1 00:00:09,467 --> 00:00:10,927 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:23,314 --> 00:00:25,275 Jó, jó, jó, jó ! 3 00:00:27,277 --> 00:00:28,903 Frankó zenkó ! 4 00:00:35,910 --> 00:00:38,163 Jó, jó, jó, jó ! 5 00:00:45,754 --> 00:00:46,755 Mondd: zenkó ! 6 00:00:46,838 --> 00:00:49,007 - Jó, jó, jó, jó ! - Mert az frankó ! 7 00:00:49,090 --> 00:00:49,966 FRANKÓ A ZENKÓ 8 00:00:50,049 --> 00:00:51,342 BORZASZTÓ FÁRADTSÁG 9 00:00:51,426 --> 00:00:52,594 Csak utánad, Ari! 10 00:01:03,855 --> 00:01:04,689 Ó, igen! 11 00:01:08,818 --> 00:01:11,404 - Ez az! - Remek passz, Ari! 12 00:01:12,155 --> 00:01:13,698 Már csak így nyomom! 13 00:01:21,039 --> 00:01:22,165 Küldemény! 14 00:01:28,630 --> 00:01:29,964 Bocs egy percre! 15 00:01:39,349 --> 00:01:40,308 Szia, Donna! 16 00:01:40,391 --> 00:01:41,643 Jól vagy? 17 00:01:41,726 --> 00:01:42,560 Én? 18 00:01:43,394 --> 00:01:46,940 Örökerős és tettmozgó vagyok. 19 00:01:47,023 --> 00:01:48,942 Hát, az van, hogy… 20 00:01:49,025 --> 00:01:51,611 Elég fáradtnak tűnsz. 21 00:01:52,195 --> 00:01:54,072 Őszintén? Így van. 22 00:01:54,155 --> 00:01:57,450 Rona elutazott, én vigyázok Csilivilire. 23 00:01:57,534 --> 00:02:00,537 Kikészít az a kutya. 24 00:02:00,620 --> 00:02:03,081 Tényleg? Csilivili ugráltat? 25 00:02:03,164 --> 00:02:04,958 Inkább sokat ugat! 26 00:02:05,041 --> 00:02:07,877 Éjjelenként valami járkál a kertben. 27 00:02:07,961 --> 00:02:11,589 Csilivili kiugatja a lelkét, ki akar rontani. 28 00:02:11,673 --> 00:02:13,091 Hű, ez durva! 29 00:02:13,174 --> 00:02:16,594 Az utóbbi napokban nem sokat aludtam. 30 00:02:18,429 --> 00:02:20,265 Megyek a dolgomra. 31 00:02:21,724 --> 00:02:25,270 Szegény Donna! Hálni jár belé a lélek. 32 00:02:25,353 --> 00:02:28,273 Szüksége lenne egy kiadós… 33 00:02:29,899 --> 00:02:30,984 Alvásra? 34 00:02:33,403 --> 00:02:35,029 Ugyanarra gondolunk? 35 00:02:35,113 --> 00:02:37,824 Remélem, nincs alatta törékeny. 36 00:02:37,907 --> 00:02:40,285 Jöhet egy zenkó. Gyerünk! 37 00:02:57,719 --> 00:02:59,637 Ponzu, küldetésmód! 38 00:03:17,906 --> 00:03:18,948 Juhé! 39 00:03:32,629 --> 00:03:33,463 Niah! 40 00:03:33,546 --> 00:03:34,672 Ari! 41 00:03:34,756 --> 00:03:36,049 Ellie! 42 00:03:36,132 --> 00:03:37,300 Jax! 43 00:03:38,301 --> 00:03:40,678 Frankó a zenkó! 44 00:03:40,762 --> 00:03:44,182 - Megszólalt a gong. Van valami gond? - Donna nem alszik. 45 00:03:44,766 --> 00:03:47,227 Emiatt akadozik a kiszállítás. 46 00:03:47,310 --> 00:03:50,980 Szerinte valami állat surran be a kertbe éjjel, 47 00:03:51,064 --> 00:03:53,066 és Csilivili azt ugatja. 48 00:03:53,149 --> 00:03:55,109 Donna hullafáradt. 