1 00:00:09,134 --> 00:00:10,927 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:23,273 --> 00:00:25,483 ‎GO!GO!GO!GO! 3 00:00:27,193 --> 00:00:28,903 ‎日行一善GO! 4 00:00:36,077 --> 00:00:38,246 ‎GO!GO!GO!GO! 5 00:00:45,795 --> 00:00:46,880 ‎行善GO! 6 00:00:46,963 --> 00:00:48,590 ‎-GO!GO!GO!GO! ‎-日行一善GO 7 00:00:48,673 --> 00:00:49,966 ‎日行一善 GO 8 00:00:50,842 --> 00:00:53,845 ‎不用怕,新的超級英雄來了 9 00:00:53,928 --> 00:00:55,221 ‎搶救漫畫大行動 10 00:00:55,305 --> 00:00:58,057 ‎超級維安終結者來拯救… 11 00:00:58,141 --> 00:00:59,642 ‎啊!我看不到了! 12 00:00:59,726 --> 00:01:01,311 ‎救命啊! 13 00:01:01,394 --> 00:01:04,814 ‎-糟糕,我們得去救羅尼 ‎-我們老是在說這句話 14 00:01:06,316 --> 00:01:07,400 ‎撐住,羅尼! 15 00:01:15,158 --> 00:01:18,078 ‎謝啦,情況控制住了 16 00:01:18,161 --> 00:01:19,120 ‎-有樹 ‎-有樹 17 00:01:19,204 --> 00:01:20,622 ‎不! 18 00:01:24,626 --> 00:01:27,420 ‎好險喔,不然就會是本週第三棵樹了 19 00:01:27,504 --> 00:01:30,381 ‎-怎麼有勳章,羅尼? ‎-它不是普通的勳章 20 00:01:30,465 --> 00:01:33,009 ‎這象徵的是… 21 00:01:34,886 --> 00:01:36,304 ‎超級維安終結者! 22 00:01:37,847 --> 00:01:39,474 ‎我幫他畫了一本漫畫! 23 00:01:39,557 --> 00:01:42,769 ‎勇敢的維安專家力爭真理 24 00:01:42,852 --> 00:01:45,355 ‎正義與果醬甜甜圈 25 00:01:45,438 --> 00:01:47,273 ‎他看起來好眼熟 26 00:01:47,357 --> 00:01:51,486 ‎肯卡布蘭在漫畫店尋找新秀 27 00:01:51,569 --> 00:01:53,571 ‎他就是創作碾壓者的人! 28 00:01:54,739 --> 00:01:57,492 ‎我知道他一定會喜歡超級維安終結者 29 00:01:59,744 --> 00:02:04,999 ‎現在超級維安終結者 ‎要去幫助需要維安終結的人了! 30 00:02:05,083 --> 00:02:07,585 ‎他是超級維安終結者 31 00:02:07,669 --> 00:02:10,213 ‎守護你的冰箱? 32 00:02:11,589 --> 00:02:13,007 ‎押韻的是… 33 00:02:16,761 --> 00:02:19,180 ‎這個電線桿位置真不安全 34 00:02:20,557 --> 00:02:22,934 ‎你想的跟我一樣嗎? 35 00:02:23,017 --> 00:02:26,271 ‎-羅尼很不會騎單車? ‎-對,沒錯 36 00:02:26,354 --> 00:02:31,568 ‎還有我們得幫他,不然他永遠 ‎沒辦法把漫畫交給肯卡布蘭 37 00:02:46,499 --> 00:02:48,418 ‎胖鼠,任務模式 38 00:03:21,200 --> 00:03:22,243 ‎奈雅 39 00:03:22,327 --> 00:03:23,453 ‎阿里 40 00:03:23,536 --> 00:03:24,829 ‎愛麗 41 00:03:24,913 --> 00:03:26,080 ‎賈斯 42 00:03:26,956 --> 00:03:29,584 ‎日行一善,GO! 