1 00:00:08,508 --> 00:00:10,927 SERIAL NETFLIX 2 00:00:52,260 --> 00:00:54,179 RODNEY SANG PAHLAWAN 3 00:01:02,979 --> 00:01:04,230 Bagus, Ari. 4 00:01:04,314 --> 00:01:05,482 Lihat ini… 5 00:01:06,566 --> 00:01:08,359 Hanya udara! 6 00:01:13,031 --> 00:01:14,991 Tunggu, Sam. Aku datang! 7 00:01:19,120 --> 00:01:21,623 - Dari mana asalmu? - Aku dapat! 8 00:01:21,706 --> 00:01:24,793 Semuanya! Di video! 9 00:01:24,876 --> 00:01:26,711 Tunggu sampai aku unggah ini. 10 00:01:26,795 --> 00:01:29,255 Rodney, kau pahlawan! 11 00:01:29,339 --> 00:01:30,173 Benarkah? 12 00:01:30,715 --> 00:01:32,801 Ya, kurasa begitu. 13 00:01:32,884 --> 00:01:35,887 Terima kasih, Rodney. Luar biasa! 14 00:01:35,970 --> 00:01:37,472 Itulah diriku. 15 00:01:37,555 --> 00:01:39,933 Rodney J. Dinkle. 16 00:01:40,016 --> 00:01:43,686 Pahlawan. Petugas keamanan. Pelaku hal-hal hebat. 17 00:01:43,770 --> 00:01:45,230 Mau foto? 18 00:01:47,565 --> 00:01:50,109 Benar. Potret sisi bagusku. 19 00:01:51,986 --> 00:01:53,947 Astaga! 20 00:01:54,030 --> 00:01:55,323 Dapat kau. 21 00:01:56,741 --> 00:01:59,369 Rodney, kau berhasil lagi! 22 00:01:59,452 --> 00:02:01,663 Bahkan saat Ari menghalangi. 23 00:02:02,497 --> 00:02:03,581 Benar. 24 00:02:03,665 --> 00:02:06,543 Sektor ini sudah diamankan. 25 00:02:06,626 --> 00:02:08,419 Ayo cari yang butuh pahlawan. 26 00:02:08,503 --> 00:02:09,712 Luar biasa! 27 00:02:09,796 --> 00:02:12,173 Harmony Harbor punya pahlawan sendiri. 28 00:02:12,257 --> 00:02:15,260 Juga mungkin masalah besar. Itu bagus. 29 00:02:15,343 --> 00:02:17,387 Aku harus pergi. 30 00:02:31,234 --> 00:02:33,153 Ponzu, mode misi. 31 00:03:06,060 --> 00:03:06,978 Niah! 32 00:03:07,061 --> 00:03:08,187 Ari! 33 00:03:08,271 --> 00:03:09,564 Ellie! 34 00:03:09,647 --> 00:03:10,815 Jax! 35 00:03:11,733 --> 00:03:13,943 Tim Zenko… Go! 36 00:03:14,444 --> 00:03:16,362 Kami dengar gong, siap menolong. 37 00:03:16,446 --> 00:03:21,576 Rodney tak sengaja menyelamatkan Sam saat jatuh dari tiang lampu. 38 00:03:21,659 --> 00:03:25,330 Ya, aku lihat video yang diunggah Rona. 39 00:03:25,413 --> 00:03:28,249 Kini dia berkeliling kota menjadi pahlawan. 40 00:03:28,333 --> 00:03:31,044 Rodney ingin membantu orang? Apa salahnya? 41 00:03:33,713 --> 00:03:34,589 Bolehkah? 42 00:03:39,552 --> 00:03:41,221 - Tak bagus. - Jadi, Tim. 43 00:03:41,304 --> 00:03:45,391 Zenko kalian, pastikan kepahlawanan Rodney lancar. 44 00:03:45,475 --> 00:03:48,853 - Kalian harus… - Perhatian, truk mi! 45 00:03:49,479 --> 00:03:52,106 Ini pahlawan lokal Rodney J. Dinkle. 46 00:03:52,190 --> 00:03:54,901 Awasi tupai itu. 47 00:03:56,694 --> 00:04:01,532 Jika menyangkut makhluk hutan, tupai bisa sangat seperti tupai. 48 00:04:02,200 --> 00:04:03,993 Hubungi aku jika perlu. 49 00:04:05,203 --> 00:04:07,622 Terima kasih. Akan kami awasi. 50 00:04:08,998 --> 00:04:12,001 Tak apa, Ponzu, kau bukan ancaman. 