1 00:00:09,134 --> 00:00:10,927 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:23,273 --> 00:00:25,483 Go! 3 00:00:27,193 --> 00:00:28,903 Team Zenko, go! 4 00:00:36,077 --> 00:00:38,246 Go! 5 00:00:45,795 --> 00:00:47,505 Zenko, Go! 6 00:00:47,589 --> 00:00:49,966 Team Zenko, go! 7 00:00:50,800 --> 00:00:53,845 MEMERLUKAN ZENKO 8 00:00:54,512 --> 00:00:56,765 Lubang seterusnya, 325 kaki. 9 00:00:58,099 --> 00:00:58,933 Ini dia. 10 00:01:07,150 --> 00:01:10,278 Lontaran yang bagus, Ari. Begitu hampir. 11 00:01:10,361 --> 00:01:15,700 - Saya hampir lontar terus ke lubang. - Itu pasti sukar dikalahkan. 12 00:01:15,784 --> 00:01:16,659 Tidak! 13 00:01:23,792 --> 00:01:28,797 - Guna pergelangan tangan, Ari. - Awak patut simpan kad skor itu. 14 00:01:28,880 --> 00:01:30,882 Hei, ke mana ia pergi? 15 00:01:34,052 --> 00:01:36,846 Hei, anak-anak. Apa yang awak cari? 16 00:01:36,930 --> 00:01:37,972 Hai, Pak Cik Ian. 17 00:01:38,056 --> 00:01:41,017 Kami kehilangan kad skor kami. 18 00:01:41,100 --> 00:01:45,063 Awak juga? Saya tak jumpa pita peluh kegemaran saya. 19 00:01:45,146 --> 00:01:46,064 Yang berbintik. 20 00:01:46,147 --> 00:01:48,983 Ia mengeringkan dahi dan ia bergaya. 21 00:01:49,067 --> 00:01:50,693 Ada apa, semua? 22 00:01:50,777 --> 00:01:53,530 Mencari pita peluh Ian dan kad skor kami. 23 00:01:53,613 --> 00:01:58,785 Tak mungkin! Awak juga hilang barang? Saya tak jumpa topi saya. 24 00:01:59,702 --> 00:02:02,413 Maksud awak, yang awak pakai itu? 25 00:02:02,497 --> 00:02:06,459 Saya ada lima topi. Namun saya hilang nombor tiga. 26 00:02:06,543 --> 00:02:07,961 Boleh carikannya? 27 00:02:08,044 --> 00:02:10,463 Harap awak jumpa kad skor awak. 28 00:02:13,133 --> 00:02:14,759 Ia pasti ada di sini. 29 00:02:16,803 --> 00:02:18,096 Ada apa, Fawna? 30 00:02:18,638 --> 00:02:22,433 Sarung tangan berkebun saya hilang. Leceh betul. 31 00:02:23,017 --> 00:02:27,355 - Ini biji benih yang awak pesan! - Bagus, Donna. 32 00:02:27,438 --> 00:02:31,901 Boleh pinjam pengikat rambut? Saya punya hilang! Pelik. 33 00:02:31,985 --> 00:02:33,945 Biar saya cari. Ayuh. 34 00:02:34,028 --> 00:02:39,117 Pak Cik Ian, Sam, Fawna dan Donna kehilangan sesuatu hari ini. 35 00:02:39,200 --> 00:02:44,539 - Begitu juga kita. Kenapa? - Entahlah, bunyi seperti masa Zenko. 36 00:03:01,389 --> 00:03:02,307 Ponzu. 37 00:03:02,390 --> 00:03:03,308 Mod misi. 38 00:03:21,576 --> 00:03:22,619 Ya! 39 00:03:36,090 --> 00:03:37,133 Niah! 40 00:03:37,216 --> 00:03:38,343 Ari! 41 00:03:38,426 --> 00:03:39,719 Ellie! 42 00:03:39,802 --> 00:03:40,970 Jax! 43 00:03:41,888 --> 00:03:44,349 Team Zenko, go! 44 00:03:44,432 --> 00:03:48,686 - Kami dengar bunyi gong, ada apa? - Kami tak pasti. 