1 00:00:09,467 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:23,314 --> 00:00:25,275 Vai, vai, vai, vai! 3 00:00:27,277 --> 00:00:28,903 Time Zenko, vai! 4 00:00:35,910 --> 00:00:38,163 Vai, vai, vai, vai! 5 00:00:45,754 --> 00:00:46,963 Zenko, vai! 6 00:00:47,046 --> 00:00:48,673 - Vai! - Time Zenko, vai! 7 00:00:48,757 --> 00:00:49,966 Time Zenko, Vai! 8 00:00:50,049 --> 00:00:51,384 Uma sensação fedorenta 9 00:00:51,468 --> 00:00:52,594 É sua, Ari. 10 00:01:03,855 --> 00:01:04,689 Isso. 11 00:01:08,818 --> 00:01:11,404 - É! - Que belo passe, Ari! 12 00:01:12,155 --> 00:01:13,698 Comigo é assim. 13 00:01:21,039 --> 00:01:22,165 Entrega. 14 00:01:28,630 --> 00:01:29,964 Dê-nos licença. 15 00:01:39,349 --> 00:01:40,308 Oi, Donna. 16 00:01:40,391 --> 00:01:41,643 Você está bem? 17 00:01:41,726 --> 00:01:42,560 Eu? 18 00:01:43,394 --> 00:01:46,940 Sim, totalmente alerta e a postos. 19 00:01:47,023 --> 00:01:48,942 Sabe, aquilo… 20 00:01:49,025 --> 00:01:51,611 Você parece um pouco cansada. 21 00:01:52,195 --> 00:01:54,072 Sendo sincera, eu estou. 22 00:01:54,155 --> 00:01:57,450 Rona foi viajar, estou cuidando da Pompom. 23 00:01:57,534 --> 00:02:00,537 Aquela cadela está acabando comigo. 24 00:02:00,620 --> 00:02:03,081 Sério? Pompom dá trabalho? 25 00:02:03,164 --> 00:02:04,958 Ela é bem barulhenta. 26 00:02:05,041 --> 00:02:07,877 Um bicho vai ao meu jardim à noite. 27 00:02:07,961 --> 00:02:11,589 Pompom fica latindo para ele e tentando sair. 28 00:02:11,673 --> 00:02:13,091 Uau, que difícil. 29 00:02:13,174 --> 00:02:16,594 Sim, eu não dormi muito nos últimos dias. 30 00:02:18,429 --> 00:02:20,265 De volta às minhas rondas. 31 00:02:21,724 --> 00:02:25,270 Coitada, não sei como ela seguirá assim. 32 00:02:25,353 --> 00:02:28,273 Sim, ela precisa de uma longa… 33 00:02:29,899 --> 00:02:30,984 Soneca? 34 00:02:33,403 --> 00:02:35,029 Você pensou no que pensei? 35 00:02:35,113 --> 00:02:37,824 Sim, eu espero que não tenha nada frágil ali. 36 00:02:37,907 --> 00:02:40,285 E é hora de um Zenko. Vamos. 37 00:02:57,719 --> 00:02:59,637 Ponzu, modo missão. 38 00:03:17,906 --> 00:03:18,948 É! 39 00:03:32,629 --> 00:03:33,463 Niah! 40 00:03:33,546 --> 00:03:34,672 Ari! 41 00:03:34,756 --> 00:03:36,049 Ellie! 42 00:03:36,132 --> 00:03:37,300 Jax! 43 00:03:38,301 --> 00:03:40,678 Time Zenko, vai! 44 00:03:40,762 --> 00:03:42,472 O gongo tocou, Zenko chegou. 45 00:03:42,555 --> 00:03:44,182 Donna não tem dormido. 46 00:03:44,766 --> 00:03:47,227 E isso atrapalha as entregas. 47 00:03:47,310 --> 00:03:50,980 Segundo ela, animal entra no jardim dela à noite… 48 00:03:51,064 --> 00:03:53,066 o que faz Pompom latir. 49 00:03:53,149 --> 00:03:55,109 O cão deixou Donna cansada. 50 00:03:55,193 --> 00:03:57,987 Hoje ela tentou ligar para Rona com um bolinho. 51 00:03:58,071 --> 00:04:00,323 E pôs shoyu no celular. 52 00:04:00,406 --> 00:04:01,783 E no Ponzu. 53 00:04:03,993 --> 00:04:06,621 Isso o confundiu e o fez ter fome. 54 00:04:09,999 --> 00:04:12,585 Sua missão é deter esse animal 55 00:04:12,669 --> 00:04:15,505 que entra no jardim e agita Pompom. 