51 00:04:12,085 --> 00:04:14,295 Kecuali untuk pai biji ek. 52 00:04:14,379 --> 00:04:17,298 Yang kebetulan aku buat. 53 00:04:21,594 --> 00:04:23,471 Omong-omong, Tim, ingat: 54 00:04:23,554 --> 00:04:26,808 jika menu spesialmu buat orang sakit perut, 55 00:04:26,891 --> 00:04:28,351 sajikan yang lain. 56 00:04:29,394 --> 00:04:32,105 Baiklah. Mari kita lakukan. 57 00:04:32,188 --> 00:04:33,273 Tim Zenko… 58 00:04:33,356 --> 00:04:34,524 Go! 59 00:04:42,532 --> 00:04:44,867 Kau tampak terjebak, Maria. 60 00:04:47,620 --> 00:04:50,581 Jangan khawatir. Pahlawanmu datang. 61 00:04:50,665 --> 00:04:51,874 Tak perlu. 62 00:04:51,958 --> 00:04:54,252 Tunggu, Maria! Aku datang! 63 00:04:55,420 --> 00:04:56,921 Ini bisa berakhir buruk. 64 00:04:57,005 --> 00:04:59,507 Beres. Ari, alat penangkap. 65 00:05:04,220 --> 00:05:06,764 Ini lebih tinggi dari kelihatannya. 66 00:05:07,682 --> 00:05:10,685 Kau pasti ketakutan. Biar kubantu. 67 00:05:14,731 --> 00:05:16,733 Rodney, akan kubantu… 68 00:05:16,816 --> 00:05:18,443 Hei, aku pahlawannya. 69 00:05:24,907 --> 00:05:25,742 Terima kasih! 70 00:05:27,160 --> 00:05:29,120 Tak perlu berterima kasih. 71 00:05:29,203 --> 00:05:31,581 Jadi pahlawan sudah merupakan hadiah. 72 00:05:37,754 --> 00:05:39,756 Ayo lihat ke mana dia pergi. 73 00:05:45,970 --> 00:05:49,265 Tenang, Pak Tanaka. Aku akan menyelamatkanmu! 74 00:05:52,810 --> 00:05:54,645 Hai, Rodney. Apa kabar? 75 00:05:54,729 --> 00:05:58,191 Tenang, Pak T. Biar pahlawan menanganinya. 76 00:05:58,274 --> 00:06:02,320 Apa? Aku hanya membawa Humongovision ini ke reparasi. 77 00:06:02,403 --> 00:06:06,240 Aku siap menyelamatkanmu dari bahaya troli. 78 00:06:06,324 --> 00:06:07,658 Akan kutunjukkan. 79 00:06:07,742 --> 00:06:10,453 Pertama, pegang dengan erat. 80 00:06:10,536 --> 00:06:13,039 Lalu tarik saja… 81 00:06:14,832 --> 00:06:15,750 gerobaknya… 82 00:06:16,793 --> 00:06:18,002 ke atas! 83 00:06:28,387 --> 00:06:31,224 Serahkan pada profesional, Pak T! 84 00:06:36,771 --> 00:06:38,439 Ada orang di sana? 85 00:06:45,822 --> 00:06:48,825 Ta-da! Humongovision selamat! 86 00:06:48,908 --> 00:06:49,867 Bagaimana…? 87 00:06:49,951 --> 00:06:52,078 Aku juga tak bisa berkata-kata. 88 00:06:52,161 --> 00:06:54,455 Aku hebat, dan sama-sama. 89 00:06:57,917 --> 00:07:00,128 Lula, kau mau teh? 90 00:07:00,211 --> 00:07:01,754 Teh khayalan. 91 00:07:01,838 --> 00:07:06,050 Jadi, boleh aku minta susu kocok cokelat khayalan 92 00:07:06,134 --> 00:07:08,386 dengan saus karamel ekstra? 93 00:07:09,262 --> 00:07:13,808 Maaf, aku hanya punya saus fudge khayalan. 94 00:07:17,812 --> 00:07:20,440 Pesta teh dengan barang pecah belah. 95 00:07:20,523 --> 00:07:22,984 Main lempar bola yang nyaris kacau. 96 00:07:23,860 --> 00:07:25,027 Theo, lempar jauh! 97 00:07:26,487 --> 00:07:28,364 Ini akan butuh pahlawan! 98 00:07:30,199 --> 00:07:32,577 Pencegatan heroik! 