49 00:03:55,193 --> 00:03:57,987 Ebédnél gombóccal telefonált. 50 00:03:58,071 --> 00:04:00,323 Leszójaszószozta a telefonját. 51 00:04:00,406 --> 00:04:01,783 És Ponzut is. 52 00:04:03,993 --> 00:04:06,621 Ezzel összezavarta, és megéhezett. 53 00:04:09,999 --> 00:04:12,585 Csapat! A feladatotok megállítani 54 00:04:12,669 --> 00:04:15,505 a besurranó állatot, ami hergeli Csilivilit. 55 00:04:15,588 --> 00:04:18,174 Akkor talán Donna tud majd aludni. 56 00:04:18,258 --> 00:04:19,092 Ügyesen! 57 00:04:19,175 --> 00:04:20,593 Ne feledjétek… 58 00:04:20,677 --> 00:04:23,012 Juharszirup tempurabundás rákon? 59 00:04:24,055 --> 00:04:27,141 - Ne szóld le, amíg nem kóstoltad! - Jól van. 60 00:04:27,225 --> 00:04:30,561 Remélem, sosem kell megkóstolnom, de persze. 61 00:04:30,645 --> 00:04:32,355 Gyerünk! Frankó a… 62 00:04:32,438 --> 00:04:33,523 Zenkó! 63 00:04:39,654 --> 00:04:40,989 Látsz valamit, Ellie? 64 00:04:41,948 --> 00:04:43,324 Nem. Semmit. 65 00:04:43,408 --> 00:04:44,909 És te, Ari? 66 00:04:44,993 --> 00:04:45,827 Dettó. 67 00:04:45,910 --> 00:04:48,746 Hosszan itt ücsöröghetünk… 68 00:04:50,748 --> 00:04:51,708 Mi volt az? 69 00:04:51,791 --> 00:04:52,834 Nem tudom. 70 00:04:59,048 --> 00:05:01,175 Nem látok semmit, Csilivili! 71 00:05:01,259 --> 00:05:02,969 Nyugodj meg! 72 00:05:03,052 --> 00:05:05,346 Aludnom kell. 73 00:05:06,889 --> 00:05:08,975 Hova tűnt az állatka? 74 00:05:10,101 --> 00:05:12,520 Ott van. Megnézem közelebbről. 75 00:05:19,902 --> 00:05:21,195 Egy borz! 76 00:05:24,324 --> 00:05:25,158 Srácok! 77 00:05:25,241 --> 00:05:26,909 Elvonom a figyelmét. 78 00:05:28,244 --> 00:05:29,078 Ollé! 79 00:05:42,884 --> 00:05:44,969 Viszontszaglásra, Borzi! 80 00:05:45,720 --> 00:05:48,556 Túl közel volt. 81 00:05:48,639 --> 00:05:51,100 Holnap éjjel visszajön a borz. 82 00:05:51,184 --> 00:05:54,228 Erdei állatok ismerete jelvényt kaptam 83 00:05:54,312 --> 00:05:55,813 az Ifi Jávorszarvasoktól. 84 00:05:55,897 --> 00:05:59,567 Tudom, hogyan borzmentesítsük Donna kertjét. 85 00:06:00,818 --> 00:06:04,322 Először is meggátoljuk, hogy a borz 86 00:06:04,405 --> 00:06:06,365 a kukából lakmározzon. 87 00:06:11,746 --> 00:06:15,208 Aztán mozgásérzékelős lámpákat teszünk fel. 88 00:06:17,168 --> 00:06:20,421 Erőseket. A borzok utálják az erős fényt. 89 00:06:20,505 --> 00:06:23,382 És betömjük a lyukat, amin átmászott. 90 00:06:26,094 --> 00:06:28,930 Ellie pedig hozza a borzriasztót. 91 00:06:34,852 --> 00:06:37,230 Hoztam citromhéjat. Mire is kell? 92 00:06:37,313 --> 00:06:42,485 Hiszitek vagy sem, vannak szagok, amiket utálnak a borzok. Fura. 93 00:06:42,568 --> 00:06:45,571 A lista élén a citrusillatok állnak. 