43 00:03:30,126 --> 00:03:32,211 ‎鑼聲有響,什麼狀況? 44 00:03:32,295 --> 00:03:35,548 ‎肯卡布蘭今天在怪奇起源辦活動 45 00:03:35,632 --> 00:03:39,177 ‎他會跟想要自己畫漫畫的人見面 46 00:03:39,260 --> 00:03:43,056 ‎對,他就愛幫新作家 ‎讓他們的超級英雄飛起來 47 00:03:43,806 --> 00:03:47,602 ‎胖鼠想出了牠的超級英雄 ‎叫做“松鼠里歐” 48 00:03:49,729 --> 00:03:54,025 ‎我知道牠的超能力 ‎就是有工作的時候變成隱形 49 00:03:58,279 --> 00:04:01,699 ‎羅尼也畫了漫畫,他要拿去給肯看 50 00:04:01,783 --> 00:04:04,911 ‎但是…他可是羅尼耶 51 00:04:04,994 --> 00:04:07,705 ‎他可能需要幫忙才能交給肯 52 00:04:07,789 --> 00:04:11,709 ‎你們的善行就是要確保 ‎過程沒有破損 53 00:04:11,793 --> 00:04:14,212 ‎撕裂、髒污或斑點 54 00:04:14,295 --> 00:04:16,130 ‎至少漫畫沒有啦 55 00:04:16,214 --> 00:04:17,465 ‎至於羅尼呢? 56 00:04:17,548 --> 00:04:20,176 ‎-就盡力而為吧 ‎-我們會的 57 00:04:20,260 --> 00:04:22,679 ‎同時,別忘了 58 00:04:22,762 --> 00:04:26,975 ‎有時候一道菜需要的 ‎可能就是意外的香料 59 00:04:27,058 --> 00:04:28,518 ‎好喔 60 00:04:28,601 --> 00:04:31,145 ‎走吧,我們去拯救超級維安終結者 61 00:04:31,229 --> 00:04:32,772 ‎日行一善,GO! 62 00:04:33,898 --> 00:04:36,025 ‎他是超級維安終結者 63 00:04:36,109 --> 00:04:38,278 ‎比鱷魚更強悍 64 00:04:38,361 --> 00:04:40,571 ‎比計算機還聰明 65 00:04:40,655 --> 00:04:43,408 ‎而且他從來不搭手扶梯! 66 00:04:43,491 --> 00:04:45,910 ‎他每次都走樓梯! 67 00:04:47,120 --> 00:04:49,789 ‎-所以計畫是什麼? ‎-跟著羅尼 68 00:04:49,872 --> 00:04:52,333 ‎確保他的漫畫毫髮無傷 69 00:04:52,417 --> 00:04:53,501 ‎像是那樣嗎? 70 00:04:57,255 --> 00:04:59,882 ‎我去撿!你們繼續跟著羅尼! 71 00:05:05,888 --> 00:05:07,056 ‎拿到了! 72 00:05:08,891 --> 00:05:09,851 ‎他會成功嗎? 73 00:05:09,934 --> 00:05:13,146 ‎他會打破極限雜耍的世界紀錄嗎? 74 00:05:17,233 --> 00:05:19,777 ‎什麼?這樹叢還真有用 75 00:05:22,196 --> 00:05:25,742 ‎好險喔,現在把這一頁還給羅尼吧 76 00:05:33,416 --> 00:05:35,001 ‎它們飛起來了! 77 00:05:38,046 --> 00:05:41,591 ‎-你們去撿!我來跟著羅尼! ‎-沒問題! 78 00:05:52,852 --> 00:05:53,811 ‎我去撿 79 00:05:58,816 --> 00:06:00,359 ‎佛娜在做什麼? 80 00:06:00,443 --> 00:06:02,737 ‎嘿,蠕動的蟲蟲! 81 00:06:02,820 --> 00:06:05,364 ‎我幫你們準備了美味的碎紙! 82 00:06:06,699 --> 00:06:07,909 ‎蟲蟲? 83 00:06:07,992 --> 00:06:12,538 ‎對,牠們住在廚餘桶裡 ‎會吃廚餘和紙 84 00:06:12,622 --> 00:06:15,166 ‎再把那些東西變成植物的肥料 85 00:06:15,833 --> 00:06:19,170 ‎糟糕!