11:56,465 ‫אתם עוזרים לי מאוד.‬ 174 00:11:56,549 --> 00:11:59,135 ‫אנחנו נפנה את המחסן מהר מאוד.‬ 175 00:11:59,218 --> 00:12:00,719 ‫אין בעיה, מר טנקה.‬ 176 00:12:00,803 --> 00:12:04,432 ‫כיוון שאנחנו לא משתמשים‬ ‫בדברים האלה, אני אתרום אותם.‬ 177 00:12:06,851 --> 00:12:07,768 ‫אני מובילה.‬ 178 00:12:07,852 --> 00:12:11,814 ‫לא לאורך זמן. תתכונני לסופר-מגה-בעיטה.‬ 179 00:12:23,826 --> 00:12:24,910 ‫יש! ניצחתי!‬ 180 00:12:25,870 --> 00:12:28,080 ‫הכדור היה מסובב מדי, כנראה.‬ 181 00:12:30,749 --> 00:12:31,792 ‫אני כבר חוזר.‬ 182 00:12:34,420 --> 00:12:37,590 ‫אתם כבר מחכים לפגישת‬ ‫מועדון המעריצים של דלעת-גיבור?‬ 183 00:12:37,673 --> 00:12:39,800 ‫כן, אני לגמרי מתלהב.‬ 184 00:12:39,884 --> 00:12:40,801 ‫גם אני.‬ 185 00:12:40,885 --> 00:12:43,471 ‫אבל חבל שצריך להיפגש בפארק.‬ 186 00:12:43,554 --> 00:12:45,389 ‫הלוואי שהיה לנו מקום משלנו.‬ 187 00:12:45,473 --> 00:12:47,183 ‫את מתכוונת למועדון?‬ 188 00:12:47,266 --> 00:12:49,643 ‫כן, ש"ראשי הדלעת" יבלו בו‬ 189 00:12:49,727 --> 00:12:51,937 ‫וידברו על דברים שקשורים לדלעת-גיבור.‬ 190 00:12:52,021 --> 00:12:54,523 ‫יש לי מועדון מושלם!‬ 191 00:12:54,607 --> 00:12:55,900 ‫הצריף בחצר שלי.‬ 192 00:12:55,983 --> 00:12:57,818 ‫רעיון מעולה.‬ 193 00:12:57,902 --> 00:13:00,654 ‫אבל נצטרך לסדר אותו קצת. בואי.‬ 194 00:13:00,738 --> 00:13:02,615 ‫להתראות, ארי.‬ 195 00:13:02,698 --> 00:13:04,200 ‫לאן לולה ולואיס הלכו?‬ 196 00:13:04,283 --> 00:13:07,661 ‫לסדר את הצריף שבחצר של לואיס.‬ ‫הם רוצים להפוך אותו למועדון.‬ 197 00:13:07,745 --> 00:13:10,539 ‫ראיתי את הצריף הזה. מצבו נורא.‬ 198 00:13:10,623 --> 00:13:13,375 ‫הם יצטרכו עזרה.‬ ‫-נשמע לי כמו זנקו.‬ 199 00:13:13,459 --> 00:13:14,752 ‫בואי נלך על זה.‬ 200 00:13:33,479 --> 00:13:35,397 ‫פונזו, מצב משימות.‬ 201 00:14:08,305 --> 00:14:09,223 ‫ניה!‬ 202 00:14:09,306 --> 00:14:10,432 ‫ארי!‬ 203 00:14:10,516 --> 00:14:11,809 ‫אלי!‬ 204 00:14:11,892 --> 00:14:13,060 ‫ג'קס!‬ 205 00:14:14,061 --> 00:14:16,188 ‫כוח זנקו גו!‬ 206 00:14:16,814 --> 00:14:18,732 ‫קיבלנו את הקריאה, אז מה הבעיה?‬ 207 00:14:18,816 --> 00:14:21,735 ‫לולה ולואיס רוצים מועדון‬ ‫בשביל מעריצי דלעת-גיבור.‬ 208 00:14:21,819 --> 00:14:24,989 ‫הם מתכננים לשפץ את הצריף בחצר של לואיס.‬ 209 00:14:25,072 --> 00:14:27,199 ‫אבל יש שם הרבה עבודה.‬ 210 00:14:30,578 --> 00:14:32,746 ‫אתם רואים? הצריף במצב די רע.‬ 211 00:14:32,830 --> 00:14:35,124 ‫ואני רוצה שהוא יהיה דלעתי ביותר.‬ 212 00:14:35,207 --> 00:14:38,043 ‫לולה ולואיס לא יצליחו יסתדרו לבד?‬ 213 00:14:45,301 --> 00:14:47,595 ‫כן, הם בהחלט צריכים זנקו.‬ 214 00:14:47,678 --> 00:14:51,140 ‫וצריך לסיים לפני פגישת המעריצים‬ ‫היום אחרי הצהריים.