1 00:00:08,508 --> 00:00:10,927 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:23,314 --> 00:00:25,358 Go, go, go, go! 3 00:00:27,277 --> 00:00:28,903 Team Zenko Go! 4 00:00:35,994 --> 00:00:38,204 Go, go, go, go! 5 00:00:45,712 --> 00:00:47,213 Zenko Go! 6 00:00:47,297 --> 00:00:48,923 -Go, go, go, go! -Team Zenko Go! 7 00:00:52,260 --> 00:00:54,179 RODNEY L'EROE 8 00:01:02,979 --> 00:01:04,230 Ben fatto, Ari. 9 00:01:04,314 --> 00:01:05,482 Guarda qui... 10 00:01:06,566 --> 00:01:08,359 Soltanto aria! 11 00:01:13,031 --> 00:01:14,991 Tieni duro, Sam. Arrivo! 12 00:01:19,120 --> 00:01:21,623 - Da dove sbuchi? - L'ho preso! 13 00:01:21,706 --> 00:01:24,793 Tutto quanto! In video! 14 00:01:24,876 --> 00:01:26,711 Vedrete quando lo posto. 15 00:01:26,795 --> 00:01:29,255 Rodney, sei un eroe. 16 00:01:29,339 --> 00:01:30,173 Davvero? 17 00:01:30,715 --> 00:01:32,801 Già, immagino di sì. 18 00:01:32,884 --> 00:01:35,887 Grazie, Rodney. È stato magnifico! 19 00:01:35,970 --> 00:01:37,472 Sono fatto così. 20 00:01:37,555 --> 00:01:39,933 Rodney J. Dinkle. 21 00:01:40,016 --> 00:01:43,686 Eroe. Esperto della sicurezza. E fautore di cose magnifiche. 22 00:01:43,770 --> 00:01:45,230 Vuole altre foto? 23 00:01:47,565 --> 00:01:50,109 Così. Il mio profilo migliore. 24 00:01:51,986 --> 00:01:53,947 Oh, cielo! 25 00:01:54,030 --> 00:01:55,323 Presa. 26 00:01:56,741 --> 00:01:59,369 Rodney, l'hai fatto di nuovo! 27 00:01:59,452 --> 00:02:01,663 E c'era pure Ari in mezzo. 28 00:02:02,497 --> 00:02:03,581 Giusto. 29 00:02:03,665 --> 00:02:06,543 Beh, questa zona è al sicuro. 30 00:02:06,626 --> 00:02:08,419 Vediamo chi cerca un eroe. 31 00:02:08,503 --> 00:02:09,712 Meraviglioso! 32 00:02:09,796 --> 00:02:12,173 Porto Armonia ha il suo eroe. 33 00:02:12,257 --> 00:02:15,260 E forse un grosso guaio. Cioè, bene. 34 00:02:15,343 --> 00:02:17,387 E io... devo andare. 35 00:02:31,234 --> 00:02:33,153 Ponzu, modalità missione. 36 00:03:06,060 --> 00:03:06,978 Niah! 37 00:03:07,061 --> 00:03:08,187 Ari! 38 00:03:08,271 --> 00:03:09,564 Ellie! 39 00:03:09,647 --> 00:03:10,815 Jax! 40 00:03:11,733 --> 00:03:13,943 Team Zenko... Go! 41 00:03:14,444 --> 00:03:16,362 Abbiamo sentito il gong. Pronti! 42 00:03:16,446 --> 00:03:21,576 Rodney ha salvato per caso Sam mentre cadeva da un lampione. 43 00:03:21,659 --> 00:03:25,330 Oh, sì, ho visto il video postato da Rona. 44 00:03:25,413 --> 00:03:28,249 Ora gira la città cercando di fare l'eroe. 45 00:03:28,333 --> 00:03:31,044 Rodney vuole aiutare la gente? Che male c'è? 46 00:03:33,713 --> 00:03:34,589 Posso? 47 00:03:39,552 --> 00:03:41,221 - Non va bene. - Su, team. 48 00:03:41,304 --> 00:03:45,391 Lo Zenko è accertarsi che gli eroismi di Rodney non finiscano male. 49 00:03:45,475 --> 00:03:48,853 - Dovete... - Attenzione, voi nel furgone! 50 00:03:49,479 --> 00:03:52,106 Sono l'eroe Rodney J. Dinkle. 51 00:03:52,190 --> 00:03:54,901 Tenete d'occhio quello scoiattolo. 