牠們要吃掉 ‎超級維安終結者了! 86 00:06:21,464 --> 00:06:22,548 ‎我知道了 87 00:06:23,841 --> 00:06:26,886 ‎全像立體投影機,施展你的魔法吧 88 00:06:29,305 --> 00:06:31,432 ‎嘴巴張開,蟲蟲 89 00:06:34,185 --> 00:06:37,522 ‎你在這裡做什麼? 90 00:06:37,605 --> 00:06:39,565 ‎我們說好的 91 00:06:39,649 --> 00:06:41,234 ‎這樣不乖喔,小姐 92 00:06:41,317 --> 00:06:43,528 ‎快點走開 93 00:06:52,453 --> 00:06:53,704 ‎那是囊鼠? 94 00:06:54,372 --> 00:06:55,957 ‎還是鬼? 95 00:06:56,791 --> 00:07:00,378 ‎還是鬼囊鼠?振作點,佛娜 96 00:07:15,309 --> 00:07:17,728 ‎下一個快遞不能遲到 97 00:07:22,442 --> 00:07:23,359 ‎糟糕! 98 00:07:35,246 --> 00:07:37,081 ‎我忘了拿寫字板 99 00:07:48,509 --> 00:07:49,844 ‎拿到了! 100 00:07:53,264 --> 00:07:55,725 ‎接著是今天最重要的快遞 101 00:07:56,309 --> 00:07:59,145 ‎把雪姨的麵送到我的肚子裡 102 00:07:59,228 --> 00:08:00,062 ‎好耶! 103 00:08:02,899 --> 00:08:05,485 ‎現在我們得把這些放進羅尼的背包裡 104 00:08:08,279 --> 00:08:09,363 ‎他來了! 105 00:08:15,411 --> 00:08:19,540 ‎嗯?維安終結車發出奇怪的聲音 106 00:08:22,293 --> 00:08:24,754 ‎看來羅尼的單車有問題 107 00:08:24,837 --> 00:08:26,589 ‎-又來了 ‎-我去換衣服幫他 108 00:08:26,672 --> 00:08:28,841 ‎那幾頁就交給你們了 109 00:08:30,134 --> 00:08:33,054 ‎-羅尼,怎麼啦? ‎-設備問題 110 00:08:33,137 --> 00:08:36,724 ‎鏈條區發出不明聲音,正在調查中 111 00:08:36,807 --> 00:08:39,727 ‎我想它只是需要上點油,我來吧 112 00:08:44,524 --> 00:08:46,692 ‎謝啦,阿里,我要閃了 113 00:08:46,776 --> 00:08:51,197 ‎超級維安終結者與命運有約 114 00:08:51,739 --> 00:08:52,698 ‎可是羅尼… 115 00:08:53,366 --> 00:08:56,577 ‎我們得把這幾頁還給羅尼,走吧 116 00:08:58,955 --> 00:09:02,208 ‎計畫是趁他停車的時候 ‎把這些丟進他的背包裡 117 00:09:02,291 --> 00:09:04,377 ‎這次善行就完成了 118 00:09:04,460 --> 00:09:06,629 ‎他應該隨時會到 119 00:09:08,464 --> 00:09:10,883 ‎我們都快完成任務了 120 00:09:10,967 --> 00:09:13,636 ‎卻沒人提到雪姨的建議 121 00:09:13,719 --> 00:09:15,096 ‎是什麼來著? 122 00:09:15,179 --> 00:09:19,892 ‎說一道菜需要的 ‎可能就是意外的香料 123 00:09:20,226 --> 00:09:22,103 ‎不知道是什麼意思 124 00:09:23,271 --> 00:09:25,815 ‎好,羅尼警戒來了 125 00:09:26,357 --> 00:09:28,651 ‎我進去前最好補充一下能量 126 00:09:28,734 --> 00:09:30,861 ‎我珍藏的甜甜圈呢? 