1 00:00:09,134 --> 00:00:10,927 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:23,273 --> 00:00:25,483 ‎Hai, hai, hai, hai! 3 00:00:27,193 --> 00:00:28,903 ‎Echipa Zenko, hai! 4 00:00:36,077 --> 00:00:38,246 ‎Hai, hai, hai, hai! 5 00:00:45,462 --> 00:00:46,379 ‎Zenko, hai! 6 00:00:46,463 --> 00:00:48,798 ‎- Hai, hai, hai! ‎- Echipa Zenko, hai! 7 00:00:48,882 --> 00:00:49,966 ‎ECHIPA ZENKO, HAI! 8 00:00:50,842 --> 00:00:53,845 ‎Nu vă temeți, ‎e un nou supererou e în oraș. 9 00:00:53,928 --> 00:00:55,221 ‎MAREA ALERGĂTURĂ 10 00:00:55,305 --> 00:00:58,057 ‎Super Paznicul salvează… 11 00:00:58,141 --> 00:00:59,642 ‎Nu văd! 12 00:00:59,726 --> 00:01:01,311 ‎Ajutor! 13 00:01:01,394 --> 00:01:04,814 ‎- Să-l ajutăm pe Rodney! ‎- Spunem asta des. 14 00:01:06,316 --> 00:01:07,400 ‎Rezistă, Rodney! 15 00:01:15,158 --> 00:01:18,078 ‎Mersi. Situația e sub control. 16 00:01:18,161 --> 00:01:19,120 ‎- Pom! ‎- Pom! 17 00:01:19,204 --> 00:01:20,622 ‎O, nu! 18 00:01:24,626 --> 00:01:27,504 ‎Cât pe ce! Al treilea săptămâna asta. 19 00:01:27,587 --> 00:01:30,381 ‎- Ce-i cu insigna? ‎- Nu e o insignă oarecare. 20 00:01:30,465 --> 00:01:33,009 ‎E simbolul… 21 00:01:34,886 --> 00:01:36,304 ‎Super Paznicului! 22 00:01:37,680 --> 00:01:39,474 ‎I-am dedicat o bandă desenată. 23 00:01:39,557 --> 00:01:42,769 ‎Un agent de pază curajos luptă ‎pentru adevăr, 24 00:01:42,852 --> 00:01:45,355 ‎dreptate și gogoși cu jeleu! 25 00:01:45,438 --> 00:01:47,273 ‎Pare cunoscut. 26 00:01:47,357 --> 00:01:51,486 ‎Ken Kablam caută noi talente ‎la magazinul de benzi desenate. 27 00:01:51,569 --> 00:01:53,571 ‎E cel care a creat Piureul! 28 00:01:54,739 --> 00:01:57,492 ‎O să-i placă Super Paznicul. 29 00:01:59,744 --> 00:02:04,999 ‎Super Paznicul îi ajută ‎pe cei care au nevoie de paznicăreală! 30 00:02:05,083 --> 00:02:07,585 ‎E Super Paznicul 31 00:02:07,669 --> 00:02:10,213 ‎Îți păzește frigiderul 32 00:02:11,589 --> 00:02:13,007 ‎Ce rimează cu… 33 00:02:16,761 --> 00:02:19,264 ‎Stâlpul ăsta e plasat periculos! 34 00:02:20,431 --> 00:02:22,934 ‎Te gândești la ce mă gândesc eu? 35 00:02:23,017 --> 00:02:26,271 ‎- Rodney nu e bun ciclist? ‎- Da. 36 00:02:26,354 --> 00:02:31,568 ‎Trebuie să-l ajutăm, ‎altfel nu ajunge la Ken Kablam. 37 00:02:46,499 --> 00:02:48,418 ‎Ponzu, modul misiune! 38 00:03:21,200 --> 00:03:22,243 ‎Niah! 39 00:03:22,327 --> 00:03:23,453 ‎Ari! 40 00:03:23,536 --> 00:03:24,829 ‎Ellie! 41 00:03:24,913 --> 00:03:26,080 ‎Jax! 42 00:03:26,831 --> 00:03:29,459 ‎Echipa Zenko, hai! 43 00:03:30,126 --> 00:03:32,211 ‎Am auzit gongul. Unde este focul? 44 00:03:32,295 --> 00:03:35,548 ‎Ken Kablam are un eveniment ‎la Origini Ciudate. 