52 00:03:56,694 --> 00:04:01,532 Le creature dei boschi tipo scoiattoli possono essere molto... scoiattolose. 53 00:04:02,200 --> 00:04:03,993 Chiamatemi se vi serve aiuto. 54 00:04:05,203 --> 00:04:07,622 Grazie. Lo terremo d'occhio. 55 00:04:08,998 --> 00:04:12,001 Calma, Ponzu. Sappiamo che non sei una minaccia. 56 00:04:12,085 --> 00:04:14,295 A parte per le torte di ghianda. 57 00:04:14,379 --> 00:04:17,298 E casualmente ne ho appena fatta una. 58 00:04:21,594 --> 00:04:23,471 Comunque, ricordate: 59 00:04:23,554 --> 00:04:26,808 se lo speciale del giorno disturba lo stomaco a tutti, 60 00:04:26,891 --> 00:04:28,351 servite altro. 61 00:04:29,394 --> 00:04:32,105 Ok. Facciamolo. 62 00:04:32,188 --> 00:04:33,273 Team Zenko... 63 00:04:33,356 --> 00:04:34,524 Go! 64 00:04:42,532 --> 00:04:44,867 Sembri bloccata, Maria. 65 00:04:47,620 --> 00:04:50,581 Non temere. C'è qui il tuo eroe. 66 00:04:50,665 --> 00:04:51,874 No, tutto a posto. 67 00:04:51,958 --> 00:04:54,252 Resisti, Maria! Arrivo! 68 00:04:55,420 --> 00:04:56,921 Può finire male. 69 00:04:57,005 --> 00:04:59,507 Ci penso io. Ari, afferra-tutto. 70 00:05:04,220 --> 00:05:06,764 È più alto di quanto sembri. 71 00:05:07,682 --> 00:05:10,685 Sarai terrorizzata. Lasciati aiutare. 72 00:05:14,731 --> 00:05:16,733 Vieni, Rodney, ti aiuto... 73 00:05:16,816 --> 00:05:18,443 Ehi, sono io l'eroe. 74 00:05:24,907 --> 00:05:25,742 Grazie! 75 00:05:27,160 --> 00:05:29,120 Non devi ringraziarmi. 76 00:05:29,203 --> 00:05:31,581 Essere un eroe è già gratificante. 77 00:05:37,754 --> 00:05:39,756 Avanti, vediamo dove va. 78 00:05:45,970 --> 00:05:49,265 Non si preoccupi signor Tanaka. La salvo! 79 00:05:52,810 --> 00:05:54,645 Ciao, Rodney. Come va? 80 00:05:54,729 --> 00:05:58,191 Stia calmo, signor T. Ci pensa l'eroe. 81 00:05:58,274 --> 00:06:02,320 Cosa? Sto portando il gigantovisore a riparare. 82 00:06:02,403 --> 00:06:06,240 E io la salverò dai rischi di un carrello improprio. 83 00:06:06,324 --> 00:06:07,658 Le faccio vedere. 84 00:06:07,742 --> 00:06:10,453 Primo, serve una bella presa. 85 00:06:10,536 --> 00:06:13,039 Poi tira semplicemente... 86 00:06:14,832 --> 00:06:15,750 il carrello... 87 00:06:16,793 --> 00:06:18,002 in su! 88 00:06:28,387 --> 00:06:31,224 Lasci fare a un professionista! 89 00:06:36,771 --> 00:06:38,439 Ehi! C'è qualcuno? 90 00:06:45,822 --> 00:06:48,825 Ta-da! Gigantovisore salvo! 91 00:06:48,908 --> 00:06:49,867 Ma come...? 92 00:06:49,951 --> 00:06:52,078 Anch'io sono senza parole. 93 00:06:52,161 --> 00:06:54,455 Sono straordinario, prego. 94 00:06:57,917 --> 00:07:00,128 Lula, ti andrebbe del tè? 95 00:07:00,211 --> 00:07:01,754 È immaginario. 96 00:07:01,838 --> 00:07:06,050 Allora potrei avere un milkshake al cioccolato 97 00:07:06,134 --> 00:07:08,386 con extra caramello? 98 00:07:09,262 --> 00:07:13,808 Mi spiace, ho solo del cioccolato fondente immaginario. 99 00:07:17,812 --> 00:07:20,440 Un tè in corso con molte cose fragili. 