99 00:07:36,205 --> 00:07:38,458 Ini membutuhkan larutan lem. 100 00:07:43,296 --> 00:07:46,466 Aku tahu, kalian ingin swafoto dengan pahlawan. 101 00:07:46,549 --> 00:07:49,177 Pertama, bantu aku dari hal yang kuinjak. 102 00:07:52,805 --> 00:07:57,518 Melindungi orang dari "Rodney sang Pahlawan" jadi makin sulit. 103 00:07:57,602 --> 00:08:00,438 Ya, saatnya kita coba hal lain. 104 00:08:00,521 --> 00:08:03,733 "Hal lain." Apa yang Yuki katakan? 105 00:08:03,816 --> 00:08:06,986 "Jika Menu Spesial buat orang sakit perut, 106 00:08:07,069 --> 00:08:09,363 - sajikan hal lain." - Benar! 107 00:08:09,447 --> 00:08:11,115 Rodney menu spesial. 108 00:08:16,078 --> 00:08:18,539 Dia merusak banyak hal. 109 00:08:18,623 --> 00:08:22,710 Sudah saatnya membuat orang lain pahlawan baru. 110 00:08:23,336 --> 00:08:24,170 Bagaimana? 111 00:08:24,253 --> 00:08:26,088 Kita butuh truk mi. 112 00:08:26,172 --> 00:08:29,091 Ellie, minta Donna mengantar paket. 113 00:08:29,175 --> 00:08:30,927 Lalu, Jax, kau harus… 114 00:08:35,640 --> 00:08:38,518 Menu Spesial! Makan siang gratis untuk pahlawan! 115 00:08:39,852 --> 00:08:43,272 Ada pahlawan kelas atas di sini. 116 00:08:43,356 --> 00:08:45,107 Benar, Rodney. 117 00:08:45,191 --> 00:08:48,152 Sebagai pahlawan, kau layak… 118 00:08:48,236 --> 00:08:50,112 Sumpit pahlawan spesial. 119 00:08:54,450 --> 00:08:55,618 Tentu saja. 120 00:08:55,701 --> 00:08:59,789 Jangan harap aku pakai alat tak heroik. 121 00:08:59,872 --> 00:09:02,166 Untuk makan siang gratis, 122 00:09:02,250 --> 00:09:05,294 kusebut ini Kotak Bento Keberanian. 123 00:09:06,921 --> 00:09:08,130 Ya! 124 00:09:09,966 --> 00:09:11,342 Hei! Berhenti! 125 00:09:11,425 --> 00:09:12,635 Itu milikku! 126 00:09:13,469 --> 00:09:16,430 Sudah kuperingatkan tentang tupai ini. 127 00:09:26,816 --> 00:09:29,569 Ada paket lagi? Pasti terlewat. 128 00:09:33,906 --> 00:09:36,492 Pahlawan mengejar maling tupai! 129 00:09:40,288 --> 00:09:44,000 Beraninya kau menyeruput mi tak terlihat dengan sumpitku! 130 00:09:44,083 --> 00:09:45,626 Itu sumpit pahlawan! 131 00:09:52,925 --> 00:09:54,051 Hai, Donna. 132 00:09:54,135 --> 00:09:58,014 Wow, pakaianmu bagus. Apa itu baru? 133 00:09:58,806 --> 00:10:01,809 Tidak. Seragam yang kupakai tiap hari. 134 00:10:05,479 --> 00:10:08,983 Aku tak pernah melihat garis-garis biru itu. 135 00:10:09,066 --> 00:10:12,445 Pilihan busana yang orisinal dan berani. 136 00:10:12,528 --> 00:10:15,072 Terima kasih. Aku harus pergi… 137 00:10:15,156 --> 00:10:16,157 Tidak! 138 00:10:16,240 --> 00:10:20,453 Maksudku, kau sebaiknya menikmati hari yang indah 139 00:10:20,536 --> 00:10:23,581 dan pohon indah ini yang ada di sini. 140 00:10:31,464 --> 00:10:32,423 Hei, Rona. 141 00:10:32,506 --> 00:10:35,885 Bisakah kau merekamku bersama Glitzy? 142 00:10:35,968 --> 00:10:38,471 Tentu saja, Ari. Tapi kenapa? 143 00:10:39,096 --> 00:10:40,765 Kenapa tidak? 