45 00:03:35,632 --> 00:03:39,177 ‎O întâlnire cu oameni ‎care vor să creeze benzi desenate. 46 00:03:39,260 --> 00:03:43,056 ‎Așa e. Îi place să ajute noi scriitori ‎să creeze supereroi. 47 00:03:43,806 --> 00:03:47,602 ‎Ponzu a inventat un supererou, ‎„Veverițio”. 48 00:03:49,729 --> 00:03:54,025 ‎Îi știu superputerea. ‎Devine invizibil când e de lucru. 49 00:03:58,279 --> 00:04:01,699 ‎Rodney a creat benzi desenate ‎și merge să le arate. 50 00:04:01,783 --> 00:04:04,911 ‎Dar e vorba de Rodney. 51 00:04:04,994 --> 00:04:07,705 ‎Îi trebuie ajutor să ajungă la Ken. 52 00:04:07,789 --> 00:04:11,709 ‎Echipă, misiunea ta e să te asiguri ‎că nu vor fi rupturi, 53 00:04:11,793 --> 00:04:14,170 ‎lacrimi, murdărie sau pete. 54 00:04:14,254 --> 00:04:16,130 ‎Măcar în banda desenată. 55 00:04:16,214 --> 00:04:17,465 ‎Cât despre Rodney… 56 00:04:17,548 --> 00:04:20,176 ‎- Faceți ce puteți. ‎- Încercăm. 57 00:04:20,260 --> 00:04:22,679 ‎Că tot veni vorba, nu uitați 58 00:04:22,762 --> 00:04:26,975 ‎că, uneori, un condiment neașteptat ‎poate fi exact ce trebuie. 59 00:04:27,058 --> 00:04:28,518 ‎Bine. 60 00:04:28,601 --> 00:04:31,145 ‎Să-l salvăm pe Super Paznic! 61 00:04:31,229 --> 00:04:32,772 ‎Echipa Zenko, hai! 62 00:04:33,898 --> 00:04:36,025 ‎E Super Paznicul 63 00:04:36,109 --> 00:04:38,278 ‎Mai tare ca aligatorul 64 00:04:38,361 --> 00:04:40,571 ‎Mai deștept decât calculatorul 65 00:04:40,655 --> 00:04:43,408 ‎Și nu ia niciodată liftul! 66 00:04:43,491 --> 00:04:45,910 ‎Urcă mereu pe scări! 67 00:04:47,120 --> 00:04:49,789 ‎- Cum facem? ‎- Ne luăm după Rodney. 68 00:04:49,872 --> 00:04:52,333 ‎Și ne asigurăm că nu se întâmplă ceva. 69 00:04:52,417 --> 00:04:53,501 ‎În genul ăsta? 70 00:04:57,255 --> 00:05:00,049 ‎Mă ocup eu! Voi mergeți după Rodney! 71 00:05:05,888 --> 00:05:07,056 ‎Te-am prins! 72 00:05:08,891 --> 00:05:09,851 ‎O va face? 73 00:05:09,934 --> 00:05:13,146 ‎Va doborî recordul ‎la jonglerii extreme cu mingea? 74 00:05:17,233 --> 00:05:19,777 ‎Ce tufiș cumsecade! 75 00:05:22,196 --> 00:05:25,742 ‎A fost cât pe ce! ‎Să-i duc pagina lui Rodney. 76 00:05:33,416 --> 00:05:35,001 ‎Au zburat! 77 00:05:38,046 --> 00:05:41,591 ‎- Strângeți-le! Eu rămân cu Rodney. ‎- S-a înțeles! 78 00:05:52,852 --> 00:05:53,811 ‎O prind eu. 79 00:05:58,816 --> 00:06:00,359 ‎Ce face Fawna? 80 00:06:00,443 --> 00:06:02,737 ‎Hei, viermișorilor! 81 00:06:02,820 --> 00:06:05,364 ‎Am ceva delicios pentru voi! 82 00:06:06,699 --> 00:06:07,825 ‎Viermi? 83 00:06:07,909 --> 00:06:12,538 ‎Da, trăiesc în coșul de compost ‎și mănâncă hârtie și resturi. 