94 00:06:45,655 --> 00:06:46,948 Citrom? 95 00:06:47,031 --> 00:06:50,910 Éljen a fanyar zamat! 96 00:06:50,993 --> 00:06:52,995 - Hozzam a citromjelmezem? - Ne! 97 00:06:58,167 --> 00:06:59,168 Érzitek? 98 00:06:59,252 --> 00:07:03,131 Ez a jól végzett zenkó tiszta, friss illata. 99 00:07:03,214 --> 00:07:04,799 Csak citromillatot érzek. 100 00:07:04,882 --> 00:07:05,967 Az ugyanaz. 101 00:07:06,050 --> 00:07:06,884 Igen. 102 00:07:09,303 --> 00:07:11,722 Szia, Donna! Jól aludtál éjjel? 103 00:07:12,765 --> 00:07:13,933 Egyáltalán nem. 104 00:07:14,016 --> 00:07:16,436 Csilivili megint lármázott. 105 00:07:18,020 --> 00:07:19,897 Jól van, munkára! 106 00:07:23,234 --> 00:07:24,068 Donna! 107 00:07:26,446 --> 00:07:27,280 Sajnálom. 108 00:07:27,363 --> 00:07:30,616 Vicces, hogy ez egy tésztatálas csomag, 109 00:07:31,617 --> 00:07:34,537 amit neked kézbesítettem. 110 00:07:37,790 --> 00:07:39,125 Nem értem. 111 00:07:39,208 --> 00:07:41,878 Az Ifi Járőrszarvasok Kézikönyve alapján 112 00:07:41,961 --> 00:07:43,796 borzmentesítettük a kertet. 113 00:07:43,880 --> 00:07:45,298 Mi történt? 114 00:07:45,381 --> 00:07:47,258 A borz nem olvasta a könyvet? 115 00:07:54,265 --> 00:07:56,142 Ellenőrizzük le! 116 00:07:57,518 --> 00:07:59,228 A szemét rendben. 117 00:07:59,812 --> 00:08:01,731 Citromhéjak a helyükön. 118 00:08:04,901 --> 00:08:05,985 A lámpák jók. 119 00:08:06,068 --> 00:08:09,155 Érthetetlen. Úgy van, ahogy hagytuk. 120 00:08:10,406 --> 00:08:12,867 Elfelejtettük betömni a lyukat? 121 00:08:13,993 --> 00:08:15,661 Teljesen betömtem. 122 00:08:15,745 --> 00:08:18,206 Azt mondd neki! 123 00:08:19,999 --> 00:08:21,834 Borzi. 124 00:08:21,918 --> 00:08:26,631 Várjatok! A föld a kerítés ezen oldalán van feltúrva. 125 00:08:26,714 --> 00:08:31,344 Vagyis a borz nem ásott járatot. 126 00:08:31,427 --> 00:08:34,764 Erről az oldalról ásta ki valaki a lyukat. 127 00:08:34,847 --> 00:08:36,682 De ki akarná, hogy…? 128 00:08:43,523 --> 00:08:45,191 - Jaj ne! - Ne! 129 00:08:55,243 --> 00:08:56,869 Nézzétek őket! 130 00:08:56,953 --> 00:09:00,164 Ezért csapott Csilivili akkora lármát! 131 00:09:00,706 --> 00:09:04,460 Ki akart jönni, hogy játsszon Borzival. 132 00:09:04,544 --> 00:09:08,005 Csilivili napközben áshatta ki a lyukat, 133 00:09:08,089 --> 00:09:10,174 hogy Borzika visszajöhessen. 134 00:09:10,258 --> 00:09:14,554 Kutya-borz barátság, ki hitte volna? Fura. 135 00:09:15,429 --> 00:09:17,682 Csilivili nem is ugat. 136 00:09:18,558 --> 00:09:23,771 Talán ha éjjel játszhatna vele, Donna is tudna aludni. 