100 00:07:20,523 --> 00:07:22,984 Passaggi di football anomali. 101 00:07:23,860 --> 00:07:25,027 Theo, lancia! 102 00:07:26,487 --> 00:07:28,364 Ci vorrà un eroe! 103 00:07:30,199 --> 00:07:32,577 Intercettazione eroica! 104 00:07:36,205 --> 00:07:38,458 Serve una soluzione appiccicosa. 105 00:07:43,296 --> 00:07:46,466 Lo so, volete dei selfie con l'eroe. 106 00:07:46,549 --> 00:07:49,177 Ma tiratemi fuori da ciò che ho calpestato. 107 00:07:52,805 --> 00:07:57,518 Proteggere la gente da "Rodney l'Eroe" diventa sempre più difficile. 108 00:07:57,602 --> 00:08:00,438 Forse è ora di tentare dell'altro. 109 00:08:00,521 --> 00:08:03,733 "Dell'altro". Cosa ci ha detto Yuki? 110 00:08:03,816 --> 00:08:06,986 "Se lo speciale del giorno disturba lo stomaco, 111 00:08:07,069 --> 00:08:09,363 - servite dell'altro". - Ecco! 112 00:08:09,447 --> 00:08:11,115 Rodney è lo speciale. 113 00:08:16,078 --> 00:08:18,539 E disturba parecchie cose. 114 00:08:18,623 --> 00:08:22,710 Forse è ora di servire qualcun altro come nuovo eroe. 115 00:08:23,336 --> 00:08:24,170 Come? 116 00:08:24,253 --> 00:08:26,088 Ci servirà il furgone, 117 00:08:26,172 --> 00:08:29,091 poi Ellie, farai consegnare un pacchetto a Donna. 118 00:08:29,175 --> 00:08:30,927 Poi Jax, devi... 119 00:08:35,640 --> 00:08:38,518 Speciale del giorno! Pranzo gratis per gli eroi! 120 00:08:39,852 --> 00:08:43,272 Beh, qui c'è un eroe di prima classe. 121 00:08:43,356 --> 00:08:45,107 Lo sei davvero. 122 00:08:45,191 --> 00:08:48,152 E come eroe, meriti... 123 00:08:48,236 --> 00:08:50,112 Le bacchette speciali. 124 00:08:54,450 --> 00:08:55,618 Ma certo. 125 00:08:55,701 --> 00:08:59,789 Non posso usare delle vecchie posate non eroiche. 126 00:08:59,872 --> 00:09:02,166 E ora, il tuo pranzo gratis. 127 00:09:02,250 --> 00:09:05,294 È la scatola Bento del coraggio. 128 00:09:06,921 --> 00:09:08,130 Oh, sì! 129 00:09:09,966 --> 00:09:11,342 Ehi! Fermo! 130 00:09:11,425 --> 00:09:12,635 Sono mie! 131 00:09:13,469 --> 00:09:16,430 Vi avevo avvisato dello scoiattolo. 132 00:09:26,816 --> 00:09:29,569 Un altro pacco? L'avrò scordato. 133 00:09:33,906 --> 00:09:36,492 Eroe insegue roditore ladro! 134 00:09:40,288 --> 00:09:44,000 Come osi mangiare noodle invisibili con le mie bacchette! 135 00:09:44,083 --> 00:09:45,626 Sono solo per eroi! 136 00:09:52,925 --> 00:09:54,051 Ciao, Donna. 137 00:09:54,135 --> 00:09:58,014 Wow, bel vestito. È nuovo? 138 00:09:58,806 --> 00:10:01,809 No. È la solita divisa che ho sempre. 139 00:10:05,479 --> 00:10:08,983 Forse non ho mai notato le belle strisce blu. 140 00:10:09,066 --> 00:10:12,445 Originali e una scelta di stile coraggiosa. 141 00:10:12,528 --> 00:10:15,072 Grazie, Ellie. Devo scappare... 142 00:10:15,156 --> 00:10:16,157 No! 143 00:10:16,240 --> 00:10:20,453 Cioè, perché non ti godi la bella giornata 144 00:10:20,536 --> 00:10:23,581 e quest'albero adorabile. 145 00:10:31,464 --> 00:10:32,423 Ehi, Rona. 146 00:10:32,506 --> 00:10:35,885 Puoi fare una foto a me e Glitzy? 