1 00:00:09,467 --> 00:00:10,927 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:23,314 --> 00:00:25,275 Naprijed, naprijed! 3 00:00:27,277 --> 00:00:28,903 Tim Zenko, naprijed! 4 00:00:35,910 --> 00:00:38,163 Naprijed, naprijed! 5 00:00:45,754 --> 00:00:46,963 Zenko, naprijed! 6 00:00:47,046 --> 00:00:48,673 Tim Zenko, naprijed! 7 00:00:48,757 --> 00:00:49,966 TIM ZENKO, NAPRIJED! 8 00:00:50,049 --> 00:00:51,342 TAJ SMRDLJIVI OSJEĆAJ 9 00:00:51,426 --> 00:00:52,594 Tvoja je, Ari. 10 00:01:03,855 --> 00:01:04,689 O, da. 11 00:01:08,818 --> 00:01:11,404 -To! -Sjajno dodavanje, Ari. 12 00:01:12,155 --> 00:01:13,698 Tako ja to radim. 13 00:01:21,039 --> 00:01:22,165 Dostava. 14 00:01:28,630 --> 00:01:29,964 Ispričaj nas. 15 00:01:39,349 --> 00:01:40,308 Bok, Donna. 16 00:01:40,391 --> 00:01:41,643 Dobro si? 17 00:01:41,726 --> 00:01:42,560 Ja? 18 00:01:43,394 --> 00:01:46,940 Da, sva sam vedra i poletna. 19 00:01:47,023 --> 00:01:48,942 Znate, stvar... 20 00:01:49,025 --> 00:01:51,611 Pa izgledaš nekako umorna. 21 00:01:52,195 --> 00:01:54,072 Da vam pravo kažem i jesam. 22 00:01:54,155 --> 00:01:57,450 Rona je otputovala pa joj čuvam Glitzy. 23 00:01:57,534 --> 00:02:00,537 I ta kujica me iscrpljuje. 24 00:02:00,620 --> 00:02:03,081 Stvarno? Glitzy je zahtjevna? 25 00:02:03,164 --> 00:02:04,958 Najviše za uši. 26 00:02:05,041 --> 00:02:07,877 Neki stvor noću mi dolazi u dvorište. 27 00:02:07,961 --> 00:02:11,589 Glitzy laje ko luda na to i želi izaći iz kuće. 28 00:02:11,673 --> 00:02:13,091 Ideš, opako. 29 00:02:13,174 --> 00:02:16,594 Da, nisam baš puno oka sklopila u zadnjih nekoliko dana. 30 00:02:18,429 --> 00:02:20,265 Vraćam se dostavama. 31 00:02:21,724 --> 00:02:25,270 Jadna Donna. Ne znam kako može tako dalje. 32 00:02:25,353 --> 00:02:28,273 Da, treba joj lijepo dugo... 33 00:02:29,899 --> 00:02:30,984 Drijemanje? 34 00:02:33,403 --> 00:02:35,029 Misliš li isto što i ja? 35 00:02:35,113 --> 00:02:37,824 Da, nadam se da tamo ispod nema ničeg krhkog. 36 00:02:37,907 --> 00:02:40,285 Vrijeme za Zenko akciju. Hajde. 37 00:02:57,719 --> 00:02:59,637 Ponzu, radni način rada. 38 00:03:17,906 --> 00:03:18,948 To! 39 00:03:32,629 --> 00:03:33,463 Niah! 40 00:03:33,546 --> 00:03:34,672 Ari! 41 00:03:34,756 --> 00:03:36,049 Ellie! 42 00:03:36,132 --> 00:03:37,300 Jax! 43 00:03:38,301 --> 00:03:40,678 Team Zenko, naprijed! 44 00:03:40,762 --> 00:03:42,472 Čuli smo gong. Što ne valja? 45 00:03:42,555 --> 00:03:44,182 Donna se ne može naspavati. 46 00:03:44,766 --> 00:03:47,227 I to joj remeti isporuke. 47 00:03:47,310 --> 00:03:50,980 Misli da joj se neka životinja šulja po dvorištu noću 48 00:03:51,064 --> 00:03:53,066 pa Glitzy laje kao luda. 49 00:03:53,149 --> 00:03:55,109 Donna je mrtva umorna. 