137 00:09:23,854 --> 00:09:28,150 Donna kikészülne attól, hogy Csilivili borzzal játszik. 138 00:09:30,611 --> 00:09:32,780 Várjatok, mit mondott Juki 139 00:09:32,863 --> 00:09:35,324 a juharszirupról a rákon? 140 00:09:35,408 --> 00:09:36,450 Pfuj! 141 00:09:37,368 --> 00:09:38,786 Undorító. 142 00:09:38,869 --> 00:09:39,912 Pontosan. 143 00:09:41,330 --> 00:09:42,206 Hogy érted? 144 00:09:42,290 --> 00:09:44,959 Juki szerint előbb ki kell próbálni. 145 00:09:45,042 --> 00:09:48,462 Ez lehet Csilivilivel és Borzival is. 146 00:09:48,546 --> 00:09:49,839 Igen. 147 00:09:49,922 --> 00:09:53,884 Csilivilire juharszirupot, Borzira tempurapanírt öntünk. 148 00:09:53,968 --> 00:09:55,469 És meglocsoljuk… 149 00:09:55,553 --> 00:09:59,682 A kutyák és a borzok elvileg nem barátkoznak. 150 00:09:59,765 --> 00:10:04,020 Ha megmutatnánk Donnának, milyen jó páros, megbékélne. 151 00:10:04,103 --> 00:10:06,022 Hogy mutassuk meg neki? 152 00:10:06,105 --> 00:10:09,609 Donna elfut, ha zajt hall kintről. 153 00:10:09,692 --> 00:10:10,651 Megvan. 154 00:10:15,781 --> 00:10:18,034 Donna három, kettő, egyre. 155 00:10:19,327 --> 00:10:20,536 Már megint? 156 00:10:20,620 --> 00:10:23,331 Takarodj innen, akármi is vagy! 157 00:10:28,044 --> 00:10:29,086 Egy borz! 158 00:10:29,170 --> 00:10:30,838 Csilivili, el onnan! 159 00:10:34,300 --> 00:10:36,052 Várjunk csak! Ők… 160 00:10:36,594 --> 00:10:38,638 Jól érzik magukat? 161 00:10:41,724 --> 00:10:44,477 Szóval ő a kis barátod? 162 00:10:44,560 --> 00:10:48,981 Furcsa, de istenemre, nagyon édes! 163 00:10:53,444 --> 00:10:54,278 Igen. 164 00:10:59,492 --> 00:11:01,494 Nincs már ugatós probléma? 165 00:11:01,577 --> 00:11:06,123 Csilivili egész végig a haverjával, Borzival akart játszani. 166 00:11:06,207 --> 00:11:07,208 Őrület, mi? 167 00:11:07,291 --> 00:11:09,460 Borzok és kutyák mint barátok? 168 00:11:09,543 --> 00:11:10,378 Azaz… 169 00:11:11,420 --> 00:11:13,005 Juhéj, Donna! 170 00:11:13,089 --> 00:11:15,841 És kicsi Csilivili. 171 00:11:15,925 --> 00:11:18,344 Mami hazatért! 172 00:11:22,264 --> 00:11:23,891 Nyugi, Rona! 173 00:11:23,974 --> 00:11:26,018 Nézd, haverok! 174 00:11:28,604 --> 00:11:30,898 Ki gondolta volna? 175 00:11:30,981 --> 00:11:34,276 Szó, ami szó, édesek. 176 00:11:34,360 --> 00:11:39,740 Mit szólnál egy kutya- vagy borzajtóhoz a kerítésen? 177 00:11:39,824 --> 00:11:41,575 Remek ötlet. 178 00:11:41,659 --> 00:11:45,538 Akkor Csilivili bármikor átjöhetne játszani az új barátjával. 179 00:11:45,621 --> 00:11:47,832 Te jószagú, ez jó ötlet! 180 00:11:51,710 --> 00:11:52,795 ARANYSZÍVŰ JÓTEVŐK 181 00:11:52,878 --> 00:11:53,879 Nézd, Ellie! 182 00:11:53,963 --> 00:11:56,632 Tésztakötél és szusitappancs egyenlő… 183 00:11:58,509 --> 00:12:00,344 remek falmászócucc! 184 00:12:00,428 --> 00:12:02,555 Szuperkirályság. 185 00:12:02,638 --> 00:12:03,848 Kipróbálom. 186 00:12:03,931 --> 00:12:06,892 Jó erősen csomózd a szusitappancshoz! 187 00:12:06,976 --> 00:12:09,478 - Tengerészcsomó jó lesz. - Rendben. 188 00:12:11,897 --> 00:12:14,108 Jó móka! Remek ötlet, Niah. 189 00:12:20,030 --> 00:12:22,992 Igazából nem ismerem a tengerészcsomót. 190 00:12:23,951 --> 00:12:27,455 Nagy nap van ma Összhang-öbölben, Csilivili. 191 00:12:27,538 --> 00:12:29,790 Az alapító napja. Kaja és buli. 192 00:12:29,874 --> 00:12:34,670 Lehet, hogy jár egy mázas muffin is valakinek! 193 00:12:37,590 --> 00:12:40,801 Rona, mindenhol kerestelek. Segítenél? 194 00:12:40,885 --> 00:12:43,053 Érted bármit, nővérkém! 195 00:12:43,137 --> 00:12:45,556 Hatalmas kiszállítást kaptam. 196 00:12:45,639 --> 00:12:47,933 A Byden-öbölben veszem fel. 197 00:12:48,017 --> 00:12:50,186 Remek hír. Gratulálok! 198 00:12:50,269 --> 00:12:53,063 De az alapító napi ünnep elnöke vagyok. 199 00:12:53,147 --> 00:12:55,107 Át tudnád venni esetleg? 200 00:12:55,191 --> 00:12:58,068 Csak pár teendő maradt a listán. 201 00:12:58,152 --> 00:12:59,069 Nem gond. 202 00:12:59,153 --> 00:13:00,488 Gyerekjáték lesz. 203 00:13:03,699 --> 00:13:05,743 Ezeket meg ne hagyd itt! 204 00:13:05,826 --> 00:13:09,538 Aranyrögök nélkül nincs aranyvadászat. 205 00:13:10,831 --> 00:13:12,958 Az alapító nap legjobb száma! 206 00:13:13,042 --> 00:13:14,877 Indulnom kell. 207 00:13:14,960 --> 00:13:17,129 Egy percig se aggódj! 208 00:13:17,213 --> 00:13:19,632 Mindent kézben tartok. 209 00:13:21,759 --> 00:13:23,385 Csilivili, munkára! 210 00:13:23,469 --> 00:13:26,597 Nagyszerűvé tesszük az alapító napot, Rona-stílusban. 211 00:13:47,618 --> 00:13:49,537 Ponzu, küldetésmód! 212 00:14:07,805 --> 00:14:08,847 Juhé! 213 00:14:22,027 --> 00:14:23,362 Niah! 214 00:14:23,445 --> 00:14:24,572 Ari! 215 00:14:24,655 --> 00:14:25,948 Ellie! 216 00:14:26,031 --> 00:14:27,199 Jax! 217 00:14:28,200 --> 00:14:30,327 Frankó a zenkó! 218 00:14:31,287 --> 00:14:33,372 Megszólalt a gong. Van valami gond? 219 00:14:33,455 --> 00:14:36,834 Donna átadta Ronának az alapító napi bulit. 220 00:14:36,917 --> 00:14:39,378 Henrietta Harmóniára emlékezünk. 221 00:14:39,461 --> 00:14:43,215 Ő alapította a várost, szuper aranyásó volt. 222 00:14:43,299 --> 00:14:45,968 Ronának egy órája van összehozni. 223 00:14:46,051 --> 00:14:48,554 Lehet, hogy segítségre szorul. 224 00:14:48,637 --> 00:14:49,471 Nézd! 225 00:14:51,056 --> 00:14:52,808 Segítségre szorul. 