45 00:03:48,770 --> 00:03:51,231 Ada beberapa barang hilang. 46 00:03:51,314 --> 00:03:52,148 Ya. 47 00:03:52,232 --> 00:03:57,487 Pita peluh Ian, topi Sam, kad skor Ari, sarung tangan berkebun Fawna, 48 00:03:57,570 --> 00:03:59,280 getah rambut Donna. 49 00:04:00,490 --> 00:04:03,701 Ponzu juga kehilangan sesuatu. Napzu. 50 00:04:03,785 --> 00:04:07,205 Napkin yang dilipat menjadi tupai origami. 51 00:04:08,289 --> 00:04:13,127 - Tak sangka Ponzu buat origami. - Origami dia amat bagus. 52 00:04:13,211 --> 00:04:15,672 - Saya sendiri ajarnya. - Hebat. 53 00:04:15,755 --> 00:04:20,134 Kita perlu siasat apa berlaku dengan semua barang yang hilang. 54 00:04:20,218 --> 00:04:25,014 Betul juga kata Ponzu. Napzu tak pergi begitu saja. 55 00:04:25,098 --> 00:04:28,851 Mak Cik Yuki, maksudnya ada pencuri di Harmony Harbor ini? 56 00:04:28,935 --> 00:04:31,688 Entahlah. Namun ada sesuatu yang pelik berlaku. 57 00:04:31,771 --> 00:04:34,649 Tugas awak untuk menyiasatnya. 58 00:04:34,732 --> 00:04:37,360 Saya suka misteri yang bagus! 59 00:04:37,443 --> 00:04:41,531 Ingat, kadangkala pelanggan fikir mereka mahu edamame, 60 00:04:41,614 --> 00:04:45,368 tetapi mereka akan gembira hanya dengan kacang wasabi. 61 00:04:45,451 --> 00:04:47,662 Kami akan ingat. 62 00:04:47,745 --> 00:04:51,040 Mari selesaikan misteri ini! Team Zenko. 63 00:04:51,124 --> 00:04:52,125 Go! 64 00:04:53,376 --> 00:04:56,379 Di sinilah Sam kata topinya hilang. 65 00:04:56,462 --> 00:04:59,590 Jika saya sebuah topi, di manakah saya? 66 00:05:07,974 --> 00:05:10,560 Deria topi saya memberitahu saya… 67 00:05:10,643 --> 00:05:11,978 Tiada apa-apa. 68 00:05:12,061 --> 00:05:15,189 Semasa dapat lencana detektif Peronda Moose Muda, 69 00:05:15,273 --> 00:05:19,152 dengan bintang emas untuk Risikan Tambahan, mereka kata, 70 00:05:19,235 --> 00:05:24,449 "Perkara terbaik selepas bukti baru ialah pandangan baru pada bukti lama." 71 00:05:24,532 --> 00:05:27,076 Apa yang kita tahu setakat ini? 72 00:05:27,160 --> 00:05:30,621 Semua berada di luar semasa barang hilang. 73 00:05:30,705 --> 00:05:34,792 - Ya. Semua barang itu agak kecil. - Ia agak lembut. 74 00:05:34,876 --> 00:05:36,586 Jadi, apa maksudnya? 75 00:05:36,669 --> 00:05:42,967 Apabila letak sesuatu yang kecil, lembut dan di luar bersama, kita dapat… 76 00:05:43,843 --> 00:05:45,053 sesuatu? 77 00:05:47,013 --> 00:05:51,893 Saya ada idea. Jax, kami perlukan stoking awak. 78 00:05:54,979 --> 00:05:59,525 - Beranikan diri, stoking kecil. - Okey, umpan telah sedia. 79 00:05:59,609 --> 00:06:02,653 Sesuatu yang kecil, lembut dan di luar. 80 00:06:02,737 --> 00:06:06,616 Jika pencuri ada di sini, mereka akan mengambilnya. 81 00:06:07,366 --> 00:06:09,494 Buka mata, semua. 