56 00:04:15,588 --> 00:04:18,174 Daí talvez Donna consiga dormir. 57 00:04:18,258 --> 00:04:19,092 Boa sorte. 58 00:04:19,175 --> 00:04:20,593 E lembrem-se, 59 00:04:20,677 --> 00:04:23,012 xarope de bordo em tempurá de camarão? 60 00:04:24,055 --> 00:04:27,141 - Não descartem até provarem. - Está bem. 61 00:04:27,225 --> 00:04:30,561 Eu espero nunca ter que provar, mas claro. 62 00:04:30,645 --> 00:04:32,355 Vamos. Time Zenko… 63 00:04:32,438 --> 00:04:33,523 Vai! 64 00:04:39,654 --> 00:04:40,989 Viu algo, Ellie? 65 00:04:41,948 --> 00:04:43,324 Não. Nada. 66 00:04:43,408 --> 00:04:44,909 E você, Ari? 67 00:04:44,993 --> 00:04:45,827 Também não. 68 00:04:45,910 --> 00:04:48,746 Podemos passar muito tempo… 69 00:04:50,748 --> 00:04:51,708 O que foi isso? 70 00:04:51,791 --> 00:04:52,834 Eu não sei. 71 00:04:59,048 --> 00:05:01,175 Eu não vejo nada, Pompom. 72 00:05:01,259 --> 00:05:02,969 Agora fique quieta. 73 00:05:03,052 --> 00:05:05,346 Eu preciso dormir. 74 00:05:06,889 --> 00:05:08,975 Para onde aquele bicho foi? 75 00:05:10,101 --> 00:05:12,520 Ali. Eu vou olhar de perto. 76 00:05:19,902 --> 00:05:21,195 Um gambá. 77 00:05:24,324 --> 00:05:25,158 Pessoal. 78 00:05:25,241 --> 00:05:26,909 Já vou. Vou distraí-lo. 79 00:05:28,244 --> 00:05:29,078 Olé. 80 00:05:42,884 --> 00:05:44,969 A gente se cheira mais tarde. 81 00:05:45,720 --> 00:05:48,556 Foi por pouco. 82 00:05:48,639 --> 00:05:51,100 O gambá voltará amanhã à noite. 83 00:05:51,184 --> 00:05:54,228 Ganhei um distintivo por Conhecimento de Criaturas 84 00:05:54,312 --> 00:05:55,813 na Patrulha Alce Júnior. 85 00:05:55,897 --> 00:05:59,567 Eu sei como deixar o jardim à prova de gambás. 86 00:06:00,818 --> 00:06:04,322 Primeiro, o gambá não pode usar o lixo 87 00:06:04,405 --> 00:06:06,365 como um buffet de comida. 88 00:06:11,746 --> 00:06:15,208 Então, colocamos luzes acionadas por movimento. 89 00:06:17,168 --> 00:06:20,421 Extra claras. Gambás não gostam de luzes. 90 00:06:20,505 --> 00:06:23,382 Então, tapamos o buraco pelo qual ele passou. 91 00:06:26,094 --> 00:06:28,930 Ellie trará repelente contra gambá. 92 00:06:34,852 --> 00:06:37,230 Para que servem as cascas de limão? 93 00:06:37,313 --> 00:06:42,485 Acredite ou não, há cheiros de que gambás não gostam. Estranho, não? 94 00:06:42,568 --> 00:06:45,571 No topo da lista, cheiros cítricos. 95 00:06:45,655 --> 00:06:46,948 Limão? 96 00:06:47,031 --> 00:06:50,910 Viva o poder do azedo. 97 00:06:50,993 --> 00:06:52,995 - Tenho fantasia de limão… - Não. 98 00:06:58,167 --> 00:06:59,168 Sentiram? 99 00:06:59,252 --> 00:07:03,131 O aroma limpo e refrescante de um Zenko bem-feito. 100 00:07:03,214 --> 00:07:04,799 Eu só sinto o limão. 101 00:07:04,882 --> 00:07:05,967 Dá na mesma. 102 00:07:06,050 --> 00:07:06,884 Isso. 103 00:07:09,303 --> 00:07:11,722 Donna. Você dormiu bem ontem? 104 00:07:12,765 --> 00:07:13,933 Nem um pouco. 105 00:07:14,016 --> 00:07:16,436 Pompom latiu demais de novo. 106 00:07:18,020 --> 00:07:19,897 De volta ao trabalho. 