‬ 215 00:14:51,223 --> 00:14:52,766 ‫אין בעיה.‬ 216 00:14:52,850 --> 00:14:55,603 ‫אני צופה בהרבה תוכניות שיפוצים.‬ 217 00:14:55,686 --> 00:14:57,521 ‫יש לי המון רעיונות.‬ 218 00:14:57,605 --> 00:14:59,648 ‫פונזו מת על התוכניות האלה.‬ 219 00:15:03,402 --> 00:15:05,321 ‫נצטרך מישהו עם בגדים רגילים‬ 220 00:15:05,404 --> 00:15:08,407 ‫שיסיח את דעתם בזמן שנבנה מועדון אדיר.‬ 221 00:15:08,490 --> 00:15:10,743 ‫יש מתנדבים? אני! אני מסכים.‬ 222 00:15:10,826 --> 00:15:12,077 ‫נשמע טוב.‬ 223 00:15:12,161 --> 00:15:13,954 ‫אבל תזכרו,‬ 224 00:15:14,038 --> 00:15:17,374 ‫האוכל הכי טעים‬ ‫לא מוגש דווקא במסעדות היוקרה.‬ 225 00:15:17,458 --> 00:15:22,880 ‫הנודלס שאכלתי באוהל בטימבוקטו‬ ‫היו מהטובים שאכלתי אי פעם.‬ 226 00:15:24,048 --> 00:15:25,382 ‫טוב, בסדר...‬ 227 00:15:25,466 --> 00:15:26,759 ‫כוח זנקו...‬ 228 00:15:26,842 --> 00:15:27,927 ‫גו!‬ 229 00:15:32,681 --> 00:15:34,934 ‫נראה לי שחיברתי פה את הקרש.‬ 230 00:15:35,017 --> 00:15:37,478 ‫ואני תיקנתי את הידית של הדלת. תנסי.‬ 231 00:15:37,561 --> 00:15:38,520 ‫בסדר.‬ 232 00:15:42,149 --> 00:15:44,443 ‫מה קורה, ראשי-דלעת?‬ 233 00:15:44,526 --> 00:15:47,154 ‫השיפוץ של המועדון יותר קשה ממה שחשבנו.‬ 234 00:15:49,323 --> 00:15:51,575 ‫אפשר לתת לכם... יד?‬ 235 00:15:51,659 --> 00:15:54,036 ‫בטח! בדיוק התכוונו...‬ 236 00:15:54,119 --> 00:15:57,623 ‫בעצם, אנחנו לא יודעים מה אנחנו עושים.‬ ‫-מה עם הגג?‬ 237 00:15:57,706 --> 00:15:59,708 ‫לא כדאי שירד עלינו גשם.‬ 238 00:15:59,792 --> 00:16:02,503 ‫לא צריך סולם כדי לעלות לשם?‬ 239 00:16:03,295 --> 00:16:05,714 ‫היי, להורים שלי יש סולם.‬ 240 00:16:05,798 --> 00:16:08,884 ‫אולי לואיס יכול לעזור לך להביא אותו.‬ 241 00:16:08,968 --> 00:16:10,761 ‫כן, בואי נלך.‬ 242 00:16:13,764 --> 00:16:14,848 ‫אני אסדר את זה.‬ 243 00:16:15,557 --> 00:16:17,101 ‫אני יכול לתקן את הדלת.‬ 244 00:16:17,184 --> 00:16:19,770 ‫ואני אטפל בגג. שמישהו ישים לי ביצה.‬ 245 00:16:47,047 --> 00:16:49,299 ‫הגיע זמן הסולם!‬ 246 00:16:52,428 --> 00:16:54,388 ‫עכשיו נוכל לתקן את הגג.‬ 247 00:16:59,810 --> 00:17:02,438 ‫מה המצב שם?‬ ‫-לא רע.‬ 248 00:17:02,521 --> 00:17:07,192 ‫צריך רק מכה קטנה פה וחבטה קטנה שם...‬ 249 00:17:07,276 --> 00:17:08,694 ‫וזהו!‬ 250 00:17:08,777 --> 00:17:11,572 ‫טוב, מה נעשה עכשיו?‬ 251 00:17:12,114 --> 00:17:14,616 ‫אפשר לרענן את הצבע.‬ ‫-בטח!‬ 252 00:17:16,869 --> 00:17:17,911 ‫בסדר.‬ 253 00:17:17,995 --> 00:17:20,873 ‫בואו נתחיל את מסיבת הצביעה.‬ 254 00:17:28,047 --> 00:17:30,716 ‫כבר נראה יותר טוב.‬ ‫-כן, נכון.‬ 255 00:17:30,799 --> 00:17:32,926 ‫ומה קורה בפנים?‬ 256 00:17:33,010 --> 00:17:34,678 ‫די ריק בפנים.