147 00:10:35,968 --> 00:10:38,471 Oh, certamente, Ari. Ma perché? 148 00:10:39,096 --> 00:10:40,765 Perché no? 149 00:10:40,848 --> 00:10:42,516 Hai ragione! 150 00:10:46,020 --> 00:10:46,979 Preso! 151 00:10:47,855 --> 00:10:50,941 - È il dirigibile di Porto Armonia? - Dove? 152 00:10:53,694 --> 00:10:55,071 - Rodney! - Wow, Donna! 153 00:10:55,154 --> 00:10:56,572 È stato magnifico! 154 00:10:56,656 --> 00:11:00,785 Solitamente consiglio ai non-eroi di non immischiarsi. 155 00:11:00,868 --> 00:11:02,078 Però grazie, Donna. 156 00:11:02,161 --> 00:11:04,205 L'ho ripreso! 157 00:11:04,288 --> 00:11:06,624 Donna, sei un'eroina! 158 00:11:08,250 --> 00:11:11,504 Donna! Donna! Donna! 159 00:11:13,506 --> 00:11:14,382 Ehi, Rodney. 160 00:11:14,465 --> 00:11:16,425 Torni alla scatola Bento? 161 00:11:16,967 --> 00:11:18,135 Negativo. 162 00:11:18,219 --> 00:11:21,055 Mi ritiro ufficialmente dal settore. 163 00:11:21,138 --> 00:11:22,807 - C'è troppo lavoro. - Beh, 164 00:11:22,890 --> 00:11:25,393 un eroe resta sempre un eroe. 165 00:11:25,476 --> 00:11:27,269 Tieni, offro io. 166 00:11:28,479 --> 00:11:29,855 Non saprei... 167 00:11:35,861 --> 00:11:38,531 Beh, non voglio essere scortese... 168 00:11:40,908 --> 00:11:42,618 Rodney aveva ragione. 169 00:11:42,701 --> 00:11:46,622 - Cioè? - È faticoso essere eroi. 170 00:11:46,705 --> 00:11:48,207 - Lo sai bene. - Oh, sì. 171 00:11:48,290 --> 00:11:49,500 Decisamente. 172 00:11:52,920 --> 00:11:54,672 LA SEDE DEL CLUB 173 00:11:54,755 --> 00:11:56,465 Siete di grande aiuto. 174 00:11:56,549 --> 00:11:59,135 Vuoteremo il magazzino in un lampo. 175 00:11:59,218 --> 00:12:00,719 Nessun problema. 176 00:12:00,803 --> 00:12:04,432 Poiché non usiamo questa roba, la donerò. 177 00:12:06,851 --> 00:12:07,768 Sono in testa. 178 00:12:07,852 --> 00:12:11,814 Non per molto. Preparati al mio super-mega-tiro! 179 00:12:23,826 --> 00:12:24,910 Ho vinto! 180 00:12:25,870 --> 00:12:28,080 Devo aver roteato troppo. 181 00:12:30,749 --> 00:12:31,792 Torno subito. 182 00:12:34,420 --> 00:12:37,590 Emozionati per la riunione del club di Superzucca? 183 00:12:37,673 --> 00:12:39,800 Già, entusiasta! 184 00:12:39,884 --> 00:12:40,801 Anch'io. 185 00:12:40,885 --> 00:12:43,471 Peccato solo che sia nel parco. 186 00:12:43,554 --> 00:12:45,389 Magari avessimo un posto. 187 00:12:45,473 --> 00:12:47,183 Vuoi dire una sede? 188 00:12:47,266 --> 00:12:49,643 Sì, dove ci si possa riunire 189 00:12:49,727 --> 00:12:51,937 e parlare di Superzucca. 190 00:12:52,021 --> 00:12:54,523 Amici! Ho la sede perfetta! 191 00:12:54,607 --> 00:12:55,900 Il mio capanno. 192 00:12:55,983 --> 00:12:57,818 È un'idea grandiosa. 193 00:12:57,902 --> 00:13:00,654 Ma dovremo sistemarlo. Avanti. 194 00:13:00,738 --> 00:13:02,615 Ci vediamo, Ari. 195 00:13:02,698 --> 00:13:04,200 Dove sono Lula e Luis? 196 00:13:04,283 --> 00:13:07,661 A sistemare il capanno di Luis. Sarà la sede del fanclub. 