144 00:10:40,848 --> 00:10:42,516 Benar juga! 145 00:10:46,020 --> 00:10:46,979 Kena kau! 146 00:10:47,855 --> 00:10:50,941 - Itu balon udara Harbor Harbor? - Di mana? 147 00:10:53,694 --> 00:10:55,154 - Rodney! - Wow, Donna! 148 00:10:55,237 --> 00:10:56,572 Luar biasa! 149 00:10:56,656 --> 00:11:00,785 Biasanya kusarankan orang biasa untuk tak ikut campur. 150 00:11:00,868 --> 00:11:02,078 Terima kasih. 151 00:11:02,161 --> 00:11:04,205 Aku merekamnya! 152 00:11:04,288 --> 00:11:06,624 Donna, kau pahlawan! 153 00:11:08,250 --> 00:11:11,504 Donna! 154 00:11:13,506 --> 00:11:14,382 Hei, Rodney. 155 00:11:14,465 --> 00:11:16,425 Kau mau Kotak Bento Keberanian? 156 00:11:16,967 --> 00:11:18,135 Tidak. 157 00:11:18,219 --> 00:11:21,055 Aku resmi bukan pahlawan lagi. 158 00:11:21,138 --> 00:11:22,807 - Merepotkan. - Yah, 159 00:11:22,890 --> 00:11:25,393 sekali pahlawan, tetap pahlawan. 160 00:11:25,476 --> 00:11:27,269 Ini, aku yang traktir. 161 00:11:28,479 --> 00:11:29,855 Entahlah… 162 00:11:35,861 --> 00:11:38,114 Aku tak mau bersikap kasar… 163 00:11:40,908 --> 00:11:42,618 Rodney benar dalam satu hal. 164 00:11:42,701 --> 00:11:46,622 - Apa itu? - Menjadi pahlawan butuh kerja keras. 165 00:11:46,705 --> 00:11:48,207 - Jelas. - Ya. 166 00:11:48,290 --> 00:11:49,500 Benar sekali. 167 00:11:52,920 --> 00:11:54,672 GUDANG KLUB 168 00:11:54,755 --> 00:11:56,465 Kalian sangat membantu. 169 00:11:56,549 --> 00:11:59,135 Kita akan segera mengosongkan gudang. 170 00:11:59,218 --> 00:12:00,719 Tak masalah, Pak T. 171 00:12:00,803 --> 00:12:04,432 Karena kita tak memakai ini, aku akan menyumbangkannya. 172 00:12:06,851 --> 00:12:07,768 Aku unggul. 173 00:12:07,852 --> 00:12:11,814 Tak lama. Bersiaplah untuk tembakan mega superku! 174 00:12:23,826 --> 00:12:24,910 Aku menang! 175 00:12:25,870 --> 00:12:28,080 Pasti terlalu banyak berputar. 176 00:12:30,749 --> 00:12:31,792 Aku kembali. 177 00:12:34,420 --> 00:12:37,590 Kalian senang akan rapat klub penggemar Squasher? 178 00:12:37,673 --> 00:12:39,800 Ya, sangat senang! 179 00:12:39,884 --> 00:12:40,801 Aku juga. 180 00:12:40,885 --> 00:12:43,471 Andai kita tak rapat di taman. 181 00:12:43,554 --> 00:12:45,389 Andai ada tempat kita sendiri. 182 00:12:45,473 --> 00:12:47,183 Maksudmu markas klub? 183 00:12:47,266 --> 00:12:49,643 Ya, tempat kita bisa berkumpul 184 00:12:49,727 --> 00:12:51,937 dan bicara soal Squasher. 185 00:12:52,021 --> 00:12:54,523 Aku punya markas klub yang sempurna! 186 00:12:54,607 --> 00:12:55,900 Pondok di halamanku. 187 00:12:55,983 --> 00:12:57,818 Itu ide bagus. 188 00:12:57,902 --> 00:13:00,654 Kita harus memperbaikinya. Ayo. 189 00:13:00,738 --> 00:13:02,615 Sampai jumpa, Ari. 190 00:13:02,698 --> 00:13:04,200 Ke mana Lula dan Luis? 191 00:13:04,283 --> 00:13:07,661 Memperbaiki pondok di halaman Luis agar jadi markas klub. 192 00:13:07,745 --> 00:13:10,539 Kondisi pondok itu buruk. 193 00:13:10,623 --> 00:13:13,375 - Mereka butuh bantuan. - Tampaknya itu zenko. 