50 00:03:55,193 --> 00:03:57,987 Danas na ručku htjela je zvati Ronu knedlom. 51 00:03:58,071 --> 00:04:00,323 Stavila je sojin umak na mobitel. 52 00:04:00,406 --> 00:04:01,783 O i na Ponzua. 53 00:04:03,993 --> 00:04:06,621 To ga je zbunilo i učinilo gladnim. 54 00:04:09,999 --> 00:04:12,585 Time, vaš zadatak je zaustaviti životinju 55 00:04:12,669 --> 00:04:15,505 koja se šulja po dvorištu i uznemirava Glitzy. 56 00:04:15,588 --> 00:04:18,174 Možda će tada Donna malo odspavati. 57 00:04:18,258 --> 00:04:19,092 Sretno. 58 00:04:19,175 --> 00:04:20,593 I upamtite... 59 00:04:20,677 --> 00:04:23,012 Javorov sirup na kozicama u tempuri? 60 00:04:24,055 --> 00:04:27,141 -Ne kritizirajte dok ne probate. -U redu. 61 00:04:27,225 --> 00:04:30,561 Nadam se da to nikad neću trebati probati, ali dobro. 62 00:04:30,645 --> 00:04:32,355 Hajde. Tim Zenko... 63 00:04:32,438 --> 00:04:33,523 Naprijed! 64 00:04:39,654 --> 00:04:40,989 Vidiš li išta? 65 00:04:41,948 --> 00:04:43,324 Ne. Ništa. 66 00:04:43,408 --> 00:04:44,909 A ti, Ari? 67 00:04:44,993 --> 00:04:45,827 Isto tako. 68 00:04:45,910 --> 00:04:48,746 Mogli bismo biti tu jako dugo... 69 00:04:50,748 --> 00:04:51,708 Što je to? 70 00:04:51,791 --> 00:04:52,834 Ne znam. 71 00:04:59,048 --> 00:05:01,175 Ništa ne vidim, Glitz. 72 00:05:01,259 --> 00:05:02,969 Stišaj se. 73 00:05:03,052 --> 00:05:05,346 Moram malo odspavati. 74 00:05:06,889 --> 00:05:08,975 Kamo je ona mala životinja otišla? 75 00:05:10,101 --> 00:05:12,520 Eno. Idem bolje pogledati. 76 00:05:19,902 --> 00:05:21,195 Tvor. 77 00:05:24,324 --> 00:05:25,158 Ljudi. 78 00:05:25,241 --> 00:05:26,909 Dolazi. Omest ću ga. 79 00:05:28,244 --> 00:05:29,078 Olé. 80 00:05:42,884 --> 00:05:44,969 Mirišimo se kasnije, Tvoriću. 81 00:05:45,720 --> 00:05:48,556 Ovo je bilo za dlaku. 82 00:05:48,639 --> 00:05:51,100 Vratit će se sutra navečer. 83 00:05:51,184 --> 00:05:54,228 Imam značku za zasluge iz Znanja o šumskim bićima 84 00:05:54,312 --> 00:05:55,813 od Mlade patrole losova. 85 00:05:55,897 --> 00:05:59,567 Znam kako obraniti Donnino dvorište od tvorova. 86 00:06:00,818 --> 00:06:04,322 Najprije se pobrinite da tvor ne može do Donninog smeća 87 00:06:04,405 --> 00:06:06,365 kao do švedskog stola. 88 00:06:11,746 --> 00:06:15,208 Zatim svjetla koja se pale pokretom. 89 00:06:17,168 --> 00:06:20,421 Posebno blještava. Tvorovi ih ne vole. 90 00:06:20,505 --> 00:06:23,382 Onda zatrpamo rupu kroz koju ulazi. 91 00:06:26,094 --> 00:06:28,930 Ellie donosi repelent za tvorove. 92 00:06:34,852 --> 00:06:37,230 Limunove korice. Za što su? 93 00:06:37,313 --> 00:06:42,485 Vjerovala ili ne, tvorovi ne vole neke mirise. Čudno, zar ne? 94 00:06:42,568 --> 00:06:45,571 Na vrhu popisa su mirisi limuna i citrusa. 95 00:06:45,655 --> 00:06:46,948 Limun? 96 00:06:47,031 --> 00:06:50,910 Svi pozdravite moć kiselog. 97 00:06:50,993 --> 00:06:52,995 -Idem po kostim limuna... -Ne. 98 00:06:58,167 --> 00:06:59,168 A ovaj miris? 99 00:06:59,252 --> 00:07:03,131 Čisti, osvježavajući miris dobro obavljenog Zenka. 100 00:07:03,214 --> 00:07:04,799 Osjećam samo limun. 101 00:07:04,882 --> 00:07:05,967 Ista stvar. 102 00:07:06,050 --> 00:07:06,884 Da. 103 00:07:09,303 --> 00:07:11,722 Bok, Donna. Jesi li sinoć dobro spavala? 104 00:07:12,765 --> 00:07:13,933 Ne, nimalo. 105 00:07:14,016 --> 00:07:16,436 Glitzy je opet lajala kao luda. 106 00:07:18,020 --> 00:07:19,897 U redu, natrag na posao. 107 00:07:23,234 --> 00:07:24,068 Donna? 108 00:07:26,446 --> 00:07:27,280 Oprosti. 109 00:07:27,363 --> 00:07:30,616 Smiješno, ovo je kutija zdjelica za rezance. 110 00:07:31,617 --> 00:07:34,537 Koju sam dostavljala tebi, 111 00:07:37,790 --> 00:07:39,125 Ne kužim. 112 00:07:39,208 --> 00:07:41,878 Pratili smo priručnik Mlade patrole losova 113 00:07:41,961 --> 00:07:43,796 za zaštitu dvorišta od tvora. 114 00:07:43,880 --> 00:07:45,298 Što se dogodilo? 115 00:07:45,381 --> 00:07:47,258 Tvor nije čitao priručnik? 116 00:07:54,265 --> 00:07:56,142 Hajde, provjerimo sve. 117 00:07:57,518 --> 00:07:59,228 Smeće je osigurano. 118 00:07:59,812 --> 00:08:01,731 Limunove korice su tu. 119 00:08:04,901 --> 00:08:05,985 Svjetla rade. 120 00:08:06,068 --> 00:08:09,155 Ne razumijem. Sve je kako smo ostavili. 121 00:08:10,406 --> 00:08:12,867 Jesmo li zaboravili na rupu? 122 00:08:13,993 --> 00:08:15,661 Potpuno sam je zatrpala. 123 00:08:15,745 --> 00:08:18,206 Pa reci to onom momku. 124 00:08:19,999 --> 00:08:21,834 Tvoriću. 125 00:08:21,918 --> 00:08:26,631 Čekajte. Zemlja je na hrpi s ove strane ograde. 126 00:08:26,714 --> 00:08:31,344 Znači da tvor nije prokopao u dvorište. 127 00:08:31,427 --> 00:08:34,764 Da, nešto je iskopalo rupu s ove strane. 128 00:08:34,847 --> 00:08:36,682 Ali tko bi htio...? 129 00:08:43,523 --> 00:08:45,191 -O, ne. -Nemoj. 130 00:08:55,243 --> 00:08:56,869 Pogledajte ih. 131 00:08:56,953 --> 00:09:00,164 Možda je zato Glitzy radila toliku buku. 132 00:09:00,706 --> 00:09:04,460 Samo je htjela izaći na igru s kompom Tvorićem. 133 00:09:04,544 --> 00:09:08,005 Da, sigurno je Glitzy iskopala rupu preko dana 134 00:09:08,089 --> 00:09:10,174 da se Tvorić može vratiti unutra. 135 00:09:10,258 --> 00:09:14,554 Tko bi rekao da tvorovi i psi mogu biti prijatelji? Čudno. 136 00:09:15,429 --> 00:09:17,682 Hej, Glitzy ne laje. 137 00:09:18,558 --> 00:09:23,771 Da se ona može igrati s Tvorićem i noću, Donna bi mogla spavati. 138 00:09:23,854 --> 00:09:28,150 Donna bi poludjela da zna da se Glitzy igra s tvorom. 139 00:09:30,611 --> 00:09:32,780 Sjetite se što je Yuki rekla 140 00:09:32,863 --> 00:09:35,324 o javorovom sirupu na kozicama u tempuri? 141 00:09:35,408 --> 00:09:36,450 Fuj. 142 00:09:37,368 --> 00:09:38,786 Zvuči odvratno. 143 00:09:38,869 --> 00:09:39,912 Točno. 144 00:09:41,330 --> 00:09:42,206 Na što misliš? 145 00:09:42,290 --> 00:09:44,959 Yuki je rekla, ne kritiziraj dok ne probaš. 146 00:09:45,042 --> 00:09:48,462 Možda je isto s Glitzy i Tvorićem. 147 00:09:48,546 --> 00:09:49,839 Da. 148 00:09:49,922 --> 00:09:53,884 Stavimo javorov sirup na Glitzy i tempura tijesto na Tvorića. 149 00:09:53,968 --> 00:09:55,469 I pošpricamo... 150 00:09:55,553 --> 00:09:59,682 Ne, čini se da psi i tvorovi ne bi trebali biti prijatelji. 151 00:09:59,765 --> 00:10:04,020 Ako pokažemo Donni kako su sjajan par, promijenit će mišljenje. 152 00:10:04,103 --> 00:10:06,022 Ali kako da joj pokažemo? 153 00:10:06,105 --> 00:10:09,609 Donna dotrči kada čuje buku ovdje vani. 154 00:10:09,692 --> 00:10:10,651 Znam kako. 155 00:10:15,781 --> 00:10:18,034 Donna za tri, dva, jedan. 156 00:10:19,327 --> 00:10:20,536 Ne opet. 157 00:10:20,620 --> 00:10:23,331 Izađi iz dvorišta, što god da jesi. 158 00:10:28,044 --> 00:10:29,086 Tvor! 159 00:10:29,170 --> 00:10:30,838 Glitzy, makni se! 160 00:10:34,300 --> 00:10:36,052 Čekaj malo. Oni... 161 00:10:36,594 --> 00:10:38,638 Oni se zabavljaju? 162 00:10:41,724 --> 00:10:44,477 Znači ovaj malac ti je prijatelj? 163 00:10:44,560 --> 00:10:48,981 Malo čudno, ali, Bože, vrlo smrdljivo zgodno. 164 00:10:53,444 --> 00:10:54,278 To. 165 00:10:59,492 --> 00:11:01,494 Riješili tvoj problem lajanja? 166 00:11:01,577 --> 00:11:06,123 Da, Glitzy se cijelo vrijeme htjela igrati s kompićem Tvorićem. 167 00:11:06,207 --> 00:11:07,208 Ludo, ha? 168 00:11:07,291 --> 00:11:09,460 Tvorovi i psi, najbolji prijatelji? 169 00:11:09,543 --> 00:11:10,378 Mislim... 170 00:11:11,420 --> 00:11:13,005 Juhu, Donna! 171 00:11:13,089 --> 00:11:15,841 I Glitzy-vici-bubu. 172 00:11:15,925 --> 00:11:18,344 Mamica se vratila. 173 00:11:22,264 --> 00:11:23,891 Polako, Rona. 174 00:11:23,974 --> 00:11:26,018 Gle, frendovi su. 175 00:11:28,604 --> 00:11:30,898 Pa tko bi rekao? 176 00:11:30,981 --> 00:11:34,276 I moram reći da je zgodno. 177 00:11:34,360 --> 00:11:39,740 A da u ogradu stavimo vrata za psa ili tvora? 178 00:11:39,824 --> 00:11:41,575 Bajna ideja. 179 00:11:41,659 --> 00:11:45,538 Onda Glitzy može stalno dolaziti na igru s novim prijateljem. 180 00:11:45,621 --> 00:11:47,832 Sviđa mi se miris toga. 181 00:11:51,710 --> 00:11:52,753 IDI PO ZLATO 182 00:11:52,837 --> 00:11:53,879 Pogledaj, Ellie. 183 00:11:53,963 --> 00:11:56,632 Uže od rezanaca plus podloga za sushi je... 184 00:11:58,509 --> 00:12:00,344 sjajno pomagalo za penjanje. 185 00:12:00,428 --> 00:12:02,555 Sjajno do maksimuma. 186 00:12:02,638 --> 00:12:03,848 Moram to probati. 187 00:12:03,931 --> 00:12:06,892 Podlogu za sushi treba zavezati čvrstim čvorom. 188 00:12:06,976 --> 00:12:09,478 -Preporučujem nautički čvor. -Može. 189 00:12:11,897 --> 00:12:14,108 Zabavno. Sjajna ideja, Niah. 190 00:12:20,030 --> 00:12:22,992 Zapravo ne znam što je nautički čvor. 191 00:12:23,951 --> 00:12:27,455 Danas je veliki dan u Luci Harmonija, Glitzy. 192 00:12:27,538 --> 00:12:29,790 Dan osnivača. Gozba i zabava. 193 00:12:29,874 --> 00:12:34,670 A možda i kolačić s mesnom glazurom za nekog posebnog. 194 00:12:37,590 --> 00:12:40,801 Rona, tražim te posvuda, trebam tvoju pomoć. 195 00:12:40,885 --> 00:12:43,053 Sve za tebe, draga sestro. 196 00:12:43,137 --> 00:12:45,556 Imam najveći posao dostave ikad. 197 00:12:45,639 --> 00:12:47,933 Preuzimanje je u Uvali Byden. 198 00:12:48,017 --> 00:12:50,186 Sjajna vijest. Čestitke. 199 00:12:50,269 --> 00:12:53,063 Ali predsjednica sam proslave za Dan osnivača. 200 00:12:53,147 --> 00:12:55,107 Nadam se da bi ti to preuzela. 201 00:12:55,191 --> 00:12:58,068 Na popisu je još nekoliko stvari. 202 00:12:58,152 --> 00:12:59,069 Nije problem. 203 00:12:59,153 --> 00:13:00,488 Mačji kašalj. 204 00:13:03,699 --> 00:13:05,743 I ne zaboravi ovo. 205 00:13:05,826 --> 00:13:09,538 Nema tradicionalne potrage na grumene zlata bez grumena zlata. 206 00:13:10,831 --> 00:13:12,958 Moj omiljeni dio Dana osnivača. 207 00:13:13,042 --> 00:13:14,877 Bolje da se pokrenem. 208 00:13:14,960 --> 00:13:17,129 Ništa ne brini. 209 00:13:17,213 --> 00:13:19,632 Imam sve pod kontrolom. 210 00:13:21,759 --> 00:13:23,385 Primimo se posla, Glitzy. 211 00:13:23,469 --> 00:13:26,597 Neka ovaj Dan osnivača bude Ronatastičan. 212 00:13:47,618 --> 00:13:49,537 Ponzu, radni način rada. 213 00:14:07,805 --> 00:14:08,847 To! 214 00:14:22,027 --> 00:14:23,362 Niah! 215 00:14:23,445 --> 00:14:24,572 Ari! 216 00:14:24,655 --> 00:14:25,948 Ellie! 217 00:14:26,031 --> 00:14:27,199 Jax! 218 00:14:28,200 --> 00:14:30,327 Tim Zenko, naprijed! 219 00:14:31,287 --> 00:14:33,330 Čuli smo gong. Što nije u redu? 220 00:14:33,414 --> 00:14:36,834 Donna je molila Ronu da vodi zabavu na Dan osnivača. 221 00:14:36,917 --> 00:14:39,378 Da, u čast Henriette Harmonija. 222 00:14:39,461 --> 00:14:43,215 Bila je osnivačica grada i super tragačica za zlatom. 223 00:14:43,299 --> 00:14:45,968 Rona ima sat vremena da sve pohvata. 224 00:14:46,051 --> 00:14:48,554 I može trebati pomoć. 225 00:14:48,637 --> 00:14:49,471 Gledajte. 226 00:14:51,056 --> 00:14:52,808 Da, treba pomoć. 227 00:14:56,020 --> 00:14:57,521 Što je s Ponzuom? 228 00:14:57,605 --> 00:15:01,108 Vježba za lov na grumene wasabi graškom. 229 00:15:01,191 --> 00:15:03,193 Sakrila sam mu hrpu oko kamiona. 230 00:15:10,200 --> 00:15:12,202 To je bila moja mala šala. 231 00:15:13,162 --> 00:15:15,915 Bolje da krenemo pomoći Roni. 232 00:15:15,998 --> 00:15:19,376 Upamtite, bez obzira u koje jelo ga stavili, 233 00:15:19,460 --> 00:15:22,755 luk uvijek ima okus luka. 234 00:15:22,838 --> 00:15:27,927 Dobro, sjetit ćemo se toga ako budemo jeli luk za vrijeme zadatka. 235 00:15:28,010 --> 00:15:28,969 Dobro. 236 00:15:29,053 --> 00:15:30,554 Tim Zenko... 237 00:15:30,638 --> 00:15:31,805 Naprijed! 238 00:15:33,641 --> 00:15:34,850 Vrati se ovamo! 239 00:15:36,518 --> 00:15:37,686 Čupko, lovi. 240 00:15:41,482 --> 00:15:42,608 Hajde, Čupko. 241 00:15:44,818 --> 00:15:45,945 Ne opet. 242 00:15:56,330 --> 00:15:59,625 Evo. Što je prva stvar na popisu? 243 00:15:59,708 --> 00:16:01,293 "Dan osnivača, popis. 244 00:16:01,377 --> 00:16:05,464 Broj jedan: Sakriti zlatne grumene za tradicionalnu potragu." 245 00:16:05,547 --> 00:16:08,759 Rona, trebamo odmah donijeti odluku o boji. 246 00:16:08,842 --> 00:16:10,594 O, ukrasi. 247 00:16:10,678 --> 00:16:12,137 Moj omiljeni. 248 00:16:12,221 --> 00:16:13,722 Narančasta ili zelena? 249 00:16:13,806 --> 00:16:17,017 Koja je kao stvorena za Dan osnivača? 250 00:16:17,768 --> 00:16:20,938 O, ne, Rona je tako zaokupljena ukrasima, 251 00:16:21,021 --> 00:16:23,273 nikad neće sve stići napraviti. 252 00:16:23,357 --> 00:16:25,776 Dobro, tu se mi ubacujemo. 253 00:16:25,859 --> 00:16:27,027 Odmah se vraćam. 254 00:16:28,237 --> 00:16:30,656 Zelena vrišti "elegantno." 255 00:16:30,739 --> 00:16:33,826 Ali narančasta odgovara: "Jako zabavno!" 256 00:16:33,909 --> 00:16:35,202 Teška odluka. 257 00:16:36,829 --> 00:16:38,872 Imam ih. Učinimo to. 258 00:16:51,135 --> 00:16:53,971 Čupko, tako se ne igra hvatanja. 259 00:16:54,054 --> 00:16:57,099 Trebaš to odnijeti g. Tanaki. 260 00:17:02,688 --> 00:17:04,023 Idemo s narančastom. 261 00:17:05,107 --> 00:17:06,191 Kojom narančastom? 262 00:17:06,275 --> 00:17:09,111 Nijanse mandarine ili živahne bundeve? 263 00:17:13,157 --> 00:17:14,366 Kakav pritisak. 264 00:17:15,117 --> 00:17:19,079 Rona je još zapela s ukrasima. Što je sljedeće na popisu zadataka? 265 00:17:19,163 --> 00:17:20,247 Saznat ću. 266 00:17:24,501 --> 00:17:27,337 "Broj dva: Donijeti Gregov vijenac od kuće." 267 00:17:28,380 --> 00:17:29,506 Tko je Greg? 268 00:17:29,590 --> 00:17:32,718 Los Greg. Znaš, maskota grada. 