‬ 257 00:17:34,762 --> 00:17:36,930 ‫לא נראה כמו מועדון.‬ 258 00:17:37,973 --> 00:17:40,309 ‫אולי כדאי להשיג רהיטים.‬ 259 00:17:40,392 --> 00:17:43,896 ‫איך? אני הגזברית, ויש לנו בסך הכול 48 סנט.‬ 260 00:17:43,979 --> 00:17:47,191 ‫מר טנקה תורם המון רהיטים.‬ 261 00:17:47,274 --> 00:17:48,901 ‫אולי נוכל לקחת כמה.‬ 262 00:17:48,984 --> 00:17:51,278 ‫לכו לשאול אותו.‬ ‫-רעיון טוב.‬ 263 00:17:51,361 --> 00:17:52,696 ‫בוא, לואיס.‬ 264 00:17:55,074 --> 00:17:58,077 ‫עכשיו נהפוך את הצריף הרעוע לצריף פאר.‬ 265 00:18:03,874 --> 00:18:07,753 ‫אני קוראת לו "דיוקן של צריף בהתהוות".‬ 266 00:18:07,836 --> 00:18:13,509 ‫יודעים מה? עם הרהיטים,‬ ‫המועדון הזה יהיה נחמד.‬ 267 00:18:13,592 --> 00:18:15,177 ‫הוא... בסדר.‬ 268 00:18:15,260 --> 00:18:17,387 ‫אבל אני רוצה להעלות אותו רמה.‬ 269 00:18:17,471 --> 00:18:20,057 ‫חשבתי על דלעת מקיר אל קיר.‬ 270 00:18:20,140 --> 00:18:21,975 ‫דלעת-גיבור מכל הכיוונים!‬ 271 00:18:22,059 --> 00:18:24,353 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-יש לי רעיון.‬ 272 00:18:24,436 --> 00:18:25,395 ‫אני כבר חוזר.‬ 273 00:18:50,212 --> 00:18:52,714 ‫מאיפה כל הדברים האלה?‬ 274 00:18:52,798 --> 00:18:55,884 ‫מהחנות של אמא שלי.‬ ‫-יהיה מקום לכולם?‬ 275 00:18:55,968 --> 00:18:58,053 ‫כן. תסתכלו.‬ 276 00:18:58,137 --> 00:19:01,098 ‫מועדון שכולו דלעת-גיבור!‬ 277 00:19:02,224 --> 00:19:04,560 ‫בהחלט הכנסת לפה קצת דלעת-גיבור.‬ 278 00:19:04,643 --> 00:19:08,772 ‫הקירות יוכלו להחזיק‬ ‫את כל הדברים האלה וגם את הטלוויזיה?‬ 279 00:19:08,856 --> 00:19:12,484 ‫הקירות האלה? הם יכולים להחזיק הכול.‬ 280 00:19:22,035 --> 00:19:23,954 ‫אוי, לא.‬ ‫-זה לא טוב!‬ 281 00:19:26,999 --> 00:19:28,959 ‫לולה ולואיס יחזרו בכל רגע!‬ 282 00:19:29,042 --> 00:19:31,920 ‫צריך לתקן הכול. תעזרי לי.‬ 283 00:19:33,797 --> 00:19:34,923 ‫כבד מדי.‬ 284 00:19:35,007 --> 00:19:36,758 ‫אוי, לא.‬ 285 00:19:36,842 --> 00:19:39,094 ‫הרסתי את המועדון.‬ 286 00:19:39,178 --> 00:19:42,097 ‫ארי! חזרנו!‬ 287 00:19:42,181 --> 00:19:45,350 ‫תראה, מר טנקה נתן לנו כל מיני...‬ 288 00:19:46,393 --> 00:19:48,312 ‫אני מצטער.‬ 289 00:19:48,395 --> 00:19:50,022 ‫הגזמתי, ו...‬ 290 00:19:50,105 --> 00:19:51,857 ‫מה קרה?‬ ‫-אני...‬ 291 00:19:52,774 --> 00:19:56,612 ‫רציתי שהמועדון יהיה ממש מגניב.‬ ‫אבל הגזמתי כנראה.‬ 292 00:19:56,695 --> 00:19:58,280 ‫ממש סליחה.‬ 293 00:19:58,363 --> 00:19:59,907 ‫מה נעשה?‬ 294 00:19:59,990 --> 00:20:01,783 ‫הפגישה מתחילה עוד מעט!‬ 295 00:20:01,867 --> 00:20:03,702 ‫סאם וגבריאל כבר בדרך.‬ 296 00:20:03,785 --> 00:20:05,871 ‫זה לא טוב.‬ 297 00:20:05,954 --> 00:20:08,832 ‫זה ממש לא טוב!‬ 298 00:20:14,213 --> 00:20:16,298 ‫אני לא מאמין שהרסתי הכול.