194 00:13:13,459 --> 00:13:14,752 Ayo lakukan. 195 00:13:33,479 --> 00:13:35,397 Ponzu, mode misi. 196 00:14:08,305 --> 00:14:09,223 Niah! 197 00:14:09,306 --> 00:14:10,432 Ari! 198 00:14:10,516 --> 00:14:11,809 Ellie! 199 00:14:11,892 --> 00:14:13,060 Jax! 200 00:14:14,061 --> 00:14:16,188 Tim Zenko… Go! 201 00:14:16,814 --> 00:14:18,732 Kami dengar gong, siap menolong. 202 00:14:18,816 --> 00:14:21,735 Lula dan Luis ingin markas klub. 203 00:14:21,819 --> 00:14:24,989 Mereka ingin memperbaiki pondok di halaman Luis. 204 00:14:25,072 --> 00:14:27,199 Tapi perlu banyak perbaikan. 205 00:14:30,578 --> 00:14:32,746 Lihat? Kondisinya buruk. 206 00:14:32,830 --> 00:14:35,124 Aku ingin ini "Squashtastis". 207 00:14:35,207 --> 00:14:38,043 Lula dan Luis tak sanggup sendiri? 208 00:14:45,301 --> 00:14:47,595 Ya, mereka butuh zenko. 209 00:14:47,678 --> 00:14:51,140 Harus beres sebelum rapat klub siang ini. 210 00:14:51,223 --> 00:14:52,766 Tak masalah. 211 00:14:52,850 --> 00:14:55,603 Aku sering menonton acara renovasi. 212 00:14:55,686 --> 00:14:57,521 Aku punya banyak ide. 213 00:14:57,605 --> 00:14:59,648 Ponzu suka acara itu. 214 00:15:03,402 --> 00:15:05,321 Harus ada orang berpakaian biasa 215 00:15:05,404 --> 00:15:08,407 mengalihkan perhatian, saat kita membangunnya. 216 00:15:08,490 --> 00:15:10,743 Ada sukarelawan? Aku saja. 217 00:15:10,826 --> 00:15:12,077 Terdengar bagus. 218 00:15:12,161 --> 00:15:13,954 Tapi, Tim, ingat saja: 219 00:15:14,038 --> 00:15:17,374 makanan terbaik tak selalu ada di restoran termewah. 220 00:15:17,458 --> 00:15:22,880 Mi terlezat yang pernah kumakan ada di tenda di Timbuktu. 221 00:15:24,048 --> 00:15:25,382 Baiklah… 222 00:15:25,466 --> 00:15:26,759 Tim Zenko… 223 00:15:26,842 --> 00:15:27,927 Go! 224 00:15:32,681 --> 00:15:34,934 Kurasa papan ini selesai. 225 00:15:35,017 --> 00:15:37,478 Kenop pintu berfungsi. Cobalah. 226 00:15:37,561 --> 00:15:38,520 Baiklah. 227 00:15:42,149 --> 00:15:44,443 Apa kabar, Squash Head? 228 00:15:44,526 --> 00:15:47,154 Ini lebih sulit dari dugaan kami. 229 00:15:49,323 --> 00:15:51,575 Kalian butuh bantuan? 230 00:15:51,659 --> 00:15:54,036 Tentu! Kami baru saja akan… 231 00:15:54,119 --> 00:15:57,623 - Kami tak tahu harus apa. - Atapnya bagaimana? 232 00:15:57,706 --> 00:15:59,708 Aku tak mau kehujanan. 233 00:15:59,792 --> 00:16:02,503 Kita butuh tangga untuk itu, 'kan? 234 00:16:03,295 --> 00:16:05,714 Hei, orang tuaku punya tangga. 235 00:16:05,798 --> 00:16:08,884 Luis bisa membantumu membawanya kemari. 236 00:16:08,968 --> 00:16:10,761 Ya! Ayo, kita pergi. 237 00:16:13,764 --> 00:16:14,848 Kuperbaiki ini. 238 00:16:15,557 --> 00:16:17,101 Kutangani pintunya. 239 00:16:17,184 --> 00:16:19,770 Kutangani atap. Naikkan aku. 240 00:16:47,047 --> 00:16:49,299 Waktunya tangga! 241 00:16:52,428 --> 00:16:54,388 Kini, kita bisa perbaiki atap! 242 00:16:59,810 --> 00:17:02,438 - Bagaimana di sana? - Lumayan. 