127 00:09:30,945 --> 00:09:33,531 ‎找到果醬點心了! 128 00:09:36,033 --> 00:09:39,495 ‎不,羅尼,要看路啊! 129 00:09:45,209 --> 00:09:46,627 ‎快!丟蛋給他 130 00:09:53,050 --> 00:09:54,302 ‎他會錯過的! 131 00:10:06,063 --> 00:10:08,858 ‎真是意外 132 00:10:08,941 --> 00:10:12,486 ‎就跟雪姨說的一樣,意外的香料 133 00:10:12,570 --> 00:10:15,031 ‎大份的香料馬上來! 134 00:10:17,116 --> 00:10:18,492 ‎你休想! 135 00:10:22,538 --> 00:10:24,040 ‎好,可以了 136 00:10:25,625 --> 00:10:27,460 ‎我的甜甜圈!是我的! 137 00:10:28,794 --> 00:10:29,837 ‎好痛 138 00:10:29,920 --> 00:10:33,215 ‎超級維安終結者明天會超級痠痛 139 00:10:36,385 --> 00:10:40,097 ‎但現在要給肯看我的傑作了 140 00:10:49,440 --> 00:10:50,441 ‎年輕人 141 00:10:51,025 --> 00:10:54,445 ‎你的漫畫結局擺在一開始 ‎開頭擺在中間 142 00:10:54,528 --> 00:10:56,405 ‎-中間擺到結尾 ‎-是嗎? 143 00:10:57,114 --> 00:10:59,533 ‎我們忘了照順序放書頁 144 00:10:59,617 --> 00:11:02,286 ‎卡布蘭先生,我很… 145 00:11:02,370 --> 00:11:04,246 ‎我愛死了! 146 00:11:04,330 --> 00:11:06,957 ‎新鮮!特別!超猛的! 147 00:11:07,041 --> 00:11:08,376 ‎卡布蘭! 148 00:11:08,459 --> 00:11:11,170 ‎我愛超級維安終結者! 149 00:11:11,253 --> 00:11:12,088 ‎真的嗎? 150 00:11:12,672 --> 00:11:14,340 ‎那真是太棒了! 151 00:11:14,423 --> 00:11:18,135 ‎因為我打算要出40集 152 00:11:18,219 --> 00:11:19,303 ‎還要拍成電視 153 00:11:19,387 --> 00:11:21,472 ‎我主題曲都寫好了 154 00:11:26,310 --> 00:11:28,062 ‎-計算機… ‎-好喔 155 00:11:29,313 --> 00:11:30,523 ‎做得好,各位 156 00:11:30,606 --> 00:11:32,733 ‎你們救了羅尼的漫畫 157 00:11:32,817 --> 00:11:35,945 ‎我們可能還不小心改良它了 158 00:11:36,028 --> 00:11:37,947 ‎答答計算機!超級聰明! 159 00:11:38,030 --> 00:11:40,699 ‎是不是琅琅上口?很好記吧? 160 00:11:40,783 --> 00:11:43,202 ‎而且他從來不搭手扶梯! 161 00:11:43,285 --> 00:11:45,204 ‎他每次都走樓梯! 162 00:11:45,287 --> 00:11:46,872 ‎因為他把健康擺第一 163 00:11:46,956 --> 00:11:48,582 ‎卡布蘭 164 00:11:48,666 --> 00:11:49,917 ‎很好!