107 00:07:23,234 --> 00:07:24,068 Donna? 108 00:07:26,446 --> 00:07:27,280 Desculpe-me. 109 00:07:27,363 --> 00:07:30,616 Engraçado, esta é uma caixa com tigelas de macarrão. 110 00:07:31,617 --> 00:07:34,537 Que eu ia entregar para você. 111 00:07:37,790 --> 00:07:39,125 Eu não entendo. 112 00:07:39,208 --> 00:07:41,878 Fizemos tudo no manual da Patrulha Alce Júnior 113 00:07:41,961 --> 00:07:43,796 para o jardim ficar sem gambá. 114 00:07:43,880 --> 00:07:45,298 O que aconteceu? 115 00:07:45,381 --> 00:07:47,258 O gambá não leu o livro? 116 00:07:54,265 --> 00:07:56,142 Vamos checar tudo. 117 00:07:57,518 --> 00:07:59,228 O lixo está seguro. 118 00:07:59,812 --> 00:08:01,731 Cascas de limão no lugar. 119 00:08:04,901 --> 00:08:05,985 Luzes funcionam. 120 00:08:06,068 --> 00:08:09,155 Eu não entendo. Está tudo como deixamos. 121 00:08:10,406 --> 00:08:12,867 Esquecemos de tapar o buraco? 122 00:08:13,993 --> 00:08:15,661 Eu o tapei. 123 00:08:15,745 --> 00:08:18,206 Diga isso para aquele cara. 124 00:08:19,999 --> 00:08:21,834 Gambá. 125 00:08:21,918 --> 00:08:26,631 Espere. A sujeira está empilhada deste lado da cerca. 126 00:08:26,714 --> 00:08:31,344 Então, o gambá não veio para o jardim cavando. 127 00:08:31,427 --> 00:08:34,764 Sim, algo cavou o buraco deste lado. 128 00:08:34,847 --> 00:08:36,682 Mas quem quereria… 129 00:08:43,523 --> 00:08:45,191 - Não. - Não. 130 00:08:55,243 --> 00:08:56,869 Olhe para eles. 131 00:08:56,953 --> 00:09:00,164 Talvez isso justifique o barulho que Pompom faz. 132 00:09:00,706 --> 00:09:04,460 Ela queria sair da casa para brincar com o amigo. 133 00:09:04,544 --> 00:09:08,005 Sim, Pompom deve ter cavado o buraco de dia 134 00:09:08,089 --> 00:09:10,174 para o Gambá poder voltar. 135 00:09:10,258 --> 00:09:14,554 Quem diria que gambás e cães poderiam ser amigos? Estranho. 136 00:09:15,429 --> 00:09:17,682 Pompom não está latindo. 137 00:09:18,558 --> 00:09:23,771 Talvez se ela brincasse com o gambá à noite também, Donna dormiria. 138 00:09:23,854 --> 00:09:28,150 Donna surtará se vir Pompom brincando com um gambá. 139 00:09:30,611 --> 00:09:32,780 Lembram do que Yuki disse 140 00:09:32,863 --> 00:09:35,324 sobre xarope de bordo no tempurá? 141 00:09:35,408 --> 00:09:36,450 Eca. 142 00:09:37,368 --> 00:09:38,786 Parece nojento. 143 00:09:38,869 --> 00:09:39,912 Exatamente. 144 00:09:41,330 --> 00:09:42,206 Como assim? 145 00:09:42,290 --> 00:09:44,959 Yuki disse: "Não descarte sem provar." 146 00:09:45,042 --> 00:09:48,462 Talvez seja o mesmo com Pompom e Gambá. 147 00:09:48,546 --> 00:09:49,839 Sim. 148 00:09:49,922 --> 00:09:53,884 Colocamos xarope de bordo na Pompom e massa de tempurá no Gambá. 149 00:09:53,968 --> 00:09:55,469 E polvilhamos… 150 00:09:55,553 --> 00:09:59,682 Não, parece que cães e gambás não deveriam ser amigos. 151 00:09:59,765 --> 00:10:04,020 Se mostramos à Donna que belo par eles formam, ela mudará de ideia. 152 00:10:04,103 --> 00:10:06,022 Mas como mostraremos? 153 00:10:06,105 --> 00:10:09,609 Donna vem correndo quando ouve barulho aqui. 154 00:10:09,692 --> 00:10:10,651 Eu resolvo. 