‬ 299 00:20:16,381 --> 00:20:18,425 ‫אל תחמיר עם עצמך כל כך, ארי.‬ 300 00:20:18,508 --> 00:20:21,178 ‫בסך הכול רצית שהמועדון יהיה ממש מגניב.‬ 301 00:20:21,261 --> 00:20:23,597 ‫היי, מה יוקי אמרה לנו?‬ 302 00:20:23,680 --> 00:20:26,767 ‫שלא צריך ללכת למסעדת יוקרה‬ ‫כדי לאכול אוכל טעים?‬ 303 00:20:26,850 --> 00:20:30,562 ‫כן! אין נודלס יותר טעימים מהנודלס של יוקי.‬ 304 00:20:30,646 --> 00:20:32,522 ‫והם ממשאית!‬ 305 00:20:33,565 --> 00:20:35,525 ‫מה המצב, ראשי-דלעת?‬ 306 00:20:35,609 --> 00:20:37,361 ‫מה קרה?‬ 307 00:20:37,444 --> 00:20:40,322 ‫הצריף היה אמור להיות המועדון החדש שלנו.‬ 308 00:20:40,405 --> 00:20:42,574 ‫אבל אז...‬ ‫-התלהבתי יותר מדי.‬ 309 00:20:42,658 --> 00:20:45,410 ‫קצת שברתי אותו. הכול באשמתי.‬ 310 00:20:45,494 --> 00:20:46,912 ‫שברת אותו?‬ 311 00:20:46,995 --> 00:20:48,580 ‫אחי, שיחקת אותה!‬ 312 00:20:48,664 --> 00:20:51,291 ‫כן, אני יודע, הרסתי אותו.‬ 313 00:20:51,375 --> 00:20:53,418 ‫סליחה, אמרת ששיחקתי אותה?‬ 314 00:20:53,502 --> 00:20:56,463 ‫לגמרי! אני מתה על החלל הפתוח.‬ 315 00:20:56,546 --> 00:20:58,507 ‫ממש רגוע.‬ 316 00:20:58,590 --> 00:21:04,137 ‫זה באמת קצת‬ ‫כמו להיות בפנים ובחוץ באותו זמן.‬ 317 00:21:04,221 --> 00:21:06,723 ‫נכון! זה כאילו שהצריף הרבה יותר גדול.‬ 318 00:21:06,807 --> 00:21:09,017 ‫אם רק היה לנו איפה לשבת...‬ 319 00:21:11,228 --> 00:21:13,939 ‫המנורות האלה יכולות להיות מגניבות.‬ 320 00:21:34,209 --> 00:21:37,254 ‫אז מה חשבתם על הקרב של דלעת-גיבור‬ 321 00:21:37,337 --> 00:21:40,048 ‫נגד בצל-נבל?‬ 322 00:21:40,132 --> 00:21:44,636 ‫אני לא יודע, אני צריך‬ ‫לראות אותו עוד פעם לפני שאחליט.‬ 323 00:21:44,720 --> 00:21:45,679 ‫גם אני.‬ 324 00:21:45,762 --> 00:21:47,139 ‫בסדר.‬ 325 00:21:47,222 --> 00:21:50,892 ‫"נקמתו של דלעת-גיבור: כרוניקות הכרוב",‬ 326 00:21:50,976 --> 00:21:53,270 ‫הקרנה שביעית.‬ 327 00:21:53,353 --> 00:21:54,688 ‫אדיר!‬ 328 00:22:03,488 --> 00:22:04,448 ‫איפה ארי?‬ 329 00:22:05,073 --> 00:22:07,034 ‫הוא ושאר ראשי הדלעת‬ 330 00:22:07,117 --> 00:22:11,121 ‫בטח צופים בפעם ה-11 ב"כרוניקות הכרוב".‬ 331 00:22:11,204 --> 00:22:15,959 ‫יוקי, חשבת פעם לשפץ קצת את המשאית?‬ 332 00:22:16,043 --> 00:22:18,295 ‫את יודעת, מהפך קטן.‬ ‫-טוב...‬ 333 00:22:32,017 --> 00:22:34,394 ‫עושה רושם שלפונזו יש כמה רעיונות.‬ 334 00:22:34,478 --> 00:22:36,980 ‫לא תהיה סאונת סנאים,‬ 335 00:22:37,064 --> 00:22:39,066 ‫לא יהיה ספא לטיפוח זנבות,‬ 336 00:22:39,149 --> 00:22:42,444 ‫ובטח שלא יהיה אמבט רגליים עם עיסוי כפות.‬ 337 00:22:44,571 --> 00:22:48,658 ‫טוב, אפשר לדבר על בריכת חמאת בוטנים.‬ 338 00:23:09,805 --> 00:23:12,307 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