269 00:17:32,801 --> 00:17:34,803 Bio je Henriettin ljubimac. 270 00:17:34,887 --> 00:17:36,764 Da, na Dan osnivača 271 00:17:36,847 --> 00:17:40,184 njegov kip dobije novi veliki supercvjetni vijenac. 272 00:17:40,976 --> 00:17:44,938 Donnin je popis, pa je vijenac sigurno u njenoj kući. 273 00:17:45,022 --> 00:17:45,856 Idemo. 274 00:17:46,815 --> 00:17:48,776 Pitam se gdje je vijenac. 275 00:17:51,195 --> 00:17:55,991 -Donna ga je ostavila vani na suncu. -To nije nalik njoj. 276 00:17:56,075 --> 00:17:58,494 Los Greg ove godine neće dobiti vijenac. 277 00:17:58,577 --> 00:18:02,956 Čekaj, mogu to srediti. Trebat ću malo Donninog cvijeća. 278 00:18:07,878 --> 00:18:10,297 Zatim su na popisu pite? 279 00:18:10,380 --> 00:18:14,093 Da, za natjecanje u jedenju pita. Kladim se da su tu unutra. 280 00:18:14,176 --> 00:18:17,888 Donna se sigurno žurila. Ostavila je kuhinjski prozor otvoren. 281 00:18:19,932 --> 00:18:22,267 Netko je poludio za ovima. 282 00:18:25,145 --> 00:18:26,355 Yolanda. 283 00:18:26,438 --> 00:18:28,273 Trebamo pojačanje za pečenje. 284 00:18:28,357 --> 00:18:31,610 Teta Yuki, pitanoća. 285 00:18:31,693 --> 00:18:33,946 Pitanoća, kolačstrofa. 286 00:18:34,029 --> 00:18:36,240 Spremna za akciju! 287 00:18:55,259 --> 00:18:58,178 Evo. Ukrasi su gotovi. 288 00:18:58,262 --> 00:18:59,805 Što je sljedeće? 289 00:18:59,888 --> 00:19:02,224 Nešto s vijencem i pitama? 290 00:19:02,307 --> 00:19:04,226 Imam tvoje pite ovdje. 291 00:19:04,309 --> 00:19:07,271 I vidjela sam Gregov vijenac. Izgleda sjajno. 292 00:19:07,855 --> 00:19:09,022 Savršeno. 293 00:19:09,106 --> 00:19:10,899 Znala sam da to mogu. 294 00:19:10,983 --> 00:19:14,486 Čini se da će Dan osnivača proći bez problema. 295 00:19:18,532 --> 00:19:20,159 Zlatni grumeni. 296 00:19:20,242 --> 00:19:21,201 Nema ih. 297 00:19:22,119 --> 00:19:23,120 O, ne. 298 00:19:23,912 --> 00:19:26,999 Što ćemo učiniti? Proslava počinje. 299 00:19:28,041 --> 00:19:30,544 Jax, možda da se natječeš u jedenju pita, 300 00:19:30,627 --> 00:19:33,213 i sve zaustaviš dok mi tražimo grumene. 301 00:19:33,297 --> 00:19:34,882 Jesam li dobro shvatio? 302 00:19:34,965 --> 00:19:38,552 Želite da se natrpam pitama dok vi radite? 303 00:19:39,219 --> 00:19:40,512 Da, molim. 304 00:19:42,890 --> 00:19:45,642 Pravila pitatona su jednostavna. 305 00:19:45,726 --> 00:19:49,146 Tko pojede najviša pita za deset minuta, pobjeđuje. 306 00:19:49,229 --> 00:19:51,565 Priprema, pozor... 307 00:19:51,648 --> 00:19:52,816 Čekajte. 308 00:19:53,483 --> 00:19:56,862 Mogu li ići kući presvući hlače s rastezljivim pojasom? 