197 00:13:07,745 --> 00:13:10,539 L'ho visto. È malridotto. 198 00:13:10,623 --> 00:13:13,375 - Bisognerà aiutarli. - Sembra uno Zenko. 199 00:13:13,459 --> 00:13:14,752 Facciamolo. 200 00:13:33,479 --> 00:13:35,397 Ponzu, modalità missione. 201 00:14:08,305 --> 00:14:09,223 Niah! 202 00:14:09,306 --> 00:14:10,432 Ari! 203 00:14:10,516 --> 00:14:11,809 Ellie! 204 00:14:11,892 --> 00:14:13,060 Jax! 205 00:14:14,061 --> 00:14:16,188 Team Zenko... Go! 206 00:14:16,814 --> 00:14:18,732 Abbiamo sentito il gong. Pronti! 207 00:14:18,816 --> 00:14:21,735 Lula e Luis vogliono la sede del fan club. 208 00:14:21,819 --> 00:14:24,989 Vogliono sistemare il capanno di Luis. 209 00:14:25,072 --> 00:14:27,199 Ma serve molto lavoro. 210 00:14:30,578 --> 00:14:32,746 Visto? È in brutte condizioni. 211 00:14:32,830 --> 00:14:35,124 E voglio che sia "Superzuccastico". 212 00:14:35,207 --> 00:14:38,043 E Lula e Luis non riescono da soli? 213 00:14:45,301 --> 00:14:47,595 Hanno bisogno di uno Zenko. 214 00:14:47,678 --> 00:14:51,140 Bisogna finire prima della riunione di oggi pomeriggio. 215 00:14:51,223 --> 00:14:52,766 Nessun problema. 216 00:14:52,850 --> 00:14:55,603 Ho visto un sacco di programmi di fai da te. 217 00:14:55,686 --> 00:14:57,521 Ho un mucchio di idee. 218 00:14:57,605 --> 00:14:59,648 Oh, Ponzu adora quei programmi. 219 00:15:03,402 --> 00:15:05,321 Servirà qualcuno in abiti civili 220 00:15:05,404 --> 00:15:08,407 per distrarli mentre costruiremo questa sede. 221 00:15:08,490 --> 00:15:10,743 Volontari? Io. Lo farò io. 222 00:15:10,826 --> 00:15:12,077 D'accordo. 223 00:15:12,161 --> 00:15:13,954 Ma ricordate, team: 224 00:15:14,038 --> 00:15:17,374 il cibo migliore non è sempre nei ristoranti migliori. 225 00:15:17,458 --> 00:15:22,880 Alcuni dei noodle più saporiti li ho mangiati in una tenda a Timbuctù. 226 00:15:24,048 --> 00:15:25,382 Bene, allora... 227 00:15:25,466 --> 00:15:26,759 Team Zenko... 228 00:15:26,842 --> 00:15:27,927 Go! 229 00:15:32,681 --> 00:15:34,934 Ho fissato questa tavola. 230 00:15:35,017 --> 00:15:37,478 E la maniglia funziona. Prova. 231 00:15:37,561 --> 00:15:38,520 Ok. 232 00:15:42,149 --> 00:15:44,443 Come va, soci del fan club? 233 00:15:44,526 --> 00:15:47,154 È più dura di quanto pensassimo. 234 00:15:49,323 --> 00:15:51,575 Vi può servire una mano? 235 00:15:51,659 --> 00:15:54,036 Ma certo! Stavamo per... 236 00:15:54,119 --> 00:15:57,623 - Non sappiamo bene cosa. - Il tetto? 237 00:15:57,706 --> 00:15:59,708 Così non pioverà dentro. 238 00:15:59,792 --> 00:16:02,503 Servirà una scala per arrivarci. 239 00:16:03,295 --> 00:16:05,714 I miei genitori ce l'hanno. 240 00:16:05,798 --> 00:16:08,884 Forse Luis può aiutarti a portarla qui. 241 00:16:08,968 --> 00:16:10,761 Sì! Avanti, andiamo. 242 00:16:13,764 --> 00:16:14,974 Io sistemo qui. 243 00:16:15,557 --> 00:16:17,101 Io penso alla porta. 