82 00:06:09,577 --> 00:06:13,456 Sukar tumpu perhatian apabila buku lali kesejukan. 83 00:06:13,539 --> 00:06:16,042 Rasanya saya dengar sesuatu. 84 00:06:17,418 --> 00:06:19,295 Ada pergerakan! Pergi! 85 00:06:20,046 --> 00:06:21,422 Stoking! 86 00:06:25,176 --> 00:06:27,553 Awak dapat tangkap mereka? 87 00:06:27,637 --> 00:06:31,808 Menembak bebola gam dalam gelap, bukan idea yang baik. 88 00:06:34,102 --> 00:06:37,230 - Itu boleh jadi lebih teruk. - Ya, kah? 89 00:06:37,313 --> 00:06:38,731 Tak juga. 90 00:06:38,815 --> 00:06:42,777 Kami tak nampak sesiapa berlari keluar taman. 91 00:06:42,860 --> 00:06:44,445 Apa yang berlaku? 92 00:06:44,529 --> 00:06:48,616 Mungkin sesiapa yang ambil stoking saya itu halimunan! 93 00:06:49,450 --> 00:06:53,788 Saya nampak sesuatu dalam binokular saya bergerak pantas. 94 00:06:54,580 --> 00:07:00,378 Mungkin pencuri itu tak lari keluar kerana dia terbang keluar. 95 00:07:00,461 --> 00:07:02,463 Yolanda! 96 00:07:02,547 --> 00:07:03,548 Tunggu. 97 00:07:03,631 --> 00:07:06,884 Benda kecil dan lembut yang hilang? 98 00:07:06,968 --> 00:07:11,681 - Mungkinkah ia bina sarang? - Jika ya, kita perlu mencarinya. 99 00:07:11,764 --> 00:07:13,933 Rancangan yang bagus. Mari berpecah. 100 00:07:14,016 --> 00:07:16,811 Jangan risau, Stoking. Saya datang. 101 00:07:43,004 --> 00:07:47,300 - Sarang itu mungkin ada di mana-mana. - Ya, bagaimana untuk mencarinya? 102 00:07:47,383 --> 00:07:49,177 Tunggu. Saya ada idea. 103 00:07:49,260 --> 00:07:52,513 Itu tamannya. Di mana tempat barang hilang? 104 00:07:52,597 --> 00:07:56,225 Di sini, sini, sini, sini dan sini. 105 00:07:56,309 --> 00:08:00,480 Lihat, bulatan. Apa di tengah-tengah bulatan itu? 106 00:08:02,982 --> 00:08:07,278 - Tunggul itu! - Yolanda, kami tahu mana awak tinggal. 107 00:08:07,361 --> 00:08:08,613 Ayuh! 108 00:08:09,655 --> 00:08:12,033 Itu dia, origami bentuk saya? 109 00:08:13,701 --> 00:08:16,078 Ya. Saya tahu. 110 00:08:18,414 --> 00:08:22,793 Betul-betul di mana ia muncul dalam peta. Rumah Yolanda. 111 00:08:22,877 --> 00:08:25,129 Itu semua barang yang hilang! 112 00:08:25,213 --> 00:08:27,340 Stoking, awak okey! 113 00:08:31,802 --> 00:08:34,847 Ayuh, Yolanda! Ia bukan saiz awak pun! 114 00:08:34,931 --> 00:08:37,183 Yolanda. Kenapa dengannya? 115 00:08:38,559 --> 00:08:42,438 Mungkin dia melindungi telurnya. Atau anak burung. 116 00:08:42,522 --> 00:08:43,523 Tunggu. 117 00:08:43,606 --> 00:08:47,026 Merpati tak ada gigi. Itu gopher! 118 00:08:48,611 --> 00:08:50,696 Anak gopher? 119 00:08:50,780 --> 00:08:53,199 Saya belajar tentang ini di sekolah. 120 00:08:53,282 --> 00:08:57,203 Kadangkala burung jaga mamalia kecil yang terpisah daripada ibunya. 121 00:08:57,286 --> 00:09:02,917 - Bagaimana gopher itu boleh sesat? - Kasihan, mungkin ia rindukan ibunya. 122 00:09:03,000 --> 00:09:05,628 - Kita patut bawa ia pulang. - Bagaimana? 123 00:09:05,711 --> 00:09:07,672 Awak nampak Yolanda tadi. 124 00:09:07,755 --> 00:09:12,969 Dia buat bunyi "marah" dan "Jangan ganggu sarang!" 125 00:09:13,052 --> 00:09:15,304 Jadi, apa harus kita lakukan? 126 00:09:15,388 --> 00:09:18,057 Tunggu, seperti yang Yuki katakan. 127 00:09:18,140 --> 00:09:20,935 Kadangkala pelanggan fikir mereka mahu edamame, 128 00:09:21,018 --> 00:09:24,355 tetapi mereka akan gembira hanya dengan kacang wasabi. 129 00:09:24,438 --> 00:09:28,776 Hebat. Kita beri Yolanda kacang wasabi dan tunggu hingga… 130 00:09:28,859 --> 00:09:32,363 - Bukan itu maksud awak? - Tidak. 131 00:09:32,446 --> 00:09:36,284 Kita perlu sesuatu yang comel untuk ditukar dengan anak gopher. 132 00:09:36,367 --> 00:09:37,410 Namun apa? 133 00:09:38,077 --> 00:09:44,292 Saya ada rancangan, tetapi sebelum itu Jax, saya perlukan satu lagi stoking awak. 134 00:09:44,792 --> 00:09:46,252 Sudah tentu. 135 00:09:57,680 --> 00:10:00,933 Ponzu, jauhkan diri daripada kacang itu. 136 00:10:08,482 --> 00:10:12,320 Saya harap ini berjaya kerana kaki saya kesejukan. 137 00:10:12,403 --> 00:10:15,239 Awak buat sarang daripada pembersih paip? 138 00:10:15,323 --> 00:10:18,326 - Sungguh berseni! - Biasa sahaja. 139 00:10:18,409 --> 00:10:22,747 Saya pernah buat katil bertingkat daripada klip kertas! 140 00:10:53,110 --> 00:10:54,528 Giliran awak, Jax. 141 00:11:09,293 --> 00:11:12,546 - Kita berjaya! - Kerja berpasukan yang hebat, Zenko! 142 00:11:12,630 --> 00:11:15,716 Cuma perlu pulangkan barang yang hilang. 143 00:11:19,011 --> 00:11:22,181 Syabas. Ada banyak perkara tentang Zenko. 144 00:11:22,264 --> 00:11:24,558 Kami pulangkan barang semua orang. 145 00:11:24,642 --> 00:11:27,395 Kami juga pulangkan anak gopher kepada ibunya. 146 00:11:27,478 --> 00:11:30,147 Yolanda dapat kawan baru untuk dipeluk. 147 00:11:30,231 --> 00:11:33,984 Sebelah buku lali saya rasa hangat semula. 148 00:11:34,068 --> 00:11:37,196 Kami terlupa bawa origami tupai Ponzu. 149 00:11:37,279 --> 00:11:40,533 Jangan risau. Ia sedang buat benda lain. 150 00:11:40,616 --> 00:11:42,910 Tak mungkin dia akan kehilangannya. 151 00:11:42,993 --> 00:11:46,789 - Ia memanggilnya "Napzilla". - Hebat. 152 00:11:52,628 --> 00:11:55,506 RAKET 153 00:11:57,383 --> 00:12:00,761 - Nampak Ellie? - Tidak, kita kehilangannya. 154 00:12:00,845 --> 00:12:02,263 Fikir sekali lagi! 155 00:12:05,975 --> 00:12:08,227 Hampir dapat… 156 00:12:09,270 --> 00:12:11,772 Penyentuh! Awak orangnya, Jax! 157 00:12:15,359 --> 00:12:17,903 Awak diburu Penyentuh sekarang! 158 00:12:23,159 --> 00:12:25,327 - Hei, Ian. - Hai, anak-anak. 159 00:12:27,955 --> 00:12:30,958 - Ada apa? - Saya tak jumpa raket badminton saya. 160 00:12:31,041 --> 00:12:33,127 Mungkin tertinggal di sini. 161 00:12:33,210 --> 00:12:37,423 - Awak ada banyak raket. - Ya. Namun yang ini istimewa. 162 00:12:37,506 --> 00:12:40,926 Ia dipanggil Petir Merah. Datuk saya berikan. 163 00:12:41,010 --> 00:12:43,596 Ia diukir daripada pokok yang dipanah petir. 164 00:12:43,679 --> 00:12:47,725 Mungkin sebab itu pukulan tinggi awak selalu berbunyi seperti guruh! 165 00:12:47,808 --> 00:12:49,852 Ya, saya perlu mencarinya segera. 166 00:12:49,935 --> 00:12:52,480 Saya ada perlawanan dengan Ace McKuen. 167 00:12:52,563 --> 00:12:53,481 Ace… 168 00:12:53,564 --> 00:12:57,359 Lelaki yang awak kalahkan dalam kejohanan Harmony Harbor. 169 00:12:57,443 --> 00:12:59,361 Menang tipis dengan Petir Merah. 170 00:12:59,445 --> 00:13:01,697 Tak pasti boleh kalahkan dia tanpanya. 171 00:13:01,780 --> 00:13:05,326 Jika Ace tahu betapa saya perlukan raket itu, aduhai. 172 00:13:05,409 --> 00:13:10,539 - Kasihan Ian. Kita perlu bantu dia. - Dengan khidmat Zenko besar! 173 00:13:10,623 --> 00:13:11,457 Ayuh! 174 00:13:31,769 --> 00:13:32,603 Ponzu. 175 00:13:32,686 --> 00:13:33,687 Mod misi. 176 00:13:51,956 --> 00:13:52,998 Ya! 177 00:14:06,554 --> 00:14:07,513 Niah! 178 00:14:07,596 --> 00:14:08,722 Ari! 179 00:14:08,806 --> 00:14:10,099 Ellie! 180 00:14:10,182 --> 00:14:11,350 Jax! 181 00:14:12,226 --> 00:14:14,520 Team Zenko, go! 182 00:14:14,603 --> 00:14:17,773 Saya dengar bunyi gong, ada apa? 183 00:14:17,856 --> 00:14:22,528 Ian ada perlawanan semula yang penting hari ini dengan lawan paling kuat… 184 00:14:22,611 --> 00:14:24,113 Ace McKuen. 185 00:14:24,196 --> 00:14:28,325 - Namun raket kegemarannya hilang. - Petir Merah. 186 00:14:28,409 --> 00:14:30,077 Moyang saya beri kepadanya. 187 00:14:30,160 --> 00:14:32,830 Ya, dia fikir dia tak boleh menang tanpanya. 188 00:14:32,913 --> 00:14:39,044 Seperti Ponzu fikir dia tak boleh menang permainan video tanpa cekak bertuahnya. 189 00:14:41,505 --> 00:14:43,924 Sayang sekali! Permainan tamat! 190 00:14:45,843 --> 00:14:49,263 Tak banyak yang cekak rambut awak boleh buat. 191 00:14:49,346 --> 00:14:53,517 Nampaknya misi awak jelas. Bantu Ian cari raketnya. 192 00:14:53,601 --> 00:14:58,272 Betul! Kita mulakan dengan tempat Ian main badminton. 193 00:14:58,355 --> 00:15:02,776 Saya ada senarai dalam buku "Fakta Tentang Orang Ramai". 194 00:15:02,860 --> 00:15:05,654 - Di mana ia? - Saya akan cari. 195 00:15:05,738 --> 00:15:10,159 Sementara itu, lebih baik awak selesaikan Zenko untuk Ian. 196 00:15:10,242 --> 00:15:13,621 Namun saya tak pernah lakukan misi tanpa buku hijau saya. 197 00:15:13,704 --> 00:15:17,291 Saya selalu kata, ada banyak resipi bagus dalam buku masakan. 198 00:15:17,374 --> 00:15:20,753 - Namun yang terbaik datang daripada… - Saya tahu, hati. 199 00:15:20,836 --> 00:15:21,670 Tidak. 200 00:15:21,754 --> 00:15:23,464 Hati hanya otot besar. 201 00:15:23,547 --> 00:15:28,177 Saya mahu kata daripada otak kita. Tempat kita simpan memori. 202 00:15:28,761 --> 00:15:32,473 Apa pun, mari mulakan misi ini. 203 00:15:32,556 --> 00:15:34,767 - Team Zenko… - Go! 204 00:15:35,100 --> 00:15:36,685 Mungkin ada di sini. 205 00:15:36,769 --> 00:15:41,106 - Hei! Ian-meister! - Hai, Ace. 206 00:15:41,190 --> 00:15:44,443 Topi yang cantik. Saya suka rupa buah itu! 207 00:15:44,526 --> 00:15:48,781 Awak benar-benar bergaya. Kini awak berjaya membuangnya. 208 00:15:48,864 --> 00:15:49,907 Ian, 209 00:15:49,990 --> 00:15:52,534 sedia untuk pertandingan badminton? 210 00:15:52,618 --> 00:15:56,372 Amat bersedia. Bukankah kita patut panaskan badan dulu? 211 00:15:56,455 --> 00:15:58,457 Seperti, melompat bintang? 212 00:15:59,124 --> 00:16:03,170 Baiklah. Perlu dapatkan semangat badminton! 213 00:16:03,253 --> 00:16:05,130 Satu! Dua! Tiga! 214 00:16:06,382 --> 00:16:11,136 Ya! Saya sedang fokus! Perlawanan semula ini pasti epik! 215 00:16:13,472 --> 00:16:16,016 Okey, mari cari raket itu. 216 00:16:16,725 --> 00:16:19,019 Tiada apa-apa di bawah katil! 217 00:16:20,229 --> 00:16:22,481 Kecuali habuk. 218 00:16:25,484 --> 00:16:28,487 Tidak, Ellie! Di situlah Ian simpan… 219 00:16:29,154 --> 00:16:30,614 Bola sepak. 220 00:16:33,117 --> 00:16:34,910 Hei, raket badminton. 221 00:16:34,994 --> 00:16:39,331 Warna yang salah. Mari simpan bola ini dan terus mencari. 222 00:16:43,627 --> 00:16:45,129 Penghantaran untuk Ian. 223 00:16:45,754 --> 00:16:46,755 Ini terbuka? 224 00:16:48,674 --> 00:16:49,675 Ian? 225 00:16:51,844 --> 00:16:53,595 Satu lagi bola sepak. 226 00:16:53,679 --> 00:16:57,224 Kali ketiga minggu ini. Adakah dia makan bola? 227 00:17:00,227 --> 00:17:04,398 - Aduhai! Mujurlah! - Kita masih belum jumpa raket itu. 228 00:17:04,481 --> 00:17:06,775 Jika tiada sini, mana lagi? 229 00:17:06,859 --> 00:17:10,237 Biar saya periksa buku hijau saya. Oh, ya. 230 00:17:12,448 --> 00:17:15,284 Hei. Hari ini hari Selasa, bukan? 231 00:17:15,367 --> 00:17:18,620 Saya pasti Ian bermain badminton dengan En. Tanaka 232 00:17:18,704 --> 00:17:20,914 pada pagi Selasa di pusat komuniti. 233 00:17:20,998 --> 00:17:24,168 Mungkin raket tertinggal di sana. Ayuh. 234 00:17:27,212 --> 00:17:30,340 Ini mungkin akan membantu kita nanti. 235 00:17:36,013 --> 00:17:39,433 Baiklah, Ian! Mari kita mula bermain! 236 00:17:39,516 --> 00:17:43,312 Ya, tunggu sebentar, Ace. Saya tak boleh putuskan. 237 00:17:43,395 --> 00:17:45,064 Hijau atau perak? 238 00:17:45,147 --> 00:17:47,232 Tak kisahlah, Ian-ator. 239 00:17:47,608 --> 00:17:48,942 Ayuh! 240 00:17:52,821 --> 00:17:55,199 Lihat. Ada warna ungu juga. 241 00:18:05,125 --> 00:18:08,212 Hei! Adakah itu Petir Merah? 242 00:18:08,295 --> 00:18:10,547 Pasti Ian tak sengaja tertinggalnya. 243 00:18:10,631 --> 00:18:13,383 - Kita tukar dengan yang biru. - Baik cepat. 244 00:18:13,467 --> 00:18:18,180 - Perlawanan akan bermula. - Zenko-chucker datang menyelamat. 245 00:18:24,103 --> 00:18:24,978 Aduhai! 246 00:18:25,062 --> 00:18:27,898 Awak telah berikan hantaran hebat! 247 00:18:27,981 --> 00:18:29,900 Kuasa bunga. 248 00:18:37,074 --> 00:18:39,451 Ya! Kita dapat Petir Merah! 249 00:18:40,285 --> 00:18:41,995 Ini bukan Petir Merah. 250 00:18:42,079 --> 00:18:44,665 Fawna pasti ada raket merah juga. 251 00:18:44,748 --> 00:18:46,834 Itu pun awak! 252 00:18:49,545 --> 00:18:51,421 Badminton memang hebat! 253 00:18:52,172 --> 00:18:53,799 Ia semakin popular. 254 00:18:54,883 --> 00:18:57,886 Pagi tadi saya pinjamkan Gabriel dan Luis peralatan 255 00:18:57,970 --> 00:18:59,763 untuk bermain di rumah. 256 00:18:59,847 --> 00:19:03,976 En. T mungkin tak sengaja pinjamkan raket Ian kepada Gabriel dan Luis! 257 00:19:04,059 --> 00:19:06,186 Ayuh. Kita tak banyak masa. 258 00:19:18,866 --> 00:19:21,243 Sungguh hampir, Ian. 259 00:19:21,910 --> 00:19:25,956 Mungkin saya akan cuba raket ungu saya seterusnya. 260 00:19:37,176 --> 00:19:38,552 Bagus, kawan! 261 00:19:38,635 --> 00:19:39,678 Awak menang! 262 00:19:43,473 --> 00:19:45,225 Itu pasti Petir Merah! 263 00:19:45,309 --> 00:19:47,561 - Saya akan ambil! - Tunggu. 264 00:19:47,644 --> 00:19:51,023 Nampaknya mereka bersedia untuk main lagi. 265 00:19:51,106 --> 00:19:54,276 Cuma ada beberapa minit untuk beri raket kepadanya. 266 00:19:54,359 --> 00:19:56,153 Apa harus kita buat? 267 00:19:56,236 --> 00:20:00,407 Jika ada buku hijau, saya akan dapat idea yang bagus. 268 00:20:00,490 --> 00:20:04,077 Ayuh, Jax. Awak tak perlukan buku awak untuk idea yang bagus. 269 00:20:04,161 --> 00:20:07,623 Ya, saya perlu. Saya hilang arah tanpanya. 270 00:20:08,373 --> 00:20:10,334 Ingat apa yang Yuki kata? 271 00:20:10,417 --> 00:20:15,214 Resipi bagus boleh datang daripada buku masakan, tetapi dari sini yang terbaik! 272 00:20:15,297 --> 00:20:16,298 Ya. 273 00:20:16,381 --> 00:20:19,259 Jika buku itu ada, apa yang tertulis? 274 00:20:19,343 --> 00:20:23,055 Selain daripada "Ian memiliki terlalu banyak bola sepak." 275 00:20:23,138 --> 00:20:27,226 Mungkin kerana dia jurulatih bola sepak dan perlukannya untuk pasukan. 276 00:20:27,309 --> 00:20:29,686 Luis berada dalam pasukan itu. 277 00:20:29,770 --> 00:20:32,814 Pasti ada bola sepak di sini. 278 00:20:35,400 --> 00:20:37,444 Sempurna! Ari, pencengkam. 279 00:20:40,030 --> 00:20:43,742 Jax, saya rasa Ian tak perlukan bola sepak lagi. 280 00:20:43,825 --> 00:20:48,830 Ini bukan untuk Ian, tapi untuk rancangan saya. Okey, dengar sini… 281 00:20:54,294 --> 00:20:55,337 Hei, 282 00:20:55,420 --> 00:20:58,215 nak main badminton atau bola sepak? 283 00:20:58,298 --> 00:21:02,219 - Dari mana bola itu datang? - Pasti orang tendang melepasi pagar. 284 00:21:02,302 --> 00:21:03,929 Mari pulangkannya. 285 00:21:06,848 --> 00:21:07,975 Bagus, Jax! 286 00:21:08,892 --> 00:21:11,228 - Sempurna. - Apa boleh saya katakan? 287 00:21:11,311 --> 00:21:13,647 Saya suka membantu orang lain. 288 00:21:15,941 --> 00:21:17,109 Ayuh! 289 00:21:29,871 --> 00:21:32,374 Alamak! Permainan dah tamat? 290 00:21:33,208 --> 00:21:34,501 Kita terlambat. 291 00:21:36,044 --> 00:21:38,922 Ian-meister! Kemenangan yang hebat! 292 00:21:39,006 --> 00:21:42,092 Terima kasih. Saya tak bawa raket merah bertuah saya. 293 00:21:42,175 --> 00:21:46,221 Saya rasa awak guna semua raket warna kecuali merah. 294 00:21:46,305 --> 00:21:47,973 Saya masih lagi menang. 295 00:21:48,056 --> 00:21:50,642 Pak Cik Ian dapat pengajaran hari ini. 296 00:21:50,726 --> 00:21:53,520 Saya juga rasa begitu. 297 00:21:53,603 --> 00:21:57,399 Masa untuk kembalikan raket Petir Merah kepadanya. 298 00:21:59,109 --> 00:22:02,279 Biar saya ambil air, kemudian kita boleh… 299 00:22:02,362 --> 00:22:04,740 Petir Merah! Namun, bagaimana… 300 00:22:04,823 --> 00:22:07,659 - Di mana… - Hebat! 301 00:22:07,743 --> 00:22:11,079 Awak jumpa raket bertuah awak! Hebat, bukan? 302 00:22:11,163 --> 00:22:13,999 Apa kata kita main sekali lagi? Awak tahu? 303 00:22:14,082 --> 00:22:17,544 - Awak boleh guna raket kegemaran saya. - Betulkah? 304 00:22:17,627 --> 00:22:19,046 Terima kasih, Ian, 305 00:22:19,129 --> 00:22:20,922 manusia terbaik. 306 00:22:24,676 --> 00:22:28,764 Hei, pasukan! Lihat apa Ponzu jumpa dalam semak. 307 00:22:29,890 --> 00:22:31,892 Bagaimana ia boleh ada di sana? 308 00:22:31,975 --> 00:22:35,353 Pasti ia terjatuh semasa saya angkat awak ke dalam trak. 309 00:22:35,437 --> 00:22:37,814 Gembira mendapatnya semula. 310 00:22:37,898 --> 00:22:42,944 Namun jika hilang lagi, semua yang saya perlukan ada di sini. 311 00:22:44,654 --> 00:22:48,033 Jax suka memukul kepalanya dengan buku ini. 312 00:22:48,867 --> 00:22:49,868 Bagus. 313 00:22:50,410 --> 00:22:51,703 Jax. 314 00:23:09,763 --> 00:23:12,265 Terjemahan sari kata oleh Zuraina Zakaria