226 00:14:56,020 --> 00:14:57,521 Mi van Ponzuval? 227 00:14:57,605 --> 00:15:01,108 Vaszabis borsóval gyakorol az aranyvadászatra. 228 00:15:01,191 --> 00:15:03,193 Elrejtettem párat az autónál. 229 00:15:10,200 --> 00:15:12,202 Az én kis tréfám. 230 00:15:13,162 --> 00:15:15,915 Segítenünk kellene Ronának. 231 00:15:15,998 --> 00:15:19,376 Csapat, ne feledjétek: a hagyma 232 00:15:19,460 --> 00:15:22,755 bármilyen ételben hagymaízű marad. 233 00:15:22,838 --> 00:15:27,927 Észben tartjuk arra az esetre, ha hagymát kell ennünk küldetéskor. 234 00:15:28,010 --> 00:15:28,969 Oké. 235 00:15:29,053 --> 00:15:30,554 Frankó a… 236 00:15:30,638 --> 00:15:31,805 Zenkó! 237 00:15:33,641 --> 00:15:34,850 Gyere vissza! 238 00:15:36,518 --> 00:15:37,686 Hozd ide, Borzas! 239 00:15:41,482 --> 00:15:42,608 Gyere, Borzas! 240 00:15:44,818 --> 00:15:45,945 Már megint? 241 00:15:56,330 --> 00:15:59,625 Tessék. Mi az első a listán? 242 00:15:59,708 --> 00:16:01,293 „Alapító napi teendők. 243 00:16:01,377 --> 00:16:05,464 Első pont: elrejteni az aranyrögöket a rögvadászathoz.” 244 00:16:05,547 --> 00:16:08,759 Rona, azonnal döntenünk kell a színekről. 245 00:16:08,842 --> 00:16:10,594 Ó, dekoráció! 246 00:16:10,678 --> 00:16:12,137 A kedvencem. 247 00:16:12,221 --> 00:16:13,722 Narancs vagy zöld? 248 00:16:13,806 --> 00:16:17,017 Melyikről ordít, hogy „alapító nap”? 249 00:16:17,768 --> 00:16:20,938 Ronát annyira leköti a dekoráció, 250 00:16:21,021 --> 00:16:23,273 hogy nem készül el a többivel. 251 00:16:23,357 --> 00:16:25,776 Jól van, itt jövünk mi a képbe. 252 00:16:25,859 --> 00:16:27,027 Mindjárt jövök. 253 00:16:28,237 --> 00:16:30,656 A zöld az hirdeti, „elegáns”. 254 00:16:30,739 --> 00:16:33,826 Ám a narancs visszakiált: „Móka, móka!” 255 00:16:33,909 --> 00:16:35,202 Nehéz döntés. 256 00:16:36,829 --> 00:16:38,872 Itt van. Csináljuk! 257 00:16:51,135 --> 00:16:53,971 Borzas, nem így kell visszahozni. 258 00:16:54,054 --> 00:16:57,099 Vissza kell vinned Tanaka úrnak! 259 00:17:02,688 --> 00:17:04,273 A narancssárga lesz. 260 00:17:05,107 --> 00:17:06,191 Melyik? 261 00:17:06,275 --> 00:17:09,111 Mandarinárnyalat vagy vidámsütőtök? 262 00:17:13,157 --> 00:17:14,366 Micsoda nyomás! 263 00:17:15,117 --> 00:17:19,079 Rona még mindig dekorál. Mi a következő a listáján? 264 00:17:19,163 --> 00:17:20,247 Kiderítem. 265 00:17:24,501 --> 00:17:27,337 „Második: Hozd el Greg koszorúját!” 266 00:17:28,380 --> 00:17:29,506 Ki az a Greg? 267 00:17:29,590 --> 00:17:32,718 Greg, a jávorszarvas. A város kabalája. 268 00:17:32,801 --> 00:17:34,803 Henrietta Harmónia háziállata. 269 00:17:34,887 --> 00:17:36,764 Minden évben, alapító napon 270 00:17:36,847 --> 00:17:40,184 hatalmas virágkoszorúval koszorúzzák meg a szobrát. 271 00:17:40,976 --> 00:17:44,938 Donna listája. A koszorúnak nála kell lennie. 272 00:17:45,022 --> 00:17:45,856 Gyerünk! 273 00:17:46,815 --> 00:17:48,776 Hol lehet a koszorú? 274 00:17:51,195 --> 00:17:55,991 - Donna kint hagyta a napon. - Nem vall rá. 275 00:17:56,075 --> 00:17:58,494 Greg idén nem kap koszorút. 276 00:17:58,577 --> 00:18:02,956 Lehet, hogy ki tudom pofozni Donna virágaival. 277 00:18:07,878 --> 00:18:10,297 A következő pont a piték? 278 00:18:10,380 --> 00:18:14,093 Igen, a piteevőversenyre. Biztos bent vannak. 279 00:18:14,176 --> 00:18:17,888 Donna biztos rohant. Nyitva hagyta az ablakot. 280 00:18:19,932 --> 00:18:22,267 Valaki jól belakmározott! 281 00:18:25,145 --> 00:18:26,355 Jolanda! 282 00:18:26,438 --> 00:18:28,273 Sütéserősítés kell. 283 00:18:28,357 --> 00:18:31,610 Pitesürgősség van, Juki néni! 284 00:18:31,693 --> 00:18:33,946 Pitesürgősség vagy tortakatasztrófa, 285 00:18:34,029 --> 00:18:36,240 készen állok, jó, jó, jó! 286 00:18:55,259 --> 00:18:58,178 Tessék. A dekoráció kész. 287 00:18:58,262 --> 00:18:59,805 Mi a következő? 288 00:18:59,888 --> 00:19:02,224 Koszorú és pite? 289 00:19:02,307 --> 00:19:04,226 Itt vannak a piték! 290 00:19:04,309 --> 00:19:07,271 Láttam Greg koszorúját. Jól néz ki. 291 00:19:07,855 --> 00:19:09,022 Tökéletes. 292 00:19:09,106 --> 00:19:10,899 Tudtam, hogy menni fog. 293 00:19:10,983 --> 00:19:14,486 Az alapító nap probléma nélkül indul. 294 00:19:18,532 --> 00:19:20,159 Az aranyrögök. 295 00:19:20,242 --> 00:19:21,201 Elvesztek. 296 00:19:22,119 --> 00:19:23,120 Jaj ne! 297 00:19:23,912 --> 00:19:26,999 Mit tegyünk? Kezdődik az ünneplés! 298 00:19:28,041 --> 00:19:30,544 Jax, nevezz be a piteevő versenyre, 299 00:19:30,627 --> 00:19:33,213 és húzd az időt, míg a rögöket keressük! 300 00:19:33,297 --> 00:19:34,882 Tisztázzunk valamit! 301 00:19:34,965 --> 00:19:38,552 Pitével tömjem magam, amíg ti dolgoztok? 302 00:19:39,219 --> 00:19:40,512 Igen, kérlek! 303 00:19:42,890 --> 00:19:45,642 A tortatlon szabályai egyszerűek. 304 00:19:45,726 --> 00:19:49,146 Aki tíz perc alatt többet eszik, az nyer. 305 00:19:49,229 --> 00:19:51,565 Vigyázz, kész… 306 00:19:51,648 --> 00:19:52,816 Állj! 307 00:19:53,483 --> 00:19:56,862 Hazaszaladhatok gumis derekú nadrágért? 308 00:19:56,945 --> 00:19:59,239 El kell kezdenünk a versenyt. 309 00:19:59,907 --> 00:20:01,325 Na jó. 310 00:20:02,367 --> 00:20:03,202 Várjatok! 311 00:20:04,411 --> 00:20:08,749 Meg kell ennünk a szélét is? Nem nagyon szeretem. 