244 00:16:17,184 --> 00:16:19,770 Io farò il tetto. Vai con l'uovo. 245 00:16:47,047 --> 00:16:49,299 Arriva la scala! 246 00:16:52,428 --> 00:16:54,388 Ora ripariamo il tetto! 247 00:16:59,810 --> 00:17:02,438 - Com'è messo lassù? - Non male. 248 00:17:02,521 --> 00:17:07,192 Serve solo un colpetto qui e una botta lì... 249 00:17:07,276 --> 00:17:08,694 E fatto! 250 00:17:08,777 --> 00:17:11,572 Ok, ora cosa facciamo? 251 00:17:12,114 --> 00:17:14,616 - Ci vorrebbe un po' di pittura. - Certo. 252 00:17:16,869 --> 00:17:17,911 D'accordo. 253 00:17:17,995 --> 00:17:20,873 Diamo il via alle danze. 254 00:17:28,047 --> 00:17:30,716 - Sembra già meglio. - Già, è vero. 255 00:17:30,799 --> 00:17:32,926 E l'interno? 256 00:17:33,010 --> 00:17:34,678 È piuttosto vuoto. 257 00:17:34,762 --> 00:17:37,097 Non sembra la sede di un club. 258 00:17:37,973 --> 00:17:40,309 Ci vorrebbe qualche mobile. 259 00:17:40,392 --> 00:17:43,896 Ma come? Sono la tesoriera e abbiamo solo centesimi. 260 00:17:43,979 --> 00:17:47,191 Il signor Tanaka dà via della mobilia. 261 00:17:47,274 --> 00:17:48,901 Potremmo prenderla. 262 00:17:48,984 --> 00:17:51,278 - Chiedetelo! - Buona idea. 263 00:17:51,361 --> 00:17:52,696 Avanti, Luis. 264 00:17:55,074 --> 00:17:58,077 Passiamo da scalcinato a sgargiante. 265 00:18:03,874 --> 00:18:07,753 Lo chiamo "Ritratto di capanno... In divenire." 266 00:18:07,836 --> 00:18:13,509 Sapete, con i mobili sarà una bella sede. 267 00:18:13,592 --> 00:18:15,177 È... niente male. 268 00:18:15,260 --> 00:18:17,387 Ma voglio spingermi oltre. 269 00:18:17,471 --> 00:18:20,057 Penso a Superzucca ovunque. 270 00:18:20,140 --> 00:18:21,975 Un'immersione di Superzucca! 271 00:18:22,059 --> 00:18:24,353 - Cosa intendi? - Ho un'idea. 272 00:18:24,436 --> 00:18:25,437 Torno subito. 273 00:18:50,212 --> 00:18:52,714 Dove hai preso quella roba? 274 00:18:52,798 --> 00:18:55,884 - Al negozio di mia mamma. - Ci starà? 275 00:18:55,968 --> 00:18:58,053 Sì. Guardate. 276 00:18:58,137 --> 00:19:01,098 La nostra sede del club di Superzucca! 277 00:19:02,224 --> 00:19:04,560 Proprio in tema Superzucca. 278 00:19:04,643 --> 00:19:08,772 Ma... le pareti reggeranno tutta la roba e una TV? 279 00:19:08,856 --> 00:19:12,484 Queste pareti? Reggono qualsiasi cosa! 280 00:19:22,035 --> 00:19:23,954 - Oh, no! - Non va bene. 281 00:19:26,999 --> 00:19:28,959 Lula e Luis torneranno a breve! 282 00:19:29,042 --> 00:19:31,920 Dobbiamo sistemarlo. Datemi una mano. 283 00:19:33,797 --> 00:19:34,923 È pesante. 284 00:19:35,007 --> 00:19:36,758 Oh, no... 285 00:19:36,842 --> 00:19:39,094 Ho rovinato tutto... 286 00:19:39,178 --> 00:19:42,097 Ari! Siamo tornati! 287 00:19:42,181 --> 00:19:45,350 Guardate, il signor T ci ha dato dei... 288 00:19:46,393 --> 00:19:48,312 Ragazzi, mi dispiace. 289 00:19:48,395 --> 00:19:50,022 Ho esagerato, e... 290 00:19:50,105 --> 00:19:52,107 - Cos'è successo? - Io... 291 00:19:52,774 --> 00:19:56,612 Volevo renderlo super-figo. Ma mi sono fatto prendere la mano. 292 00:19:56,695 --> 00:19:58,280 Mi dispiace molto. 