1 00:00:09,467 --> 00:00:10,927 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:48,423 --> 00:00:49,966 ‎BIỆT ĐỘI VIỆC TỐT 3 00:00:50,049 --> 00:00:51,384 ‎LINH CẢM CHỒN HÔI 4 00:00:51,468 --> 00:00:52,594 ‎Tới cậu, Ari. 5 00:01:03,855 --> 00:01:04,689 ‎Tuyệt. 6 00:01:08,818 --> 00:01:11,404 ‎- Tuyệt! ‎- Chuyền đẹp lắm, Ari. 7 00:01:12,155 --> 00:01:13,698 ‎Mình mà lại. 8 00:01:21,039 --> 00:01:22,165 ‎Giao hàng đây. 9 00:01:28,630 --> 00:01:30,048 ‎Xin phép một chút. 10 00:01:39,349 --> 00:01:41,643 ‎Chào cô Donna. Cô vẫn ổn chứ? 11 00:01:41,726 --> 00:01:42,560 ‎Tôi ư? 12 00:01:43,394 --> 00:01:46,940 ‎Phải, trang điểm mắt đậm và đuôi mắt. 13 00:01:47,023 --> 00:01:48,942 ‎Cháu biết đấy, cái đó… 14 00:01:49,025 --> 00:01:51,611 ‎Trông cô có vẻ mệt. 15 00:01:52,195 --> 00:01:54,072 ‎Nói thật, đúng thế. 16 00:01:54,155 --> 00:01:57,450 ‎Rona đi vắng, nên tôi giữ Glitzy hộ cô ấy. 17 00:01:57,534 --> 00:02:00,537 ‎Và con chó đó làm tôi mệt mỏi. 18 00:02:00,620 --> 00:02:03,081 ‎Thật sao? Glizzy khó ưa à? 19 00:02:03,164 --> 00:02:04,958 ‎Ồn ào thì đúng hơn. 20 00:02:05,041 --> 00:02:07,877 ‎Có vài sinh vật ‎đi vào sân nhà tôi vào ban đêm. 21 00:02:07,961 --> 00:02:11,589 ‎Glitzy sủa ầm ĩ, ‎và cố gắng lao ra khỏi nhà. 22 00:02:11,673 --> 00:02:13,091 ‎Chà, khổ thật đấy. 23 00:02:13,174 --> 00:02:16,594 ‎Phải, mấy ngày nay ‎chẳng chợp mắt được mấy. 24 00:02:18,304 --> 00:02:20,265 ‎Thôi, tôi trở lại ca đây. 25 00:02:21,558 --> 00:02:25,270 ‎Tội nghiệp Donna. ‎Sao cô ấy có thể chịu được nữa. 26 00:02:25,353 --> 00:02:28,398 ‎Đúng vậy, cô ấy cần một giấc ngủ dài… 27 00:02:29,899 --> 00:02:30,984 ‎Buổi trưa? 28 00:02:33,278 --> 00:02:35,029 ‎Bạn có nghĩ giống mình không? 29 00:02:35,113 --> 00:02:37,824 ‎Ừ, mong không có gì dễ vỡ dưới đó. 30 00:02:37,907 --> 00:02:40,285 ‎Và cần Zenko rồi. Đi nào. 31 00:02:57,719 --> 00:02:59,637 ‎Ponzu, chế độ nhiệm vụ. 32 00:03:17,906 --> 00:03:18,948 ‎Tuyệt! 33 00:03:32,629 --> 00:03:33,463 ‎Niah! 34 00:03:33,546 --> 00:03:34,672 ‎Ari! 35 00:03:34,756 --> 00:03:36,049 ‎Ellie! 36 00:03:36,132 --> 00:03:37,300 ‎Jax! 37 00:03:38,301 --> 00:03:40,678 ‎Biệt đội Zenko Tiến lên! 38 00:03:40,762 --> 00:03:44,265 ‎- Vừa nghe tiếng chiêng. Chuyện gì vậy? ‎- Cô Donna mất ngủ. 39 00:03:44,766 --> 00:03:47,227 ‎Và nó làm rối loạn việc giao hàng. 40 00:03:47,310 --> 00:03:50,980 ‎Cô ấy nghĩ có con gì đó ‎lẻn vào sân nhà ban đêm, 41 00:03:51,064 --> 00:03:53,066 ‎làm Glitzy sủa điên cuồng. 