243 00:17:02,521 --> 00:17:07,192 Hanya butuh sedikit pukulan di sana-sini. 244 00:17:07,276 --> 00:17:08,694 Selesai! 245 00:17:08,777 --> 00:17:11,572 Jadi, selanjutnya kita harus apa? 246 00:17:12,114 --> 00:17:14,616 - Cat perlu diperbaiki. - Tentu. 247 00:17:16,869 --> 00:17:17,911 Baiklah. 248 00:17:17,995 --> 00:17:20,873 Mari kita mulai pesta cat ini. 249 00:17:28,047 --> 00:17:30,716 - Sudah tampak lebih baik. - Benar. 250 00:17:30,799 --> 00:17:32,926 Bagaimana dengan di dalam? 251 00:17:33,010 --> 00:17:34,678 Ini cukup kosong. 252 00:17:34,762 --> 00:17:36,930 Tak seperti markas klub. 253 00:17:37,973 --> 00:17:40,309 Kita harus beli perabot. 254 00:17:40,392 --> 00:17:43,896 Bagaimana? Aku bendahara klub. Uang kita sedikit. 255 00:17:43,979 --> 00:17:47,191 Pak Tanaka membagikan banyak perabotan. 256 00:17:47,274 --> 00:17:48,901 Kita bisa memintanya. 257 00:17:48,984 --> 00:17:51,278 - Tanya padanya! - Ide bagus. 258 00:17:51,361 --> 00:17:52,696 Ayo, Luis. 259 00:17:55,074 --> 00:17:58,077 Saatnya berubah dari lusuh jadi keren. 260 00:18:03,874 --> 00:18:07,753 Aku menyebutnya "Potret Gudang… Perubahan". 261 00:18:07,836 --> 00:18:13,509 Dengan perabotannya, ini akan jadi markas klub yang bagus. 262 00:18:13,592 --> 00:18:15,177 Itu… Baiklah. 263 00:18:15,260 --> 00:18:17,387 Aku ingin level berikutnya. 264 00:18:17,471 --> 00:18:20,057 Aku berpikir Squash di seluruh tembok. 265 00:18:20,140 --> 00:18:21,975 Tenggelam dalam Squasher! 266 00:18:22,059 --> 00:18:24,353 - Apa maksudmu? - Aku punya ide. 267 00:18:24,436 --> 00:18:25,395 Aku kembali. 268 00:18:50,212 --> 00:18:52,714 Dari mana kau dapat semua ini? 269 00:18:52,798 --> 00:18:55,884 - Toko ibuku. - Apa semuanya akan muat? 270 00:18:55,968 --> 00:18:58,053 Ya. Lihatlah. 271 00:18:58,137 --> 00:19:01,098 Markas klub Squasher kita yang keren! 272 00:19:02,224 --> 00:19:04,560 Ini jelas bertema Squasher. 273 00:19:04,643 --> 00:19:08,772 Namun, bisakah dinding menopang semua barang dan TV? 274 00:19:08,856 --> 00:19:12,484 Dinding ini? Ini bisa menahan apa pun! 275 00:19:22,035 --> 00:19:23,954 - Tidak! - Itu tak bagus. 276 00:19:26,999 --> 00:19:28,959 Lula dan Luis akan kembali! 277 00:19:29,042 --> 00:19:31,920 Kita harus memperbaikinya. Bantu aku. 278 00:19:33,797 --> 00:19:34,923 Terlalu berat. 279 00:19:35,007 --> 00:19:36,758 Gawat… 280 00:19:36,842 --> 00:19:39,094 Aku mengacaukannya. 281 00:19:39,178 --> 00:19:42,097 Ari! Kami kembali! 282 00:19:42,181 --> 00:19:45,350 Lihat, Pak T memberi kita… 283 00:19:46,393 --> 00:19:48,312 Teman-teman, maaf. 284 00:19:48,395 --> 00:19:50,022 Aku keterlaluan, dan… 285 00:19:50,105 --> 00:19:51,857 - Ada apa? - Aku… 286 00:19:52,774 --> 00:19:56,612 Kucoba menjadikannya sangat keren. Aku berlebihan. 