84 00:06:12,622 --> 00:06:15,166 ‎Și le transformă în îngrășământ. 85 00:06:15,917 --> 00:06:19,170 ‎O, nu! O să mănânce Super Paznicul! 86 00:06:21,464 --> 00:06:22,548 ‎Știu. 87 00:06:23,841 --> 00:06:26,886 ‎Proiector holografic, fă-ți magia! 88 00:06:29,305 --> 00:06:31,432 ‎Gura mare, viermilor! 89 00:06:34,185 --> 00:06:37,522 ‎Aoleu! Ce cauți aici? 90 00:06:37,605 --> 00:06:39,565 ‎Am avut o înțelegere. 91 00:06:39,649 --> 00:06:41,275 ‎Nu-i frumos, cucoană! 92 00:06:41,359 --> 00:06:43,528 ‎Acum, fugi! Marș! 93 00:06:52,453 --> 00:06:53,704 ‎Era un popândău? 94 00:06:54,372 --> 00:06:55,957 ‎Sau o fantomă? 95 00:06:56,791 --> 00:07:00,378 ‎O fantomă? Revino-ți, Fawna! 96 00:07:15,309 --> 00:07:17,728 ‎Nu pot întârzia cu livrarea! 97 00:07:22,442 --> 00:07:23,359 ‎O, nu! 98 00:07:35,246 --> 00:07:37,081 ‎Mi-am uitat mapa. 99 00:07:48,551 --> 00:07:49,844 ‎Te-am prins! 100 00:07:53,264 --> 00:07:55,725 ‎Și cea mai importantă livrare. 101 00:07:56,309 --> 00:07:59,145 ‎Tăiețeii lui Yuki în stomacul meu! 102 00:07:59,228 --> 00:08:00,062 ‎Da! 103 00:08:02,899 --> 00:08:05,485 ‎Să punem foile în rucsacul lui Rodney. 104 00:08:08,279 --> 00:08:09,363 ‎Uite-l! 105 00:08:15,411 --> 00:08:19,540 ‎Ce? Un zgomot suspect vine ‎de la paznico-ciclu. 106 00:08:22,293 --> 00:08:24,754 ‎Rodney are probleme cu bicicleta. 107 00:08:24,837 --> 00:08:26,631 ‎- Din nou. ‎- Îl ajut eu. 108 00:08:26,714 --> 00:08:28,841 ‎Voi ocupați-vă de pagini. 109 00:08:30,134 --> 00:08:33,054 ‎- Ce e, Rodney? ‎- Problemă cu echipamentul. 110 00:08:33,137 --> 00:08:36,724 ‎Zgomote inexplicabile ‎din zona lanțului. Investighez. 111 00:08:36,807 --> 00:08:39,727 ‎Trebuie doar niște ulei. Rezolv eu. 112 00:08:44,524 --> 00:08:46,692 ‎Mersi, Ari. Trebuie să plec. 113 00:08:46,776 --> 00:08:51,197 ‎Super Paznicul are întâlnire cu destinul. 114 00:08:51,739 --> 00:08:52,698 ‎Dar, Rodney… 115 00:08:53,199 --> 00:08:56,744 ‎Trebuie să-i dăm paginile ‎lui Rodney! Haideți! 116 00:08:58,955 --> 00:09:02,208 ‎I le punem în rucsac când oprește. 117 00:09:02,291 --> 00:09:04,377 ‎Misiunea e ca și terminată. 118 00:09:04,460 --> 00:09:06,629 ‎Trebuie să ajungă. 119 00:09:08,464 --> 00:09:10,883 ‎Misiunea e aproape gata, 120 00:09:10,967 --> 00:09:13,636 ‎și nu am amintit sfatul lui Yuki. 121 00:09:13,719 --> 00:09:15,096 ‎Cum era? 122 00:09:15,179 --> 00:09:19,892 ‎Ceva despre un condiment neprevăzut. 123 00:09:20,226 --> 00:09:22,103 ‎Da. Oare ce înseamnă? 124 00:09:23,271 --> 00:09:25,815 ‎Avem un Cod Rod! 125 00:09:26,357 --> 00:09:28,651 ‎Să fac plinul înainte. 126 00:09:28,734 --> 00:09:30,861 ‎Unde-i gogoașa aia? 127 00:09:30,945 --> 00:09:33,531 ‎Am găsit gustarea cu jeleu! 128 00:09:36,033 --> 00:09:39,495 ‎Vai, nu! Rodney, ochii la drum! 129 00:09:45,209 --> 00:09:46,627 ‎Ou gonflabil! 130 00:09:53,050 --> 00:09:54,302 ‎O să-l rateze! 131 00:10:06,063 --> 00:10:08,858 ‎Ceva neașteptat! 132 00:10:08,941 --> 00:10:12,486 ‎Ce spunea Yuki! Un condiment neașteptat. 133 00:10:12,570 --> 00:10:15,031 ‎O doză mare de condimente! 134 00:10:17,074 --> 00:10:18,492 ‎Să nu îndrăznești! 135 00:10:22,538 --> 00:10:24,040 ‎Bine, bun de drum. 136 00:10:25,625 --> 00:10:27,460 ‎Gogoașa mea! A mea! 137 00:10:28,794 --> 00:10:29,837 ‎Au! 138 00:10:29,920 --> 00:10:33,215 ‎Super Paznicul o să aibă supervânătăi. 139 00:10:36,385 --> 00:10:40,097 ‎Acum, să-i arăt lui Ken Kablam ‎capodopera mea! 140 00:10:49,440 --> 00:10:50,441 ‎Tinere, 141 00:10:51,025 --> 00:10:54,445 ‎cartea se termină la început, ‎iar începutul e la mijloc. 142 00:10:54,528 --> 00:10:56,405 ‎- Și mijlocul e sfârșitul. ‎- Da? 143 00:10:57,114 --> 00:10:59,533 ‎Am uitat să aranjăm paginile. 144 00:10:59,617 --> 00:11:02,286 ‎Domnule Kablam, îmi… 145 00:11:02,370 --> 00:11:04,246 ‎Și îmi place la nebunie! 146 00:11:04,330 --> 00:11:06,957 ‎E nou! E unic! E puternic! 147 00:11:07,041 --> 00:11:08,376 ‎Ka-blam! 148 00:11:08,459 --> 00:11:11,170 ‎Și îmi place Super Paznicul! 149 00:11:11,253 --> 00:11:12,088 ‎Da? 150 00:11:12,672 --> 00:11:14,340 ‎Asta e grozav! 151 00:11:14,423 --> 00:11:18,135 ‎Fiindcă… am planificat următoarele ‎40 de numere. 152 00:11:18,219 --> 00:11:19,303 ‎Și o emisiune TV. 153 00:11:19,387 --> 00:11:21,555 ‎Am scris melodia de generic. 154 00:11:26,310 --> 00:11:28,062 ‎- Calculator… ‎- Hei! 155 00:11:29,313 --> 00:11:30,523 ‎Bravo, echipă! 156 00:11:30,606 --> 00:11:32,733 ‎Ați salvat benzile desenate. 157 00:11:32,817 --> 00:11:35,945 ‎Poate chiar le-am îmbunătățit, ‎din greșeală. 158 00:11:36,028 --> 00:11:37,947 ‎…calculator! Super tare! 159 00:11:38,030 --> 00:11:40,699 ‎Nu sună bine? Sună bine, nu? 160 00:11:40,783 --> 00:11:43,202 ‎El nu ia niciodată liftul! 161 00:11:43,285 --> 00:11:45,204 ‎Urcă mereu pe scări! 162 00:11:45,287 --> 00:11:46,872 ‎E atent la sănătate. 163 00:11:46,956 --> 00:11:48,582 ‎Kablam! 164 00:11:48,666 --> 00:11:49,917 ‎Da, înțelegi. 165 00:11:51,836 --> 00:11:53,587 ‎ACASĂ E UNDE E INIMA LUI KEN 166 00:11:53,671 --> 00:11:56,173 ‎Uite ce l-am învățat pe Robotul Salvator! 167 00:11:57,383 --> 00:11:58,592 ‎Ta-na! 168 00:11:58,676 --> 00:12:00,845 ‎Acum e un robot de circ. 169 00:12:04,140 --> 00:12:05,141 ‎Ari? 170 00:12:05,224 --> 00:12:08,102 ‎Cred c-am uitat să-l învăț să se oprească. 171 00:12:12,731 --> 00:12:13,941 ‎Te-am prins! 172 00:12:17,486 --> 00:12:18,487 ‎Nu! 173 00:12:20,281 --> 00:12:21,699 ‎Pfiu! 174 00:12:21,782 --> 00:12:23,367 ‎A fost cât pe ce. 175 00:12:23,451 --> 00:12:28,414 ‎Ari, a primit mama ta ultimul număr ‎din ‎Războinicul Sparanghel? 176 00:12:28,497 --> 00:12:29,498 ‎S-o întrebăm! 177 00:12:31,542 --> 00:12:33,919 ‎Bună, mamă! Bună, Ken! 178 00:12:34,503 --> 00:12:37,756 ‎Bună, Ari! Bună, Niah! Ka-blam. 179 00:12:38,466 --> 00:12:40,259 ‎E bine? 180 00:12:40,342 --> 00:12:41,844 ‎Nu știu. 181 00:12:41,927 --> 00:12:44,430 ‎Pare cam deprimat. 182 00:12:44,513 --> 00:12:46,724 ‎Bună ziua, domnule Kablam! 183 00:12:46,807 --> 00:12:48,392 ‎Să vedem ce ai azi. 184 00:12:48,476 --> 00:12:50,895 ‎Cruciada Porumbului Volumul 7. 185 00:12:50,978 --> 00:12:52,480 ‎N-am citit-o. 186 00:12:54,023 --> 00:12:55,107 ‎E totul în regulă? 187 00:12:55,191 --> 00:12:59,069 ‎Da, mă gândeam la orașul meu natal, ‎Crostonburg. 188 00:12:59,153 --> 00:13:00,112 ‎- Da? ‎- Da. 189 00:13:00,196 --> 00:13:01,947 ‎Minunat loc. 190 00:13:02,031 --> 00:13:04,950 ‎Stăteam cu orele ‎în magazinul cu benzi desenate. 191 00:13:05,034 --> 00:13:06,160 ‎Și avea cafenea. 192 00:13:06,243 --> 00:13:10,706 ‎Citeam benzi desenate și beam cafea. ‎Ce vremuri! 193 00:13:10,789 --> 00:13:12,958 ‎Cafea? Poftim, toarnă-ți! 194 00:13:13,042 --> 00:13:16,045 ‎Nu, mersi. Ar trebui să plec. 195 00:13:16,128 --> 00:13:17,087 ‎Ka-blam! 196 00:13:19,924 --> 00:13:21,967 ‎Lui Ken îi e dor de casă. 197 00:13:22,051 --> 00:13:23,761 ‎- Săracul! ‎- Da. 198 00:13:24,470 --> 00:13:26,222 ‎Eu și Niah trebuie să plecăm. 199 00:13:26,305 --> 00:13:27,723 ‎- Pa, mamă! ‎- Pa! 200 00:13:28,432 --> 00:13:31,227 ‎Stai! Robotul Salvator în acțiune! 201 00:13:43,405 --> 00:13:45,324 ‎Ponzu, modul misiune! 202 00:14:18,107 --> 00:14:19,149 ‎Niah! 203 00:14:19,233 --> 00:14:20,359 ‎Ari! 204 00:14:20,442 --> 00:14:21,735 ‎Ellie! 205 00:14:21,819 --> 00:14:22,987 ‎Jax! 206 00:14:23,946 --> 00:14:26,365 ‎Echipa Zenko, hai! 207 00:14:26,448 --> 00:14:28,492 ‎Am auzit gongul. Unde este focul? 208 00:14:28,576 --> 00:14:31,662 ‎Lui Ken Kablam îi e dor de casă. 209 00:14:32,454 --> 00:14:33,747 ‎Crostonburg. 210 00:14:33,831 --> 00:14:38,377 ‎Celebru pentru supă, Festivalul Zmeielor ‎și misteriosul Institut Gelman. 211 00:14:38,961 --> 00:14:40,254 ‎Trebuie să-l ajutăm. 212 00:14:40,337 --> 00:14:43,966 ‎Mai ales că noi l-am convins pe Ken ‎să se mute aici. 213 00:14:47,887 --> 00:14:50,264 ‎Da, Ponzu știe despre mutat. 214 00:14:50,347 --> 00:14:52,516 ‎Ponzu locuia în acest copac. 215 00:14:52,600 --> 00:14:56,478 ‎- S-a mutat în camion. ‎- Și lui îi e dor de casă? 216 00:14:57,980 --> 00:15:01,191 ‎Zău? Ți-e dor să dormi în pom ‎și să mănânci de pe jos? 217 00:15:05,029 --> 00:15:10,034 ‎Echipă, aveți misiunea ‎să-l ajutați pe Ken cu dorul de casă. 218 00:15:10,117 --> 00:15:13,787 ‎Ce-ar fi să aflăm de ce îi e dor ‎lui Ken din orașul natal, 219 00:15:13,871 --> 00:15:16,290 ‎și să vedem dacă găsim asta aici? 220 00:15:16,373 --> 00:15:17,541 ‎Ar putea merge. 221 00:15:17,625 --> 00:15:21,879 ‎Nu uitați, când condimentezi ceva, ‎să adaugi un pic 222 00:15:21,962 --> 00:15:24,465 ‎din una sau alta nu ajută mereu. 223 00:15:24,548 --> 00:15:28,427 ‎Uneori ai nevoie ‎doar de un strop de sos iute. 224 00:15:29,803 --> 00:15:31,263 ‎Da. 225 00:15:31,347 --> 00:15:33,974 ‎Să-l vindecăm pe Ken de dorul de casă! 226 00:15:34,058 --> 00:15:35,893 ‎Echipa Zenko, hai! 227 00:15:37,227 --> 00:15:42,691 ‎Yolanda, asta-mi amintește de când ‎hrăneam pisicuțele din Crostonburg. 228 00:15:43,943 --> 00:15:46,195 ‎Poftim, mai multe firimituri. 229 00:15:46,278 --> 00:15:49,907 ‎Mi-e dor de mâncarea gustoasă de acasă. 230 00:15:49,990 --> 00:15:54,912 ‎Jax, n-ai spus că Crostonburg ‎e faimos pentru supa de scoici? 231 00:15:54,995 --> 00:15:56,664 ‎Da, dar… 232 00:15:56,747 --> 00:16:00,209 ‎Yuki, fă-ne supă de scoici ‎ca în Crostonburg. 233 00:16:00,292 --> 00:16:03,504 ‎Am înțeles. Ce supă au în Crostonburg ? 234 00:16:03,587 --> 00:16:05,339 ‎Roșie sau albă? 235 00:16:05,422 --> 00:16:06,715 ‎Verde. 236 00:16:08,258 --> 00:16:12,304 ‎Bine. Supa cremă de scoici vine imediat. 237 00:16:13,806 --> 00:16:15,224 ‎Comanda! 238 00:16:16,058 --> 00:16:17,601 ‎Miroase grozav! 239 00:16:17,685 --> 00:16:19,895 ‎Așa-l aducem pe Ken aici. 240 00:16:19,979 --> 00:16:23,023 ‎Cu ajutorul Suflantei Libertății. 241 00:16:33,742 --> 00:16:34,743 ‎Yuki! 242 00:16:34,827 --> 00:16:37,121 ‎Ce miroase așa divin? 243 00:16:37,204 --> 00:16:38,956 ‎Prânzul zilei. 244 00:16:39,039 --> 00:16:41,625 ‎Un fel de supă-cremă de scoici. 245 00:16:48,048 --> 00:16:49,591 ‎Are gustul de acasă. 246 00:16:52,302 --> 00:16:53,387 ‎Ce e? 247 00:16:53,470 --> 00:16:56,265 ‎N-a curățat Ponzu toate scoicile? 248 00:16:56,348 --> 00:16:57,683 ‎Ponzu! 249 00:16:57,766 --> 00:16:59,977 ‎Nu, nu asta. E doar… 250 00:17:00,060 --> 00:17:03,731 ‎Mâncam asta ‎la Festivalul Zmeielor din Crostonburg. 251 00:17:03,814 --> 00:17:06,358 ‎Are loc chiar acum acasă. 252 00:17:06,442 --> 00:17:08,777 ‎Primul pe care îl ratez în 40 de ani. 253 00:17:09,611 --> 00:17:11,822 ‎Mulțumesc pentru supă, Yuki. 254 00:17:12,614 --> 00:17:13,907 ‎Ka-bla. 255 00:17:16,744 --> 00:17:20,247 ‎- A zis Festivalul Zmeielor? ‎- Două din două. 256 00:17:20,622 --> 00:17:25,169 ‎Poate aducem distracția cu zmeie ‎în Orașul Armonia. 