155 00:10:15,781 --> 00:10:18,034 Donna em três, dois, um. 156 00:10:19,327 --> 00:10:20,536 De novo não. 157 00:10:20,620 --> 00:10:23,331 Saia, quem quer que você seja. 158 00:10:28,044 --> 00:10:29,086 Gambá! 159 00:10:29,170 --> 00:10:30,838 Pompom, afaste-se! 160 00:10:34,300 --> 00:10:36,052 Espere. Eles estão… 161 00:10:36,594 --> 00:10:38,638 Eles estão se divertindo? 162 00:10:41,724 --> 00:10:44,477 Esse garotinho é seu amigo? 163 00:10:44,560 --> 00:10:48,981 Isso é estranho, mas fetidamente fofo também. 164 00:10:53,444 --> 00:10:54,278 Isso. 165 00:10:59,492 --> 00:11:01,494 Resolveu o problema dos latidos? 166 00:11:01,577 --> 00:11:06,123 Sim, Pompom só queria brincar com o amigo gambá dele. 167 00:11:06,207 --> 00:11:07,208 Louco, não? 168 00:11:07,291 --> 00:11:09,460 Gambás e cães, melhores amigos? 169 00:11:09,543 --> 00:11:10,378 Sabe… 170 00:11:11,420 --> 00:11:13,005 Ei, Donna! 171 00:11:13,089 --> 00:11:15,841 E Pomponzinha. 172 00:11:15,925 --> 00:11:18,344 Mamãe voltou. 173 00:11:22,264 --> 00:11:23,891 Calma, Rona. 174 00:11:23,974 --> 00:11:26,018 Veja, eles são amigos. 175 00:11:28,604 --> 00:11:30,898 Quem diria? 176 00:11:30,981 --> 00:11:34,276 E eu devo dizer, é fofo. 177 00:11:34,360 --> 00:11:39,740 Que tal colocarmos uma portinha para cachorro ou gambá no portão? 178 00:11:39,824 --> 00:11:41,575 Ideia incrível. 179 00:11:41,659 --> 00:11:45,538 Pompom poderia sempre vir brincar com o novo amigo. 180 00:11:45,621 --> 00:11:47,832 Eu gostei do cheiro disso. 181 00:11:51,710 --> 00:11:52,753 Caça ao ouro 182 00:11:52,837 --> 00:11:53,879 Veja, Ellie. 183 00:11:53,963 --> 00:11:56,632 Corda de macarrão e almofada de sushi, 184 00:11:58,509 --> 00:12:00,344 viram um bom escalador. 185 00:12:00,428 --> 00:12:02,555 Incrível ao máximo. 186 00:12:02,638 --> 00:12:03,848 Eu tenho de tentar. 187 00:12:03,931 --> 00:12:06,892 Use um nó forte para amarrar. 188 00:12:06,976 --> 00:12:09,478 - Recomendo o nó bowline. - Usarei. 189 00:12:11,897 --> 00:12:14,108 Divertido. Boa ideia, Niah. 190 00:12:20,030 --> 00:12:22,992 Eu não sei o que é um nó bowline. 191 00:12:23,951 --> 00:12:27,455 Que belo dia no Porto Harmonia, Pompom. 192 00:12:27,538 --> 00:12:29,790 Dia da Fundadora. Comida e diversão. 193 00:12:29,874 --> 00:12:34,670 E até um cupcake com ração em cima para alguém especial. 194 00:12:37,590 --> 00:12:40,801 Rona, eu estava te procurando. Eu preciso de ajuda. 195 00:12:40,885 --> 00:12:43,053 Tudo por você, querida irmã. 196 00:12:43,137 --> 00:12:45,556 Eu farei a maior entrega de todas. 197 00:12:45,639 --> 00:12:47,933 O endereço é em Byden Bay. 198 00:12:48,017 --> 00:12:50,186 Que ótima notícia. Parabéns. 199 00:12:50,269 --> 00:12:53,063 Mas eu presido a Celebração do Dia do Fundador. 200 00:12:53,147 --> 00:12:55,107 Você poderia assumir? 201 00:12:55,191 --> 00:12:58,068 Faltam poucas coisas da lista para fazer. 202 00:12:58,152 --> 00:12:59,069 Sem problema. 203 00:12:59,153 --> 00:13:00,488 Será tranquilo. 