你懂了 165 00:11:51,836 --> 00:11:52,878 ‎家是肯的心之所在 166 00:11:52,962 --> 00:11:56,173 ‎奈雅,妳看我教救援機器人做的 167 00:11:57,383 --> 00:11:58,592 ‎請看 168 00:11:58,676 --> 00:12:00,845 ‎他現在變成馬戲團機器人了 169 00:12:04,140 --> 00:12:05,141 ‎阿里? 170 00:12:05,224 --> 00:12:08,102 ‎我可能忘了教他怎麼停止雜耍 171 00:12:12,731 --> 00:12:13,941 ‎接到了 172 00:12:17,486 --> 00:12:18,487 ‎糟糕! 173 00:12:20,281 --> 00:12:21,699 ‎呼! 174 00:12:21,782 --> 00:12:23,367 ‎好險喔 175 00:12:23,451 --> 00:12:28,414 ‎阿里,你媽媽收到 ‎最新的《蘆筍復仇者》了嗎? 176 00:12:28,497 --> 00:12:29,457 ‎我們去問她 177 00:12:31,542 --> 00:12:33,919 ‎媽,嗨,肯! 178 00:12:34,503 --> 00:12:37,756 ‎嗨,阿里、奈雅,卡…布拉 179 00:12:38,466 --> 00:12:40,259 ‎他還好嗎? 180 00:12:40,342 --> 00:12:41,844 ‎我不知道 181 00:12:41,927 --> 00:12:44,430 ‎他好像心情不太好 182 00:12:44,513 --> 00:12:46,724 ‎你好,卡布蘭先生 183 00:12:46,807 --> 00:12:48,392 ‎我看你今天要買什麼 184 00:12:48,476 --> 00:12:50,895 ‎《玉米鬥士》第七集 185 00:12:50,978 --> 00:12:52,480 ‎這本我還沒看過呢 186 00:12:54,023 --> 00:12:55,107 ‎沒事吧? 187 00:12:55,191 --> 00:12:59,069 ‎沒事,我只是想到我的老家 ‎克羅斯頓堡 188 00:12:59,153 --> 00:13:00,112 ‎-是嗎? ‎-對 189 00:13:00,196 --> 00:13:02,198 ‎那裡很漂亮 190 00:13:02,281 --> 00:13:04,658 ‎我以前會在那裡的漫畫店 ‎待上好幾小時 191 00:13:04,742 --> 00:13:06,160 ‎它還有自己的咖啡廳 192 00:13:06,243 --> 00:13:10,706 ‎我會邊看漫畫邊喝咖啡 ‎那些日子超讚的 193 00:13:10,789 --> 00:13:12,958 ‎咖啡?來,剛倒的 194 00:13:13,042 --> 00:13:16,045 ‎不了,謝謝,我該走了 195 00:13:16,128 --> 00:13:17,087 ‎卡布蘭! 196 00:13:19,924 --> 00:13:21,967 ‎肯聽起來很想家 197 00:13:22,051 --> 00:13:23,761 ‎-真可憐 ‎-對啊 198 00:13:24,470 --> 00:13:26,222 ‎我和奈雅要走了 199 00:13:26,305 --> 00:13:27,723 ‎-媽媽再見 ‎-再見 200 00:13:28,432 --> 00:13:31,227 ‎等一下,救援機器人要出動了! 201 00:13:43,405 --> 00:13:45,324 ‎胖鼠,任務模式 202 00:14:18,107 --> 00:14:19,149 ‎奈雅 203 00:14:19,233 --> 00:14:20,359 ‎阿里 204 00:14:20,442 --> 00:14:21,735 ‎愛麗 205 00:14:21,819 --> 00:14:22,987 ‎賈斯 206 00:14:23,946 --> 00:14:26,282 ‎日行一善,GO! 207 00:14:26,365 --> 00:14:28,492 ‎鑼聲有響,什麼狀況? 208 00:14:28,576 --> 00:14:31,662 ‎肯卡布蘭想念他的老家 209 00:14:32,454 --> 00:14:33,747 ‎克羅斯頓堡 210 00:14:33,831 --> 00:14:38,377 ‎那裡有知名的巧達湯、風箏節 ‎和神秘的葛爾曼研究院 211 00:14:38,961 --> 00:14:40,254 ‎我們應該幫他 212 00:14:40,337 --> 00:14:43,966 ‎尤其肯會搬來這裡 ‎算是我們造成的吧 213 00:14:47,887 --> 00:14:50,264 ‎對,胖鼠還蠻瞭解搬家的 214 00:14:50,347 --> 00:14:52,516 ‎胖鼠以前住在這棵樹上 215 00:14:52,600 --> 00:14:56,478 ‎-後來才搬進餐車 ‎-所以牠也會想家嗎? 