257 00:17:25,252 --> 00:17:27,421 ‎La treabă! Pa, mătușă Yuki! 258 00:17:35,304 --> 00:17:39,850 ‎Gata. Le ascundem pe aici ‎și așteptăm să le găsească lumea. 259 00:18:01,580 --> 00:18:04,416 ‎Glitzy, ce grozav! 260 00:18:08,420 --> 00:18:11,965 ‎- Acum să-l aducem pe Ken aici. ‎- Da, dar cum? 261 00:18:12,508 --> 00:18:14,676 ‎Știu cum să-l fac să se uite la cer. 262 00:18:14,760 --> 00:18:15,719 ‎Vin imediat. 263 00:18:25,229 --> 00:18:27,022 ‎Ce e asta? 264 00:18:27,106 --> 00:18:30,609 ‎Am dreptul să trec, robocopter obraznic! 265 00:18:32,236 --> 00:18:33,529 ‎Blam-blam-blam! 266 00:18:35,823 --> 00:18:38,075 ‎Jalapeño săltăreți! 267 00:18:42,454 --> 00:18:46,333 ‎Ce distractiv! ‎Ca la festivalul zmeielor de acasă! 268 00:18:46,416 --> 00:18:47,835 ‎Kablam! 269 00:18:53,340 --> 00:18:55,968 ‎Crostonburg! 270 00:18:56,343 --> 00:18:57,886 ‎Aș vrea să fi fost acolo! 271 00:18:57,970 --> 00:19:00,139 ‎Ka-blam… 272 00:19:06,562 --> 00:19:08,230 ‎Eram atât de aproape! 273 00:19:08,313 --> 00:19:10,399 ‎Dar iar i s-a făcut dor de casă. 274 00:19:10,482 --> 00:19:11,775 ‎Stați puțin! 275 00:19:11,859 --> 00:19:16,238 ‎Mai știți când i-a zis Ken Yolandei ‎că hrănea pisicuțele din Crostonburg? 276 00:19:16,321 --> 00:19:19,575 ‎- Poate dacă… ‎- Înțeleg ce vrei să spui. 277 00:19:19,658 --> 00:19:21,577 ‎Porumbei cu care să vorbească. 278 00:19:23,579 --> 00:19:26,498 ‎Porumbei vorbitori ar fi cam mult. 279 00:19:27,708 --> 00:19:33,338 ‎În articolul despre Ken scrie ‎că hrănea zilnic o pisică vagaboandă. 280 00:19:33,422 --> 00:19:35,174 ‎I-a spus Domnul Lăbuțe Moi. 281 00:19:35,257 --> 00:19:38,260 ‎Mă întreb dacă i-e dor de el. 282 00:19:38,343 --> 00:19:40,179 ‎Am o idee. 283 00:20:05,996 --> 00:20:09,416 ‎Pisicuța în trei, doi, unu! 284 00:20:12,127 --> 00:20:12,961 ‎Cine e? 285 00:20:14,546 --> 00:20:16,548 ‎O, bună! 286 00:20:16,632 --> 00:20:19,092 ‎Ce pisicuță drăguță! 287 00:20:19,760 --> 00:20:22,721 ‎Semeni cu Domnul Lăbuțe Moi. 288 00:20:25,933 --> 00:20:27,267 ‎Bună, Ken! 289 00:20:27,351 --> 00:20:28,185 ‎Bună! 290 00:20:33,106 --> 00:20:36,568 ‎- Of! ‎- Chiar am crezut că va funcționa. 291 00:20:40,906 --> 00:20:43,450 ‎Pleacă! Cu o valiză! 292 00:20:43,533 --> 00:20:44,451 ‎Vai! 293 00:20:44,534 --> 00:20:48,455 ‎Dacă i s-a făcut și mai dor de acasă ‎din cauza pisicii? 294 00:20:48,538 --> 00:20:51,541 ‎- Și acum… ‎- Se întoarce în Crostonburg? 