287 00:19:56,695 --> 00:19:58,280 Maafkan aku. 288 00:19:58,363 --> 00:19:59,907 Kita harus apa? 289 00:19:59,990 --> 00:20:01,783 Sudah hampir saatnya rapat! 290 00:20:01,867 --> 00:20:03,702 Sam dan Gabriel akan tiba. 291 00:20:03,785 --> 00:20:05,871 Ini tidak bagus. 292 00:20:05,954 --> 00:20:08,832 Bung, ini tidak bagus! 293 00:20:14,213 --> 00:20:16,298 Aku tak percaya aku merusaknya! 294 00:20:16,381 --> 00:20:18,425 Jangan terlalu keras pada dirimu. 295 00:20:18,508 --> 00:20:21,178 Kau hanya ingin membuatnya keren. 296 00:20:21,261 --> 00:20:23,597 Hei. Apa yang dikatakan Yuki? 297 00:20:23,680 --> 00:20:26,767 Makanan terbaik tak ada di restoran termewah? 298 00:20:26,850 --> 00:20:30,562 Ya. Maksudku, mi Yuki yang paling enak. 299 00:20:30,646 --> 00:20:32,522 Minya datang dari truk. 300 00:20:33,565 --> 00:20:35,525 Apa kabar, Squash Head? 301 00:20:35,609 --> 00:20:37,361 Apa yang terjadi? 302 00:20:37,444 --> 00:20:40,322 Pondok lama akan jadi markas klub baru kita. 303 00:20:40,405 --> 00:20:42,574 - Lalu… - Aku berlebihan. 304 00:20:42,658 --> 00:20:45,410 Aku merusaknya. Ini salahku. 305 00:20:45,494 --> 00:20:46,912 Rusak? 306 00:20:46,995 --> 00:20:48,580 Bung! Ini keren! 307 00:20:48,664 --> 00:20:51,291 Ya, aku tahu. aku merusaknya. 308 00:20:51,375 --> 00:20:53,418 Tunggu, "keren"? 309 00:20:53,502 --> 00:20:56,463 Sungguh! Aku suka suasana terbukanya. 310 00:20:56,546 --> 00:20:58,507 Ini sangat santai. 311 00:20:58,590 --> 00:21:04,137 Kau tahu, ini seperti berada di dalam dan di luar bersamaan. 312 00:21:04,221 --> 00:21:06,723 Kau benar. Rasanya lebih besar. 313 00:21:06,807 --> 00:21:09,017 Jika ada tempat duduk… 314 00:21:11,228 --> 00:21:13,939 Hei, lampu ini keren. 315 00:21:34,209 --> 00:21:37,254 Apa pendapat kalian tentang pertarungan Squasher 316 00:21:37,337 --> 00:21:40,048 melawan Chive Mind? 317 00:21:40,132 --> 00:21:44,636 Entahlah, aku harus lihat sekali lagi sebelum memutuskan. 318 00:21:44,720 --> 00:21:45,679 Aku juga. 319 00:21:45,762 --> 00:21:47,139 Baiklah. 320 00:21:47,222 --> 00:21:50,892 Pembalasan Squasher: Kisah Kol… 321 00:21:50,976 --> 00:21:53,270 memutar nomor tujuh. 322 00:21:53,353 --> 00:21:54,688 Luar biasa! 323 00:22:03,488 --> 00:22:04,448 Di mana Ari? 324 00:22:05,073 --> 00:22:07,034 Aku yakin dia dan Squash Head 325 00:22:07,117 --> 00:22:11,121 sedang menonton nomor 11 dari Kisah Kol. 326 00:22:11,204 --> 00:22:15,959 Hei, Yuki, kau pernah berpikir untuk memperbaiki truk? 327 00:22:16,043 --> 00:22:18,295 - Perubahan penampilan? - Aku… 328 00:22:32,017 --> 00:22:34,394 Tampaknya Ponzu punya beberapa ide. 329 00:22:34,478 --> 00:22:36,980 Aku tak mau sauna tupai. 330 00:22:37,064 --> 00:22:39,066 Juga spa perawatan ekor. 331 00:22:39,149 --> 00:22:42,444 Aku tak mau permandian dan pemijat kaki. 332 00:22:44,571 --> 00:22:48,658 Baik, kita bisa membahas kolam rendam selai kacang. 333 00:23:09,805 --> 00:23:12,307 Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk