1 00:00:08,425 --> 00:00:10,969 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:50,842 --> 00:00:53,011 Er is een nieuwe superheld. 3 00:00:53,094 --> 00:00:54,721 DE GROTE PAPIERJACHT 4 00:00:54,804 --> 00:00:58,057 De Super Bewakinator is hier om de… 5 00:00:58,141 --> 00:00:59,642 Ik zie niks. 6 00:00:59,726 --> 00:01:01,311 Help. 7 00:01:01,394 --> 00:01:04,814 We moeten Rodney helpen. -Dat zeggen we vaak. 8 00:01:06,316 --> 00:01:07,776 Hou vol, Rodney. 9 00:01:15,158 --> 00:01:19,120 Bedankt. De situatie is onder controle. -Boom. 10 00:01:19,204 --> 00:01:20,622 O, nee. 11 00:01:24,125 --> 00:01:27,378 Dat was bijna de derde boom deze week. 12 00:01:27,462 --> 00:01:30,381 Wat is dat voor badge? -Hij is speciaal. 13 00:01:30,465 --> 00:01:34,803 Het is het symbool van… 14 00:01:34,886 --> 00:01:36,513 Super Bewakinator. 15 00:01:37,889 --> 00:01:41,851 Ik heb een stripboek gemaakt. Een beveiligingsexpert die vecht… 16 00:01:41,935 --> 00:01:45,355 …voor de waarheid, gerechtigheid en donuts. 17 00:01:45,438 --> 00:01:47,273 Hij komt me bekend voor. 18 00:01:47,357 --> 00:01:51,486 Ken Kablam is in de stripwinkel op zoek naar nieuw talent. 19 00:01:51,569 --> 00:01:53,530 Hij maakte de Pletter. 20 00:01:54,739 --> 00:01:58,118 Hij zal Super Bewakinator geweldig vinden. 21 00:01:59,744 --> 00:02:04,999 Nu rijdt Super Bewakinator weg om de Bewakinering te helpen. 22 00:02:05,083 --> 00:02:07,585 hij is de Super Bewakinator 23 00:02:07,669 --> 00:02:10,213 hij bewaakt je koelkast? 24 00:02:11,589 --> 00:02:13,007 Wat rijmt er op… 25 00:02:16,761 --> 00:02:19,180 Die paal staat erg onveilig. 26 00:02:20,640 --> 00:02:25,019 Denk jij wat ik denk? -Dat Rodney niet kan fietsen? 27 00:02:25,103 --> 00:02:26,271 Ja, dat. 28 00:02:26,354 --> 00:02:31,359 En we moeten hem helpen, anders krijgt Ken dat stripboek nooit. 29 00:02:46,499 --> 00:02:48,418 Ponzu, missiemodus. 30 00:03:21,200 --> 00:03:22,243 Niah. 31 00:03:22,327 --> 00:03:23,453 Ari. 32 00:03:23,536 --> 00:03:24,829 Ellie. 33 00:03:24,913 --> 00:03:26,080 Jax. 34 00:03:26,956 --> 00:03:29,375 Team Zenko Go. 35 00:03:30,126 --> 00:03:32,211 Wat is er aan de hand? 36 00:03:32,295 --> 00:03:35,673 Ken Kablam organiseert een evenement. 37 00:03:35,757 --> 00:03:39,177 Hij ontmoet mensen die hun eigen stripboek maken. 38 00:03:39,260 --> 00:03:43,431 Hij helpt nieuwe schrijvers graag met hun superhelden. 39 00:03:43,806 --> 00:03:47,602 Ponzu bedacht zijn eigen superheld, 'Eekhoornio'. 40 00:03:49,729 --> 00:03:53,983 Ik ken zijn superkracht. Onzichtbaar worden als er werk is. 41 00:03:58,279 --> 00:04:01,699 Rodney heeft ook een strip voor Ken. 42 00:04:01,783 --> 00:04:04,911 We hebben het wel over Rodney. 43 00:04:04,994 --> 00:04:06,955 Hij heeft hulp nodig. 44 00:04:07,789 --> 00:04:13,878 Jullie moeten dat doen zonder scheuren, tranen, vuil of vlekken. 45 00:04:14,462 --> 00:04:17,465 Niet op het stripboek. En Rodney? 46 00:04:17,548 --> 00:04:20,176 Doe je best. -We proberen het. 47 00:04:20,260 --> 00:04:22,512 En vergeet niet… 48 00:04:22,595 --> 00:04:26,975 …dat een gerecht soms wat onverwachts nodig heeft. 49 00:04:27,058 --> 00:04:28,518 Okidoki. 50 00:04:28,601 --> 00:04:30,937 We redden Super Bewakinator. 51 00:04:31,020 --> 00:04:32,772 Team Zenko… -Go. 52 00:04:33,898 --> 00:04:36,025 hij is Super Bewakinator 53 00:04:36,109 --> 00:04:38,278 harder dan een alligator 54 00:04:38,361 --> 00:04:40,571 slimmer dan een rekenmachine 55 00:04:40,655 --> 00:04:43,408 en hij neemt nooit de roltrap 56 00:04:43,491 --> 00:04:45,910 hij neemt altijd de trap 57 00:04:47,120 --> 00:04:48,663 Wat is het plan? 58 00:04:48,746 --> 00:04:52,333 Volg Rodney. Zorg dat zijn strip niks overkomt. 59 00:04:52,417 --> 00:04:53,501 Zoals dat? 60 00:04:57,255 --> 00:04:59,716 Ik ga wel. Blijf bij Rodney. 61 00:05:05,888 --> 00:05:07,056 Ik heb je. 62 00:05:08,975 --> 00:05:13,146 Gaat hij het wereldrecord bal hooghouden verbreken? 63 00:05:17,233 --> 00:05:19,777 Wat een behulpzame struik. 64 00:05:22,196 --> 00:05:25,950 Dat scheelde weinig. Deze moet terug naar Rodney. 65 00:05:33,416 --> 00:05:35,001 Ze vliegen. 66 00:05:38,046 --> 00:05:40,506 Pak ze. Ik blijf Rodney volgen. 67 00:05:40,590 --> 00:05:41,591 Doen we. 68 00:05:52,852 --> 00:05:54,228 Ik pak hem wel. 69 00:05:58,816 --> 00:06:00,359 Wat doet Fawna? 70 00:06:00,443 --> 00:06:02,737 Hé, wormpjes. 71 00:06:02,820 --> 00:06:05,239 Ik heb lekker eten voor jullie. 72 00:06:06,699 --> 00:06:08,034 Wormen? 73 00:06:08,117 --> 00:06:12,330 Ze leven in die compostbak en eten stukjes papier. 74 00:06:12,413 --> 00:06:14,832 Daar maken ze mest van. 75 00:06:15,833 --> 00:06:19,170 O, nee. Ze gaan Super Bewakinator opeten. 76 00:06:21,464 --> 00:06:22,548 Ik weet wat. 77 00:06:23,841 --> 00:06:26,886 Hologramprojector, gebruik je magie. 78 00:06:29,305 --> 00:06:31,432 Mond open, wormpjes. 79 00:06:34,185 --> 00:06:37,522 Wat doe jij hier? 80 00:06:37,605 --> 00:06:39,565 We hadden een afspraak. 81 00:06:39,649 --> 00:06:41,234 Niet cool, dame. 82 00:06:41,317 --> 00:06:43,528 Wegwezen nu. Ga weg. 83 00:06:52,453 --> 00:06:55,957 Was dat een grondeekhoorn? Of een geest? 84 00:06:56,791 --> 00:07:00,378 Of een geesteekhoorn? Verman je, Fawna. 85 00:07:15,476 --> 00:07:17,728 Op naar de volgende levering. 86 00:07:22,442 --> 00:07:23,359 O, nee. 87 00:07:35,246 --> 00:07:37,665 Ik ben m'n klembord vergeten. 88 00:07:48,509 --> 00:07:49,844 Hebbes. 89 00:07:53,264 --> 00:07:56,225 En nu de belangrijkste levering. 90 00:07:56,309 --> 00:08:00,062 Yuki's noedels naar mijn maag brengen. O, ja. 91 00:08:02,899 --> 00:08:05,902 Deze moeten terug in Rodney's rugzak. 92 00:08:08,279 --> 00:08:09,363 Daar komt hij. 93 00:08:15,411 --> 00:08:19,540 Hè? Verdacht geluid van de Bewaking-fiets. 94 00:08:22,293 --> 00:08:24,754 Rodney heeft fietsproblemen. 95 00:08:24,837 --> 00:08:28,841 Alweer. -Ik help hem. Jullie doen de pagina's. 96 00:08:30,134 --> 00:08:31,594 Rodney, wat is er? 97 00:08:31,677 --> 00:08:36,724 Een probleem. Raar geluid uit het kettinggebied. Ik zoek het uit. 98 00:08:36,807 --> 00:08:39,727 Die heeft olie nodig. Laat mij maar. 99 00:08:44,524 --> 00:08:46,692 Bedankt. Ik moet gaan. 100 00:08:46,776 --> 00:08:51,197 Super Bewakinator heeft een afspraak met het lot. 101 00:08:51,739 --> 00:08:52,949 Maar Rodney… 102 00:08:53,366 --> 00:08:56,452 Hij moet die pagina's hebben. Kom op. 103 00:08:58,955 --> 00:09:02,208 We doen ze in zijn rugzak als hij eraan komt. 104 00:09:02,291 --> 00:09:04,377 Dan is het opgelost. 105 00:09:04,460 --> 00:09:07,255 Hij kan hier elk moment zijn. 106 00:09:08,464 --> 00:09:13,636 De missie is bijna af en niemand heeft het over Yuki's advies gehad. 107 00:09:13,719 --> 00:09:15,388 Wat was het ook alweer? 108 00:09:15,471 --> 00:09:19,892 Iets over hoe een gerecht iets onverwachts nodig heeft. 109 00:09:20,393 --> 00:09:22,103 Wat zou dat betekenen? 110 00:09:23,271 --> 00:09:25,815 Oké, we hebben code Rod. 111 00:09:26,357 --> 00:09:30,861 Even bijtanken voor ik naar binnen ga. Waar is die donut? 112 00:09:30,945 --> 00:09:33,531 Snack gevuld met jam gevonden. 113 00:09:36,033 --> 00:09:39,495 O, nee. Rodney, kijk naar de weg. 114 00:09:45,209 --> 00:09:46,627 Snel. Het ei. 115 00:09:52,633 --> 00:09:54,302 Hij valt ernaast. 116 00:10:06,063 --> 00:10:08,858 Dat was onverwacht. 117 00:10:08,941 --> 00:10:10,776 Zoals Yuki zei. 118 00:10:10,860 --> 00:10:15,031 Iets onverwachts. -Een flinke dosis komt eraan. 119 00:10:17,116 --> 00:10:18,492 Ik dacht 't niet. 120 00:10:22,538 --> 00:10:24,040 Oké, we kunnen. 121 00:10:25,625 --> 00:10:27,460 Mijn donut. Van mij. 122 00:10:28,794 --> 00:10:33,215 Au. Super Bewakinator zal morgen superpijn hebben. 123 00:10:36,385 --> 00:10:40,097 Maar nu laat ik Ken mijn meesterwerk zien. 124 00:10:49,440 --> 00:10:50,441 Jongeman. 125 00:10:51,025 --> 00:10:53,110 Het begint met het einde. 126 00:10:53,194 --> 00:10:56,405 Dan komt het begin, dan het midden. -Echt? 127 00:10:57,156 --> 00:10:59,533 Ze liggen niet op volgorde. 128 00:10:59,617 --> 00:11:02,286 Meneer Kablam, het spijt me. 129 00:11:02,370 --> 00:11:04,246 En ik vind het te gek. 130 00:11:04,330 --> 00:11:08,376 Het is verfrissend, uniek en krachtig. Kablam. 131 00:11:08,459 --> 00:11:11,170 Ik ben gek op Super Bewakinator. 132 00:11:11,253 --> 00:11:12,088 Echt? 133 00:11:12,672 --> 00:11:14,340 Dat is geweldig. 134 00:11:14,423 --> 00:11:18,135 Want ik heb de volgende veertig al. 135 00:11:18,219 --> 00:11:21,806 En een tv-programma. Ik heb de titelsong al af. 136 00:11:26,310 --> 00:11:28,062 rekenmachine 137 00:11:29,313 --> 00:11:32,733 Goed gedaan. Rodney's strip is gered. 138 00:11:32,817 --> 00:11:35,444 We hebben hem zelfs verbeterd. 139 00:11:35,528 --> 00:11:38,030 rekenmachine, superslim 140 00:11:38,114 --> 00:11:40,408 Is dat niet pakkend? Jawel. 141 00:11:40,491 --> 00:11:45,204 hij neemt nooit de roltrap hij neemt altijd de trap 142 00:11:45,287 --> 00:11:47,289 omdat hij gezond is 143 00:11:47,373 --> 00:11:48,582 Kablam… 144 00:11:48,666 --> 00:11:49,708 Je snapt het. 145 00:11:51,836 --> 00:11:53,587 EIGEN HAARD IS KEN GOUD WAARD 146 00:11:53,671 --> 00:11:56,006 Kijk wat de Reddingsrobot kan. 147 00:11:58,676 --> 00:12:00,845 Nu is hij een circusrobot. 148 00:12:04,140 --> 00:12:05,141 Ari? 149 00:12:05,224 --> 00:12:08,102 Hij weet niet hoe hij moet stoppen. 150 00:12:12,731 --> 00:12:13,941 Hebbes. 151 00:12:17,486 --> 00:12:18,487 O, nee. 152 00:12:21,782 --> 00:12:23,367 Dat scheelde weinig. 153 00:12:23,451 --> 00:12:28,414 Ari, heeft je moeder het laatste nummer van Aspergewreker? 154 00:12:28,497 --> 00:12:29,832 We vragen het. 155 00:12:31,542 --> 00:12:33,919 Hoi, mam. Hoi, Ken. 156 00:12:34,503 --> 00:12:37,756 Hoi, Ari. Hoi, Niah. Ka… blah. 157 00:12:38,466 --> 00:12:40,259 Is hij in orde? 158 00:12:40,342 --> 00:12:41,844 Ik weet het niet. 159 00:12:41,927 --> 00:12:44,430 Hij lijkt een beetje triest. 160 00:12:44,513 --> 00:12:46,724 Hallo, meneer Kablam. 161 00:12:46,807 --> 00:12:48,392 Wat hebben we hier? 162 00:12:48,476 --> 00:12:52,771 Maïskruisvaarder nummer 7. Die heb ik nog niet gelezen. 163 00:12:54,064 --> 00:12:55,107 Is er iets? 164 00:12:55,191 --> 00:12:59,069 Ik dacht aan mijn oude geboortestad, Korstenburg. 165 00:12:59,153 --> 00:13:00,112 Echt? -Ja. 166 00:13:00,196 --> 00:13:04,617 Mooie plek. Ik zat daar uren in de stripwinkel. 167 00:13:04,700 --> 00:13:08,537 Met een eigen café. Ik las strips en dronk koffie. 168 00:13:09,038 --> 00:13:10,706 Wat een tijd. 169 00:13:10,789 --> 00:13:12,958 Koffie? Hier, deze is vers. 170 00:13:13,042 --> 00:13:16,045 Nee, dank je. Ik moet gaan. 171 00:13:16,128 --> 00:13:17,087 Kablam. 172 00:13:19,924 --> 00:13:23,761 Ken lijkt heimwee te hebben. Arme man. -Ja. 173 00:13:23,844 --> 00:13:26,222 Niah en ik moeten gaan. 174 00:13:26,305 --> 00:13:27,723 Tot ziens. -Dag. 175 00:13:28,432 --> 00:13:31,227 Wacht. Reddingsrobot schiet te hulp. 176 00:13:43,405 --> 00:13:45,324 Ponzu, missiemodus. 177 00:14:18,107 --> 00:14:19,149 Niah. 178 00:14:19,233 --> 00:14:20,359 Ari. 179 00:14:20,442 --> 00:14:21,735 Ellie. 180 00:14:21,819 --> 00:14:22,987 Jax. 181 00:14:23,946 --> 00:14:26,282 Team Zenko Go. 182 00:14:26,365 --> 00:14:28,492 Wat is er aan de hand? 183 00:14:28,576 --> 00:14:31,662 Ken heeft heimwee naar zijn oude stad 184 00:14:32,454 --> 00:14:38,377 Korstenburg. Bekend om z'n soep, vliegerfestival en het Gelman Instituut. 185 00:14:38,961 --> 00:14:43,966 We moeten hem helpen. -Hij verhuisde door ons hierheen. 186 00:14:47,887 --> 00:14:50,472 Ponzu weet van verhuizen. 187 00:14:50,556 --> 00:14:52,516 Hij woonde in deze boom. 188 00:14:52,600 --> 00:14:56,520 Toen ging hij in de truck wonen. -Heeft hij heimwee? 189 00:14:57,980 --> 00:15:01,984 Mis je het slapen in een boom en van de grond eten? 190 00:15:05,029 --> 00:15:10,034 Team, jullie moeten Ken helpen met zijn heimwee. 191 00:15:10,117 --> 00:15:13,787 We zoeken uit wat Ken mist aan zijn oude stad… 192 00:15:13,871 --> 00:15:15,956 …en kijken of het hier is. 193 00:15:16,040 --> 00:15:17,416 Dat kan werken. 194 00:15:17,499 --> 00:15:22,004 Als je een gerecht smaak wilt geven, werkt een snufje van dit… 195 00:15:22,087 --> 00:15:24,465 …en een vleugje van dat niet altijd. 196 00:15:24,548 --> 00:15:28,427 Soms heb je gewoon pittige saus nodig. 197 00:15:29,803 --> 00:15:33,807 Juist. -Tijd om Kens heimwee te genezen. 198 00:15:33,891 --> 00:15:35,893 Team Zenko… -Go. 199 00:15:37,227 --> 00:15:42,691 Dit doet me denken aan toen ik de zwerfkittens voerde in Korstenburg. 200 00:15:44,026 --> 00:15:49,907 Meer broodkruimels voor jou. Ik mis dat lekkere eten van thuis wel. 201 00:15:49,990 --> 00:15:54,912 Jax. Zei je niet dat Korstenburg beroemd was om hun mosselsoep? 202 00:15:54,995 --> 00:15:56,664 Ja, maar… 203 00:15:56,747 --> 00:16:00,209 Yuki, kun je Korstenburgse mosselsoep maken? 204 00:16:00,292 --> 00:16:03,462 Natuurlijk. Welke eten ze daar? 205 00:16:03,545 --> 00:16:05,214 De rode of de witte? 206 00:16:05,297 --> 00:16:06,715 De groene. 207 00:16:08,258 --> 00:16:12,304 Oké. Eén kom groene mosselsoep, komt eraan. 208 00:16:13,931 --> 00:16:15,224 De bestelling. 209 00:16:16,058 --> 00:16:17,601 Dat ruikt heerlijk. 210 00:16:17,685 --> 00:16:19,895 Zo gaan we Ken hier krijgen. 211 00:16:19,979 --> 00:16:23,023 Met hulp van de Bladblazer van Vrijheid. 212 00:16:33,742 --> 00:16:34,743 Yuki. 213 00:16:34,827 --> 00:16:37,121 Wat ruikt er zo goddelijk? 214 00:16:37,204 --> 00:16:38,956 De lunchspecial. 215 00:16:39,039 --> 00:16:41,625 Een zekere mosselsoep. 216 00:16:48,048 --> 00:16:49,675 Het smaakt als thuis. 217 00:16:52,302 --> 00:16:56,265 Wat? Heeft Ponzu niet alle mosselen opengebroken? 218 00:16:56,348 --> 00:16:57,683 Ponzu. 219 00:16:57,766 --> 00:16:59,977 Nee, dat niet. Gewoon… 220 00:17:00,060 --> 00:17:03,731 Ik eet dit op het Korstenburgse Vliegerfestival. 221 00:17:03,814 --> 00:17:09,028 Dat vindt daar nu plaats. De eerste in veertig jaar die ik mis. 222 00:17:09,611 --> 00:17:12,531 Hoe dan ook, bedankt voor het eten. 223 00:17:12,614 --> 00:17:13,907 Ka… blah. 224 00:17:16,744 --> 00:17:20,289 Zei hij vliegerfestival? -Mijn boek had beide. 225 00:17:20,873 --> 00:17:25,044 Misschien kunnen we wat van dat plezier hier brengen. 226 00:17:25,127 --> 00:17:26,253 Dat doen we. 227 00:17:26,336 --> 00:17:27,713 Dag, tante Yuki. 228 00:17:35,304 --> 00:17:36,138 Klaar. 229 00:17:37,056 --> 00:17:40,267 We leggen ze waar mensen ze vinden. 230 00:18:01,580 --> 00:18:04,416 Glitzy, is dit niet geweldig? 231 00:18:08,420 --> 00:18:10,339 Nu moet Ken nog komen. 232 00:18:10,422 --> 00:18:11,965 Ja. Maar hoe? 233 00:18:12,508 --> 00:18:15,928 Ik weet hoe hij ze zal zien. Ik ben zo terug. 234 00:18:25,229 --> 00:18:27,022 Wat krijgen we nou? 235 00:18:27,106 --> 00:18:30,567 Ik heb voorrang, onstuimige robo-kopter. 236 00:18:35,823 --> 00:18:38,075 Hoppende jalapeño's. 237 00:18:42,454 --> 00:18:46,333 Wat leuk. Net als het vliegerfestival thuis. 238 00:18:46,416 --> 00:18:47,835 Kablam. 239 00:18:53,340 --> 00:18:55,968 O, Korstenburg. 240 00:18:56,468 --> 00:19:00,139 Ik wou dat ik daar was. Ka… blah. 241 00:19:06,562 --> 00:19:08,313 We waren er bijna. 242 00:19:08,397 --> 00:19:11,733 Toen kreeg hij weer heimwee. -Wacht even. 243 00:19:11,859 --> 00:19:16,238 Ken zei dat hij de poesjes in Korstenburg voerde. 244 00:19:16,321 --> 00:19:19,575 Wat als we… -Ik snap waar je heen wilt. 245 00:19:19,658 --> 00:19:21,869 We zoeken pratende duiven. 246 00:19:23,579 --> 00:19:26,498 Pratende duiven zijn vergezocht. 247 00:19:27,708 --> 00:19:33,338 In dit artikel staat dat hij elke dag een zwerfkat voerde. 248 00:19:33,422 --> 00:19:38,260 Hij noemde hem meneer Knuffelbroek. -Zou hij hem missen? 249 00:19:38,343 --> 00:19:40,179 Ik heb een idee. 250 00:20:05,996 --> 00:20:09,416 Poesje in drie, twee, één. 251 00:20:12,127 --> 00:20:13,212 Kan ik helpen? 252 00:20:14,546 --> 00:20:16,548 Hallo daar. 253 00:20:16,632 --> 00:20:18,884 Wat een lief poesje ben jij. 254 00:20:19,760 --> 00:20:22,721 Je lijkt op meneer Knuffelbroek. 255 00:20:25,933 --> 00:20:27,267 Hoi, Ken. 256 00:20:27,351 --> 00:20:28,185 Hoi. 257 00:20:33,106 --> 00:20:36,568 O, man. -Ik dacht echt dat het zou werken. 258 00:20:40,906 --> 00:20:43,450 Hij gaat weg. Met een koffer. 259 00:20:43,533 --> 00:20:44,451 O, nee. 260 00:20:44,534 --> 00:20:48,455 Wat als die poes hem nog meer heimwee gaf? 261 00:20:48,538 --> 00:20:51,541 En nu… -Gaat hij terug naar Korstenburg? 262 00:20:51,625 --> 00:20:55,629 Wat doen we nu? -Wacht. Wat zei Yuki ook alweer? 263 00:20:55,712 --> 00:20:59,132 Soms werkt een beetje van dit en dat niet… 264 00:20:59,216 --> 00:21:01,551 …en heb je hete saus nodig. 265 00:21:01,635 --> 00:21:04,596 Dit gaat over Ken. Geen knoedelrecept. 266 00:21:04,680 --> 00:21:08,767 De soep, de vliegers, de poes, allemaal 'dit' en 'dat'. 267 00:21:08,850 --> 00:21:11,436 We moeten veel directer zijn. 268 00:21:11,520 --> 00:21:14,398 Ik snap het. We moeten ons omkleden. 269 00:21:15,440 --> 00:21:16,733 Ken. Wacht. 270 00:21:16,817 --> 00:21:19,278 Wat kan ik voor jullie doen? 271 00:21:19,361 --> 00:21:23,532 Je mag Harmonie Haven niet verlaten. -Ik moet wel. 272 00:21:23,615 --> 00:21:25,242 Maar we geven om je. 273 00:21:25,325 --> 00:21:27,661 En alle anderen hier ook. 274 00:21:27,744 --> 00:21:30,580 Ga niet terug naar je oude stad. 275 00:21:32,749 --> 00:21:35,294 Waarom zou ik teruggaan? 276 00:21:35,377 --> 00:21:38,463 Door je koffer. Hij is loodzwaar. 277 00:21:38,547 --> 00:21:41,675 Je neemt alles mee wat je hebt. -Nee. 278 00:21:41,758 --> 00:21:45,429 Ik vlieg dit weekend naar San Diego Pletter Con. 279 00:21:45,512 --> 00:21:50,559 Ik ga nooit naar een fanbeurs zonder mijn gietijzeren beeldjes. 280 00:21:50,642 --> 00:21:54,187 Dus je verhuist niet terug naar Korstenburg? 281 00:21:54,271 --> 00:22:00,193 Ik had wel heimwee. Maar toen gebeurde er iets geweldigs. 282 00:22:00,277 --> 00:22:05,407 Ik weet niet hoe, maar de mensen hier hebben dat vast opgemerkt. 283 00:22:05,490 --> 00:22:09,494 Ze deden hun best zodat ik me beter zou voelen. 284 00:22:10,370 --> 00:22:12,748 Echt? Is dat zo? 285 00:22:12,831 --> 00:22:14,207 Dat is geweldig. 286 00:22:15,000 --> 00:22:19,254 Ja. Ik ga niet weg uit Harmonie Haven. 287 00:22:20,297 --> 00:22:24,259 Het gaf me een idee voor een nieuwe strip. 288 00:22:24,343 --> 00:22:27,012 Stel je voor, een team jonge helden… 289 00:22:27,095 --> 00:22:30,515 …die stiekem aardige dingen doen voor mensen. 290 00:22:30,599 --> 00:22:31,850 Wat denk je? 291 00:22:31,933 --> 00:22:34,227 Ik weet het niet. 292 00:22:34,311 --> 00:22:37,064 Ja, dat lijkt me nogal vergezocht. 293 00:22:37,147 --> 00:22:39,441 Je wil je vlucht niet missen. 294 00:22:40,067 --> 00:22:44,279 Misschien heb je gelijk. Tot volgende week, supermaatjes. 295 00:22:44,362 --> 00:22:45,781 Kablam. 296 00:22:48,033 --> 00:22:51,036 Niemand zou het geloven. 297 00:23:09,805 --> 00:23:12,307 Ondertiteld door: Wilhelmus Siers