312 00:20:14,796 --> 00:20:18,133 - Nem látom az aranyrögöket. - Én sem. 313 00:20:21,345 --> 00:20:24,139 Várjunk! Mit is mondott Juki? 314 00:20:24,223 --> 00:20:28,685 Nem számít, mibe teszed, a hagyma hagymaízű marad. 315 00:20:28,769 --> 00:20:30,562 Igen, és? 316 00:20:30,646 --> 00:20:33,190 Borzas Borzasként viselkedik. 317 00:20:33,273 --> 00:20:35,734 Láttam, hogy elássa ezt a labdát. 318 00:20:36,276 --> 00:20:37,945 Kíváncsi lennék… 319 00:20:42,324 --> 00:20:43,158 Kövessük! 320 00:20:44,409 --> 00:20:50,040 Amikor tésztakéregre gondolsz, látod magad előtt, hogy majszolja valaki? 321 00:20:50,123 --> 00:20:51,667 - Mármint… - Ennyi! 322 00:20:51,750 --> 00:20:54,294 Nincs több kérdés. Kezdjétek! 323 00:21:06,890 --> 00:21:09,851 Borzas mindig Borzasként viselkedik. 324 00:21:25,742 --> 00:21:27,411 Rögök elrejtve. 325 00:21:27,494 --> 00:21:32,207 A következő szám az aranyrögvadászat. 326 00:21:37,879 --> 00:21:40,090 Győzelmi tészta mindenkinek. 327 00:21:41,049 --> 00:21:41,883 Kösz, nem. 328 00:21:41,967 --> 00:21:43,802 Eléggé tele vagyok. 329 00:21:47,306 --> 00:21:48,140 Jól van… 330 00:21:48,223 --> 00:21:50,475 Ez volt a legfurcsább nap. 331 00:21:50,559 --> 00:21:53,729 Órákig mentem körbe, mint a kerge birka. 332 00:21:53,812 --> 00:21:55,022 A szállítmány? 333 00:21:55,105 --> 00:21:57,107 A cím kamu. 334 00:21:57,190 --> 00:21:59,526 Hűha, ez fura. 335 00:21:59,609 --> 00:22:02,946 Ez nem az a koszorú, amit én készítettem. 336 00:22:03,864 --> 00:22:08,827 Úgy tudjuk, ki kellett cserélni, mert kint volt a napon. 337 00:22:08,910 --> 00:22:12,497 De otthon hagytam a pitékkel. 338 00:22:12,581 --> 00:22:15,500 Zárt ablakok mögött, klímával, 339 00:22:15,584 --> 00:22:17,210 hogy friss maradjon. 340 00:22:17,294 --> 00:22:18,337 Tényleg? 341 00:22:18,420 --> 00:22:22,758 Igen. Hű, ez nagyon furcsa nap volt. 342 00:22:22,841 --> 00:22:25,552 - Nézzük, maradt-e még pite! - Nem. 343 00:22:29,306 --> 00:22:34,811 Jó kérdés, Ponzu. Miért küldené el valaki Donnát egy kamu ügy miatt? 344 00:22:34,895 --> 00:22:38,356 És miért nyitna ablakot, hogy tönkretegye a pitéit? 345 00:22:38,440 --> 00:22:41,318 És tenné ki a koszorút hervadni a napra? 346 00:22:41,401 --> 00:22:46,990 Igen, majdnem olyan, mintha valaki szándékosan tenne rosszat. 347 00:22:47,532 --> 00:22:50,202 Srácok, lenne egy ősellenségünk? 348 00:22:55,040 --> 00:22:56,958 Jó, jó, jó, jó ! 349 00:22:58,752 --> 00:23:00,504 Frankó zenkó ! 350 00:23:04,466 --> 00:23:05,675 Mondd: zenkó ! 351 00:23:05,759 --> 00:23:08,303 - Jó, jó, jó, jó ! - Mert az frankó ! 352 00:23:09,805 --> 00:23:12,307 A feliratot fordította: Tölgyesi Zsuzsanna