293 00:19:58,363 --> 00:19:59,907 Che cosa faremo? 294 00:19:59,990 --> 00:20:01,783 È quasi ora! 295 00:20:01,867 --> 00:20:03,702 Arrivano Sam e Gabriel. 296 00:20:03,785 --> 00:20:05,871 Non va bene. 297 00:20:05,954 --> 00:20:08,832 Non va bene per niente! 298 00:20:14,213 --> 00:20:16,298 Non posso credere di averlo rotto! 299 00:20:16,381 --> 00:20:18,425 Non prendertela, Ari. 300 00:20:18,508 --> 00:20:21,178 Volevi fare una sede super-forte. 301 00:20:21,261 --> 00:20:23,597 Ehi. Cos'ha detto Yuki? 302 00:20:23,680 --> 00:20:26,767 Che non serve l'eleganza per avere il cibo migliore? 303 00:20:26,850 --> 00:20:30,562 Già. I noodle di Yuki sono i più golosi. 304 00:20:30,646 --> 00:20:32,522 E vengono da un furgone. 305 00:20:33,565 --> 00:20:35,525 Come butta, Superzucche? 306 00:20:35,609 --> 00:20:37,361 Cos'è successo? 307 00:20:37,444 --> 00:20:40,322 Il capanno doveva diventare la sede. 308 00:20:40,405 --> 00:20:42,574 - Ma poi... - Ho esagerato. 309 00:20:42,658 --> 00:20:45,410 E l'ho rotto. È stata colpa mia. 310 00:20:45,494 --> 00:20:46,912 Rotto? 311 00:20:46,995 --> 00:20:48,580 Amico! Spacca! 312 00:20:48,664 --> 00:20:51,291 Sì, lo so. L'ho spaccato. 313 00:20:51,375 --> 00:20:53,418 Aspetta, hai detto "spacca"? 314 00:20:53,502 --> 00:20:56,463 Adoro il senso di aria-aperta. 315 00:20:56,546 --> 00:20:58,507 È super ganzo. 316 00:20:58,590 --> 00:21:04,137 È come essere dentro e fuori allo stesso tempo. 317 00:21:04,221 --> 00:21:06,723 È vero. Sembra molto più grande. 318 00:21:06,807 --> 00:21:09,017 Se avessimo dove sederci... 319 00:21:11,228 --> 00:21:13,939 Ehi, queste luci starebbero bene. 320 00:21:34,209 --> 00:21:37,254 Cosa ne pensate della battaglia di Superzucca 321 00:21:37,337 --> 00:21:40,048 contro Testa Cipollina? 322 00:21:40,132 --> 00:21:44,636 Non so, devo vederla ancora una volta, prima di decidere. 323 00:21:44,720 --> 00:21:45,679 Anch'io. 324 00:21:45,762 --> 00:21:47,139 Ok. 325 00:21:47,222 --> 00:21:50,892 Vendetta di Superzucca: Le Cronache del Cavolo... 326 00:21:50,976 --> 00:21:53,270 proiezione numero sette. 327 00:21:53,353 --> 00:21:54,688 Fantastico! 328 00:22:03,488 --> 00:22:04,448 Dov'è Ari? 329 00:22:05,073 --> 00:22:07,034 Penso che lui e le Superzucche 330 00:22:07,117 --> 00:22:11,121 stiano vedendo il numero 11 delle Cronache del Cavolo. 331 00:22:11,204 --> 00:22:15,959 Ehi, Yuki, hai mai pensato di ristrutturare il furgone? 332 00:22:16,043 --> 00:22:18,295 - Di rinnovarlo? - Beh, io... 333 00:22:32,017 --> 00:22:34,394 Ponzu ha qualche idea. 334 00:22:34,478 --> 00:22:36,980 Niente sauna per scoiattoli. 335 00:22:37,064 --> 00:22:39,066 Niente toelettatura coda. 336 00:22:39,149 --> 00:22:42,444 E sicuramente niente pediluvio e massaggio zampe. 337 00:22:44,571 --> 00:22:48,658 Ok, si può parlare della piscina di burro d'arachidi. 338 00:23:09,805 --> 00:23:12,307 Sottotitoli: Alberto Ghè