216 00:14:57,980 --> 00:15:01,191 ‎真的嗎?你想念睡在樹上 ‎吃地上的東西? 217 00:15:05,029 --> 00:15:10,034 ‎總之,你們的任務 ‎就是幫肯解決他的鄉愁 218 00:15:10,117 --> 00:15:13,787 ‎也許我們可以找出 ‎肯想念家鄉的什麼 219 00:15:13,871 --> 00:15:16,290 ‎看能不能在這裡找到那些東西? 220 00:15:16,373 --> 00:15:17,541 ‎對,這招可能管用 221 00:15:17,625 --> 00:15:22,004 ‎只要記住,在幫一道菜調味時 ‎加一點這個 222 00:15:22,087 --> 00:15:24,465 ‎撒一點那個,不見得每次都管用 223 00:15:24,548 --> 00:15:28,427 ‎有時候只要滿滿的辣醬就行了 224 00:15:29,803 --> 00:15:31,263 ‎好喔 225 00:15:31,347 --> 00:15:33,974 ‎我們去解決肯卡布蘭的鄉愁吧 226 00:15:34,058 --> 00:15:35,893 ‎日行一善,GO! 227 00:15:37,227 --> 00:15:42,691 ‎尤蘭達,這讓我想起了 ‎在克羅斯頓堡餵流浪貓的日子 228 00:15:44,026 --> 00:15:46,195 ‎給你,更多的麵包屑 229 00:15:46,278 --> 00:15:49,907 ‎我好想念家鄉的美味食物 230 00:15:49,990 --> 00:15:54,912 ‎賈斯,你不是說克羅斯頓堡的 ‎蛤蜊巧達湯很有名嗎? 231 00:15:54,995 --> 00:15:56,664 ‎對,但是… 232 00:15:56,747 --> 00:16:00,209 ‎雪姨,我們需要妳 ‎做克羅斯頓堡風味的蛤蜊巧達湯 233 00:16:00,292 --> 00:16:03,504 ‎沒問題,克羅斯頓堡都吃哪一種? 234 00:16:03,587 --> 00:16:05,339 ‎紅的還是白的? 235 00:16:05,422 --> 00:16:06,715 ‎是綠色的 236 00:16:08,258 --> 00:16:12,304 ‎好吧,一碗青蛤巧達湯馬上來 237 00:16:13,931 --> 00:16:15,224 ‎上菜囉! 238 00:16:16,058 --> 00:16:17,601 ‎好香喔 239 00:16:17,685 --> 00:16:19,895 ‎我們就用這個方法把肯引過來 240 00:16:19,979 --> 00:16:23,023 ‎藉助自由吹葉機的幫助 241 00:16:33,742 --> 00:16:34,743 ‎雪姨! 242 00:16:34,827 --> 00:16:37,121 ‎什麼味道這麼香? 243 00:16:37,204 --> 00:16:38,956 ‎今日特餐 244 00:16:39,039 --> 00:16:41,625 ‎某一種的蛤蜊巧達湯 245 00:16:48,048 --> 00:16:49,591 ‎有家鄉的味道 246 00:16:52,302 --> 00:16:53,387 ‎怎麼了? 247 00:16:53,470 --> 00:16:55,764 ‎胖鼠沒有給蛤蜊去殼嗎? 248 00:16:56,348 --> 00:16:57,683 ‎胖鼠! 249 00:16:57,766 --> 00:16:59,977 ‎不…不是的,只是… 250 00:17:00,060 --> 00:17:03,731 ‎我以前每年克羅斯頓堡風箏節 ‎都會吃這個 251 00:17:03,814 --> 00:17:06,358 ‎老家現在正逢風箏節 252 00:17:06,442 --> 00:17:08,777 ‎這是我40年來第一次錯過 253 00:17:09,611 --> 00:17:11,822 ‎總之,多謝款待,雪姨 254 00:17:12,614 --> 00:17:13,907 ‎卡布拉 255 00:17:16,744 --> 00:17:20,122 ‎-他剛說風箏節嗎? ‎-我的書連中兩元 256 00:17:20,664 --> 00:17:25,169 ‎也許我們可以把放風箏的樂趣 ‎帶來和諧港 257 00:17:25,252 --> 00:17:27,421 ‎就這麼辦,雪姨再見 258 00:17:35,304 --> 00:17:39,850 ‎搞定,現在我們把這些藏起來 ‎等待別人發現 259 00:18:01,580 --> 00:18:04,416 ‎亮晶晶,這個真好玩! 260 00:18:08,420 --> 00:18:11,965 ‎-現在只差把肯帶過來了 ‎-對,但要怎麼做? 261 00:18:12,508 --> 00:18:14,676 ‎我知道怎麼讓他望向天空 262 00:18:14,760 --> 00:18:15,719 ‎馬上回來 263 00:18:25,229 --> 00:18:27,022 ‎怎麼搞的? 264 00:18:27,106 --> 00:18:30,609 ‎我有路權 ‎你這個不聽話的機器人直昇機 265 00:18:32,236 --> 00:18:33,529 ‎布蘭!布蘭!布蘭! 266 00:18:35,823 --> 00:18:38,075 ‎我的老天鵝啊! 267 00:18:42,454 --> 00:18:46,333 ‎真好玩!就跟老家的風箏節一樣 268 00:18:46,416 --> 00:18:47,835 ‎卡布蘭! 269 00:18:53,340 --> 00:18:55,968 ‎克羅斯頓堡 270 00:18:56,468 --> 00:18:57,886 ‎真希望我在那裡 271 00:18:57,970 --> 00:19:00,139 ‎卡布拉 272 00:19:06,562 --> 00:19:08,230 ‎就差那麼一點! 273 00:19:08,313 --> 00:19:10,399 ‎結果他又想家了 274 00:19:10,482 --> 00:19:11,316 ‎等一下 275 00:19:11,859 --> 00:19:15,696 ‎記得肯告訴尤蘭達 ‎他在克羅斯頓堡會餵貓咪嗎? 276 00:19:16,321 --> 00:19:19,575 ‎-或許我們可以… ‎-我知道妳要說什麼 277 00:19:19,658 --> 00:19:21,577 ‎我們找幾隻鴿子跟他說話! 278 00:19:23,579 --> 00:19:26,498 ‎會說話的鴿子可能有點難 279 00:19:27,708 --> 00:19:33,338 ‎在這篇關於肯的報導中 ‎說他以前每天都會去餵流浪貓 280 00:19:33,422 --> 00:19:35,174 ‎他叫牠暴牙喵先生 281 00:19:35,257 --> 00:19:38,260 ‎不曉得他是不是想念暴牙喵先生 282 00:19:38,343 --> 00:19:40,179 ‎我有個點子 283 00:20:05,996 --> 00:20:09,416 ‎貓咪倒數,三二一 284 00:20:12,127 --> 00:20:12,961 ‎請問是… 285 00:20:14,546 --> 00:20:16,548 ‎你好啊 286 00:20:16,632 --> 00:20:19,092 ‎你真是隻可愛的小貓咪 287 00:20:19,760 --> 00:20:22,721 ‎你讓我想到暴牙喵先生 288 00:20:25,933 --> 00:20:27,267 ‎你好啊,肯! 289 00:20:27,351 --> 00:20:28,185 ‎嗨! 290 00:20:33,106 --> 00:20:36,568 ‎-真是的 ‎-我真的以為那招要成功了 291 00:20:40,906 --> 00:20:43,450 ‎他要走了!還帶著行李箱! 292 00:20:43,533 --> 00:20:44,451 ‎糟糕 293 00:20:44,534 --> 00:20:48,455 ‎讓他想起暴牙喵先生 ‎該不會讓他更想家了吧? 294 00:20:48,538 --> 00:20:51,541 ‎-現在… ‎-他要回克羅斯頓堡了? 295 00:20:51,625 --> 00:20:55,587 ‎-怎麼辦? ‎-等一下,記得雪姨說的嗎? 296 00:20:55,671 --> 00:20:59,132 ‎有時候加一點這個和那個也沒用 297 00:20:59,216 --> 00:21:01,551 ‎你需要的是滿滿的辣醬 298 00:21:01,635 --> 00:21:04,596 ‎我們是在講肯要離開的事 ‎不是餃子食譜! 299 00:21:04,680 --> 00:21:09,184 ‎巧達湯、風箏、貓咪 ‎它們都只是“這個”和“那個” 300 00:21:09,268 --> 00:21:11,436 ‎我們需要更直接的做法 301 00:21:11,520 --> 00:21:14,731 ‎我想到了,走吧!我們去換回便服 302 00:21:15,440 --> 00:21:16,733 ‎肯!等一下! 303 00:21:16,817 --> 00:21:19,278 ‎小麻吉!找我有什麼事嗎? 304 00:21:19,361 --> 00:21:23,532 ‎-你不能離開和諧港 ‎-我不得不,孩子們 305 00:21:23,615 --> 00:21:25,242 ‎但我們都在乎你 306 00:21:25,325 --> 00:21:27,661 ‎這裡其他人也是 307 00:21:27,744 --> 00:21:30,580 ‎所以請你不要搬回家鄉 308 00:21:32,749 --> 00:21:35,294 ‎你們怎麼會以為 ‎我要搬回克羅斯頓堡? 309 00:21:35,377 --> 00:21:38,463 ‎一來是你的行李,好重 310 00:21:38,547 --> 00:21:40,382 ‎你要把家當全部帶走了 311 00:21:40,465 --> 00:21:41,675 ‎沒有 312 00:21:41,758 --> 00:21:45,304 ‎我是要搭飛機 ‎去聖地牙哥《碾壓者》動漫展過週末 313 00:21:45,387 --> 00:21:50,559 ‎我每次去粉絲見面會 ‎都會帶上我的鑄鐵碾壓者公仔 314 00:21:50,642 --> 00:21:54,187 ‎所以你不是因為想家 ‎要搬回克羅斯頓堡? 315 00:21:54,271 --> 00:21:57,316 ‎沒錯,我是有點想家 316 00:21:57,399 --> 00:22:00,193 ‎但後來發生了很棒的事 317 00:22:00,277 --> 00:22:01,528 ‎我不知道怎麼發生的 318 00:22:01,611 --> 00:22:05,407 ‎但這裡的好朋友 ‎一定是發現了我很想家 319 00:22:05,490 --> 00:22:09,328 ‎所以才費盡心思讓我好過一點 320 00:22:10,370 --> 00:22:12,748 ‎真的嗎?是嗎? 321 00:22:12,831 --> 00:22:14,207 ‎太棒了 322 00:22:15,000 --> 00:22:19,254 ‎對,我絕對不會搬離和諧港的 323 00:22:20,297 --> 00:22:24,259 ‎但它倒是給了我新漫畫的靈感 324 00:22:24,343 --> 00:22:26,928 ‎想像一下 ‎一支由年輕英雄組成的團隊 325 00:22:27,012 --> 00:22:30,515 ‎偷偷在為鎮上的人做好事 326 00:22:30,599 --> 00:22:31,850 ‎你們覺得呢? 327 00:22:33,226 --> 00:22:34,227 ‎不知道耶 328 00:22:34,311 --> 00:22:37,064 ‎對啊,好像蠻牽強的 329 00:22:37,147 --> 00:22:39,441 ‎你不會想要錯過飛機的 330 00:22:40,067 --> 00:22:42,277 ‎也許你們說得對 331 00:22:42,360 --> 00:22:45,781 ‎下週見啦,小麻吉,卡布蘭! 332 00:22:48,033 --> 00:22:51,036 ‎對,沒有人會相信的 333 00:23:09,805 --> 00:23:12,307 ‎字幕翻譯: 吳嚴珍