204 00:13:03,699 --> 00:13:05,743 E não se esqueça disto. 205 00:13:05,826 --> 00:13:09,538 Não existe caça às pepitas de ouro sem pepitas. 206 00:13:10,831 --> 00:13:12,958 Minha parte favorita da festa. 207 00:13:13,042 --> 00:13:14,877 Eu preciso ir. 208 00:13:14,960 --> 00:13:17,129 Não se preocupe com nada. 209 00:13:17,213 --> 00:13:19,632 Eu tenho tudo sob controle. 210 00:13:21,759 --> 00:13:23,385 Vamos nessa, Pompom. 211 00:13:23,469 --> 00:13:26,597 Faremos o Dia da Fundadora ficar Ronantástico. 212 00:13:47,618 --> 00:13:49,537 Ponzu, modo missão. 213 00:14:07,805 --> 00:14:08,847 Isso! 214 00:14:22,027 --> 00:14:23,362 Niah! 215 00:14:23,445 --> 00:14:24,572 Ari! 216 00:14:24,655 --> 00:14:25,948 Ellie! 217 00:14:26,031 --> 00:14:27,199 Jax! 218 00:14:28,200 --> 00:14:30,327 Time Zenko, vai! 219 00:14:31,287 --> 00:14:33,330 O gongo tocou, Time Zenko chegou! 220 00:14:33,414 --> 00:14:36,834 Donna pediu para Rona fazer a festa do Dia da Fundadora. 221 00:14:36,917 --> 00:14:39,378 Em homenagem a Henrietta Harmonia. 222 00:14:39,461 --> 00:14:43,215 Ela fundou a cidade e era uma supergarimpeira. 223 00:14:43,299 --> 00:14:45,968 Rona tem uma hora para fazer tudo. 224 00:14:46,051 --> 00:14:48,554 E ela pode precisar de ajuda. 225 00:14:48,637 --> 00:14:49,471 Vejam. 226 00:14:51,056 --> 00:14:52,808 Sim, ela precisa. 227 00:14:56,020 --> 00:14:57,521 O que deu no Ponzu? 228 00:14:57,605 --> 00:15:01,108 Ele está treinando para a caça às pepitas com ervilhas. 229 00:15:01,191 --> 00:15:03,193 Eu escondi várias. 230 00:15:10,200 --> 00:15:12,202 Essa foi minha piadinha. 231 00:15:13,162 --> 00:15:15,915 É melhor irmos ajudar Rona. 232 00:15:15,998 --> 00:15:19,376 Lembre-se, não importa em que prato ponham, 233 00:15:19,460 --> 00:15:22,755 cebola sempre tem gosto de cebola. 234 00:15:22,838 --> 00:15:27,927 Vamos nos lembrar disso se tivermos de comer cebola na missão. 235 00:15:28,010 --> 00:15:28,969 Está bem. 236 00:15:29,053 --> 00:15:30,554 Time Zenko… 237 00:15:30,638 --> 00:15:31,805 Vai! 238 00:15:33,641 --> 00:15:34,850 Volte aqui! 239 00:15:36,518 --> 00:15:37,686 Farrapo, pegue. 240 00:15:41,482 --> 00:15:42,608 Venha. 241 00:15:44,818 --> 00:15:45,945 De novo não. 242 00:15:56,330 --> 00:15:59,625 Aqui. Qual a primeira coisa na lista? 243 00:15:59,708 --> 00:16:01,293 "Lista de Afazeres. 244 00:16:01,377 --> 00:16:05,464 Um: Esconder pepitas de ouro para a tradicional caça." 245 00:16:05,547 --> 00:16:08,759 Rona, temos de decidir as cores, agora. 246 00:16:08,842 --> 00:16:10,594 Decorações. 247 00:16:10,678 --> 00:16:12,137 O que mais gosto. 248 00:16:12,221 --> 00:16:13,722 Laranja ou verde? 249 00:16:13,806 --> 00:16:17,017 Qual tem cara de "Dia da Fundadora"? 250 00:16:17,768 --> 00:16:20,938 Rona está muito ocupada com a decoração, 251 00:16:21,021 --> 00:16:23,273 ela nunca terminará tudo. 252 00:16:23,357 --> 00:16:25,776 É aí que nós entramos. 253 00:16:25,859 --> 00:16:27,027 Eu já volto. 254 00:16:28,237 --> 00:16:30,656 Verde tem cara de elegante. 255 00:16:30,739 --> 00:16:33,826 Mas laranja tem cara de divertido! 256 00:16:33,909 --> 00:16:35,202 Decisão difícil. 257 00:16:36,829 --> 00:16:38,872 Peguei. Vamos lá. 258 00:16:51,135 --> 00:16:53,971 Farrapo, a brincadeira não é assim. 259 00:16:54,054 --> 00:16:57,099 Você deveria levar para o Sr. Tanaka. 260 00:17:02,688 --> 00:17:04,023 Vamos de laranja. 261 00:17:05,107 --> 00:17:06,191 Qual laranja? 262 00:17:06,275 --> 00:17:09,111 Tangerina ou abóbora atrevida? 263 00:17:13,157 --> 00:17:14,366 Que pressão. 264 00:17:15,117 --> 00:17:19,079 Rona segue decorando. Qual o próximo item da lista? 265 00:17:19,163 --> 00:17:20,247 Vou descobrir. 266 00:17:24,501 --> 00:17:27,337 "Dois: Pegar a coroa de flores do Greg." 267 00:17:28,380 --> 00:17:29,506 Quem é Greg? 268 00:17:29,590 --> 00:17:32,718 Greg, o Alce. O mascote da cidade. 269 00:17:32,801 --> 00:17:34,803 Ele era de Henrietta Harmonia. 270 00:17:34,887 --> 00:17:36,764 No Dia da Fundadora, 271 00:17:36,847 --> 00:17:40,184 a estátua dele ganha uma nova coroa florida. 272 00:17:40,976 --> 00:17:44,938 Donna fez a lista, a coroa deve estar na casa dela. 273 00:17:45,022 --> 00:17:45,856 Vamos. 274 00:17:46,815 --> 00:17:48,776 Onde será que está? 275 00:17:51,195 --> 00:17:55,991 - Donna a deixou no sol. - Não é a cara dela fazer isso. 276 00:17:56,075 --> 00:17:58,494 Greg o Alce não terá uma coroa este ano. 277 00:17:58,577 --> 00:18:02,956 Talvez eu possa consertar. Precisarei de flores da Donna. 278 00:18:07,878 --> 00:18:10,297 O próximo item é tortas. 279 00:18:10,380 --> 00:18:14,093 Para o concurso de comer tortas. Devem estar lá. 280 00:18:14,176 --> 00:18:17,888 Donna devia estar com pressa. A janela da cozinha ficou aberta. 281 00:18:19,932 --> 00:18:22,267 Alguém foi como louco nelas. 282 00:18:25,145 --> 00:18:26,355 Yolanda. 283 00:18:26,438 --> 00:18:28,273 Precisamos de tortas backup. 284 00:18:28,357 --> 00:18:31,610 Tia Yuki, temos uma tort-emergência. 285 00:18:31,693 --> 00:18:33,946 Tort-emergência ou bol-ástrofe? 286 00:18:34,029 --> 00:18:36,240 Eu estou pronta! 287 00:18:55,259 --> 00:18:58,178 Aí. Decorações prontas. 288 00:18:58,262 --> 00:18:59,805 E agora? 289 00:18:59,888 --> 00:19:02,224 Algo sobre uma coroa e tortas? 290 00:19:02,307 --> 00:19:04,226 As tortas estão aqui. 291 00:19:04,309 --> 00:19:07,271 E eu vi a coroa do Greg. Está linda. 292 00:19:07,855 --> 00:19:09,022 Perfeito. 293 00:19:09,106 --> 00:19:10,899 Eu sabia que eu conseguiria. 294 00:19:10,983 --> 00:19:14,486 O Dia da Fundadora vai rolar sem nenhum problema. 295 00:19:18,532 --> 00:19:20,159 As pepitas de ouro. 296 00:19:20,242 --> 00:19:21,201 Elas sumiram. 297 00:19:22,119 --> 00:19:23,120 Não. 298 00:19:23,912 --> 00:19:26,999 O que faremos? A festa está começando. 299 00:19:28,041 --> 00:19:30,544 Jax, entre no concurso de comer tortas 300 00:19:30,627 --> 00:19:33,213 e enrole enquanto procuramos as pepitas. 301 00:19:33,297 --> 00:19:34,882 Deixe-me ver se entendi. 302 00:19:34,965 --> 00:19:38,552 Vou me empanturrar de torta enquanto vocês trabalham? 303 00:19:39,219 --> 00:19:40,512 Sim, por favor. 304 00:19:42,890 --> 00:19:45,642 A regra do torta-tlon é simples. 305 00:19:45,726 --> 00:19:49,146 Quem comer mais tortas em dez minutos vence. 306 00:19:49,229 --> 00:19:51,565 Preparar, apontar… 307 00:19:51,648 --> 00:19:52,816 Espere, espere. 308 00:19:53,483 --> 00:19:56,862 Posso ir para casa trocar de calças? 309 00:19:56,945 --> 00:19:59,239 Temos de começar o concurso. 310 00:19:59,907 --> 00:20:01,325 Está bem. 311 00:20:02,367 --> 00:20:03,202 Espere. 312 00:20:04,411 --> 00:20:08,749 Temos de comer a borda, porque eu não curto muito. 313 00:20:14,796 --> 00:20:18,133 - Eu não acho as pepitas de ouro. - Nem eu. 314 00:20:21,345 --> 00:20:24,139 Espere. Lembra do que Yuki disse? 315 00:20:24,223 --> 00:20:28,685 Não importa o prato, cebola tem gosto de cebola. 316 00:20:28,769 --> 00:20:30,562 Sim, e daí? 317 00:20:30,646 --> 00:20:33,190 Farrapo sempre age como Farrapo. 318 00:20:33,273 --> 00:20:35,734 Eu o vi enterrando a bola dele. 319 00:20:36,276 --> 00:20:37,945 Será que… 320 00:20:42,324 --> 00:20:43,158 Sigam-no. 321 00:20:44,409 --> 00:20:50,040 Quando você pensa em borda, parece algo que você comeria? 322 00:20:50,123 --> 00:20:51,667 - Sabe… - Chega. 323 00:20:51,750 --> 00:20:54,294 Sem perguntas. Comecem a comer. 324 00:21:06,890 --> 00:21:09,851 Sim, Farrapo sempre age como Farrapo. 325 00:21:25,742 --> 00:21:27,411 Pepitas escondidas. 326 00:21:27,494 --> 00:21:32,207 O próximo evento é a caça às pepitas de ouro. 327 00:21:37,879 --> 00:21:40,090 Macarrões da vitória para todos. 328 00:21:41,049 --> 00:21:41,883 Não, obrigado. 329 00:21:41,967 --> 00:21:43,802 Estou de barriga cheia. 330 00:21:47,306 --> 00:21:48,140 Bem… 331 00:21:48,223 --> 00:21:50,475 Que dia mais esquisito. 332 00:21:50,559 --> 00:21:53,729 Eu dirigi por horas a troco de nada. 333 00:21:53,812 --> 00:21:55,022 A grande entrega? 334 00:21:55,105 --> 00:21:57,107 Era um endereço falso. 335 00:21:57,190 --> 00:21:59,526 Uau, que estranho. 336 00:21:59,609 --> 00:22:02,946 Essa não é a coroa que eu fiz. 337 00:22:03,864 --> 00:22:08,827 Eu soube que tiveram que trocá-la porque ela foi deixada no sol. 338 00:22:08,910 --> 00:22:12,497 Mas eu deixei em casa com as tortas. 339 00:22:12,581 --> 00:22:15,500 Eu fechei as janelas e deixei o ar no máximo, 340 00:22:15,584 --> 00:22:17,210 para tudo ficar fresco. 341 00:22:17,294 --> 00:22:18,337 Jura? 342 00:22:18,420 --> 00:22:22,758 Sim. Caramba. Que dia estranho mesmo. 343 00:22:22,841 --> 00:22:25,552 - Vou ver se sobraram tortas. - Não sobraram. 344 00:22:29,306 --> 00:22:34,811 Boa pergunta, Ponzu. Por que mandariam Donna em uma entrega falsa? 345 00:22:34,895 --> 00:22:38,356 E abririam as janelas dela para que as tortas estragassem? 346 00:22:38,440 --> 00:22:41,318 E poriam a coroa no sol para murchar? 347 00:22:41,401 --> 00:22:46,990 É quase como se alguém estivesse fazendo maldades de propósito. 348 00:22:47,532 --> 00:22:50,202 Pessoal, temos um arqui-inimigo? 349 00:23:09,805 --> 00:23:12,307 Legendas: Ricardo Vieira