295 00:20:51,625 --> 00:20:55,587 ‎- Ce facem? ‎- Stai puțin. Mai știți ce a zis Yuki? 296 00:20:55,671 --> 00:20:59,132 ‎Uneori, un pic din asta, ‎un pic din aia nu ajung, 297 00:20:59,216 --> 00:21:01,551 ‎și îți trebuie sos iute. 298 00:21:01,635 --> 00:21:04,596 ‎Vorbim despre plecarea lui Ken. ‎Nu de o rețetă! 299 00:21:04,680 --> 00:21:09,184 ‎Supă, zmeie, pisică, ‎toate-s doar „asta” și „aia”. 300 00:21:09,268 --> 00:21:11,436 ‎Trebuie să fim mai direcți. 301 00:21:11,520 --> 00:21:14,731 ‎Înțeleg. Haide! Să ne schimbăm. 302 00:21:15,440 --> 00:21:16,733 ‎Ken, stai! 303 00:21:16,817 --> 00:21:19,278 ‎Super-prieteni! Cu ce vă pot ajuta? 304 00:21:19,361 --> 00:21:23,532 ‎- Nu poți pleca din Orașul Armonia! ‎- Trebuie, copii. 305 00:21:23,615 --> 00:21:25,242 ‎Dar ținem la tine. 306 00:21:25,325 --> 00:21:27,661 ‎La fel ca toți ceilalți. 307 00:21:27,744 --> 00:21:30,789 ‎Te rugăm, nu pleca în orașul tău natal! 308 00:21:32,749 --> 00:21:35,294 ‎Ce te face să crezi că mă mut? 309 00:21:35,377 --> 00:21:38,463 ‎De exemplu, valiza. Cântărește o tonă. 310 00:21:38,547 --> 00:21:40,382 ‎Ai luat tot ce ai. 311 00:21:40,465 --> 00:21:41,675 ‎Nu. 312 00:21:41,758 --> 00:21:45,053 ‎Plec la Convenția Piureului din San Diego. 313 00:21:45,137 --> 00:21:50,559 ‎Nu merg niciodată la convenții ‎fără setul de figurine Piureu din fontă. 314 00:21:50,642 --> 00:21:54,187 ‎Nu te muți în Crostonburg ‎fiindcă ți-e dor de casă? 315 00:21:54,271 --> 00:21:57,316 ‎Mi-a fost puțin dor de casă. 316 00:21:57,399 --> 00:22:00,193 ‎Dar apoi s-a întâmplat ceva minunat. 317 00:22:00,277 --> 00:22:01,528 ‎Nu știu cum, 318 00:22:01,611 --> 00:22:05,407 ‎dar oamenii și-au dat seama ‎că mi-era dor de oraș. 319 00:22:05,490 --> 00:22:09,328 ‎Și au făcut totul ‎să mă facă să mă simt mai bine. 320 00:22:10,370 --> 00:22:12,748 ‎Serios? Da? 321 00:22:12,831 --> 00:22:14,207 ‎E uimitor! 322 00:22:15,000 --> 00:22:19,254 ‎Nici nu mă gândesc să mă mut de aici. 323 00:22:20,297 --> 00:22:24,259 ‎Dar mi-a dat o idee ‎pentru o nouă bandă desenată. 324 00:22:24,343 --> 00:22:26,928 ‎Imaginați-vă, o echipă de tineri eroi 325 00:22:27,012 --> 00:22:30,515 ‎care fac lucruri frumoase ‎pentru locuitorii orașului. 326 00:22:30,599 --> 00:22:31,850 ‎Cum vi se pare? 327 00:22:33,226 --> 00:22:34,227 ‎Nu știu. 328 00:22:34,311 --> 00:22:37,064 ‎Da, pare cam tras de păr. 329 00:22:37,147 --> 00:22:39,441 ‎Să nu pierzi avionul. 330 00:22:40,067 --> 00:22:42,277 ‎Poate că aveți dreptate. 331 00:22:42,360 --> 00:22:45,781 ‎Pe săptămâna viitoare, superprieteni! 332 00:22:48,033 --> 00:22:51,036 ‎Da, nimeni n-ar crede. 333 00:23:09,805 --> 00:23:12,307 ‎Subtitrarea: Dana Hădăreanu