309 00:19:56,945 --> 00:19:59,239 Natjecanje treba početi sada. 310 00:19:59,907 --> 00:20:01,325 Dobro. 311 00:20:02,367 --> 00:20:03,202 Čekajte. 312 00:20:04,411 --> 00:20:08,749 Moramo li jesti i tijesto? Ja baš nisam lud za tijestom. 313 00:20:14,796 --> 00:20:18,133 -Nigdje ne vidim zlatne grumene. -Ni ja. 314 00:20:21,345 --> 00:20:24,139 Čekaj malo. Sjećaš se što je rekla Yuki? 315 00:20:24,223 --> 00:20:28,685 Bez obzira u koje jelo ga stavili luk uvijek ima okus luka. 316 00:20:28,769 --> 00:20:30,562 Da pa? 317 00:20:30,646 --> 00:20:33,190 Čupko se uvijek ponaša kao Čupko. 318 00:20:33,273 --> 00:20:35,734 Vidjela sam ga prije da zakapa lopticu. 319 00:20:36,276 --> 00:20:37,945 Pitam se... 320 00:20:42,324 --> 00:20:43,158 Prati ga. 321 00:20:44,409 --> 00:20:50,040 Kada mislite o riječi tijesto, zvuči li to kao nešto za jesti? 322 00:20:50,123 --> 00:20:51,667 -Mislim... -Sad je dosta. 323 00:20:51,750 --> 00:20:54,294 Nema više pitanja. Počnite jesti pitu. 324 00:21:06,890 --> 00:21:09,851 Da, Čupko se uvijek ponaša kao Čupko. 325 00:21:25,742 --> 00:21:27,411 Evo. Grumeni su sakriveni. 326 00:21:27,494 --> 00:21:32,207 Naš sljedeći događaj je potraga za zlatnim grumenima. 327 00:21:37,879 --> 00:21:40,090 Pobjednički rezanci za sve. 328 00:21:41,049 --> 00:21:41,883 Ne, hvala. 329 00:21:41,967 --> 00:21:43,802 Nekako sam sit. 330 00:21:47,306 --> 00:21:48,140 Pa... 331 00:21:48,223 --> 00:21:50,475 Ovo je bio najčudniji dan. 332 00:21:50,559 --> 00:21:53,729 Vožnja satima zbog uzaludne potrage. 333 00:21:53,812 --> 00:21:55,022 Ona velika dostava? 334 00:21:55,105 --> 00:21:57,107 Adresa je bila lažna. 335 00:21:57,190 --> 00:21:59,526 Ideš, to je čudno. 336 00:21:59,609 --> 00:22:02,946 Hej, to nije vijenac koji sam ja napravila. 337 00:22:03,864 --> 00:22:08,827 Čuli smo da su ga trebali zamijeniti jer je ostavljen vani na suncu. 338 00:22:08,910 --> 00:22:12,497 Ali ostavila sam ga u kući s pitama. 339 00:22:12,581 --> 00:22:15,500 Zatvorila sam prozor i stavila klimu na najjače 340 00:22:15,584 --> 00:22:17,210 tako da sve ostane svježe. 341 00:22:17,294 --> 00:22:18,337 Stvarno? 342 00:22:18,420 --> 00:22:22,758 Da. Prečudno, stvarno čudan dan. 343 00:22:22,841 --> 00:22:25,552 -Idem vidjeti je li ostalo pite. -Nije. 344 00:22:29,306 --> 00:22:34,811 Dobro pitanje, Ponzu. Zašto bi netko poslao Donnu na lažni zadatak? 345 00:22:34,895 --> 00:22:38,356 I otvorio njen prozor da se upropaste pite. 346 00:22:38,440 --> 00:22:41,318 I stavio vijenac van na sunce da uvene. 347 00:22:41,401 --> 00:22:46,990 Da, kao da netko namjerno radi zlodjela. 348 00:22:47,532 --> 00:22:50,202 Da nemamo zakletog neprijatelja? 349 00:23:09,805 --> 00:23:12,307 Prijevod titlova Lučana Banek