42 00:03:53,149 --> 00:03:55,193 ‎Cô Donna mệt vì con chó, được rồi. 43 00:03:55,276 --> 00:03:57,820 ‎Trưa nay, ‎cô ấy gọi cho Rona bằng bánh bao. 44 00:03:57,987 --> 00:04:01,783 ‎Rồi đổ nước tương vào điện thoại. ‎À, cả Ponzu nữa. 45 00:04:03,993 --> 00:04:06,621 ‎Nó làm cậu ấy tức tối và đói. 46 00:04:09,999 --> 00:04:12,585 ‎Cả đội, nhiệm vụ ‎là ngăn bất kỳ con vật nào 47 00:04:12,669 --> 00:04:15,546 ‎lẻn vào sân của Donna và chọc Glitzy. 48 00:04:15,630 --> 00:04:18,174 ‎Rồi Donna có thể ngủ một chút. 49 00:04:18,258 --> 00:04:20,593 ‎Chúc may mắn. Và hãy nhớ… 50 00:04:20,677 --> 00:04:23,012 ‎Xi-rô phong và tôm chiên bột? 51 00:04:24,055 --> 00:04:27,100 ‎- Đừng chê cho đến khi bạn ăn thử. ‎- Được rồi. 52 00:04:27,183 --> 00:04:30,687 ‎Hy vọng tớ không bao giờ phải thử, ‎nhưng được. 53 00:04:30,770 --> 00:04:33,523 ‎- Đi nào. Biệt đội Zenko… ‎- Đi thôi! 54 00:04:39,654 --> 00:04:41,072 ‎Thấy gì không Ellie? 55 00:04:41,823 --> 00:04:43,324 ‎Không. Không có gì. 56 00:04:43,408 --> 00:04:45,827 ‎- Cậu thì sao, Ari? ‎- Cũng thế. 57 00:04:45,910 --> 00:04:48,746 ‎Ta đã ở đây lâu lắm rồi… 58 00:04:50,748 --> 00:04:52,834 ‎- Cái gì thế? ‎- Không biết. 59 00:04:59,048 --> 00:05:01,175 ‎Có thấy gì đâu, Glitz. 60 00:05:01,259 --> 00:05:02,969 ‎Giờ thì yên lặng đi. 61 00:05:03,052 --> 00:05:05,346 ‎Ta phải ngủ một chút. 62 00:05:06,889 --> 00:05:08,975 ‎Con thú nhỏ đó đi đâu rồi? 63 00:05:10,101 --> 00:05:12,520 ‎Đây. Mình sẽ nhìn gần hơn. 64 00:05:19,902 --> 00:05:21,279 ‎Một con chồn hôi. 65 00:05:24,324 --> 00:05:26,993 ‎- Các bạn. ‎- Tới đây. Mình sẽ đánh lạc hướng. 66 00:05:28,244 --> 00:05:29,078 ‎Olé. 67 00:05:42,884 --> 00:05:44,969 ‎Gặp sau nhé, Skunky. 68 00:05:45,720 --> 00:05:48,556 ‎May quá. 69 00:05:48,639 --> 00:05:51,100 ‎Con chồn hôi đó sẽ quay lại vào tối mai. 70 00:05:51,184 --> 00:05:54,312 ‎Mình có huy hiệu Kiến thức Sinh vật Rừng 71 00:05:54,395 --> 00:05:59,567 ‎từ Đội Tuần tra Nai Sừng Tấm. Mình nghĩ ‎mình biết cách chống chồn hôi rồi. 72 00:06:00,818 --> 00:06:04,322 ‎Trước hết phải đảm bảo ‎con chồn hôi không dùng rác của Donna 73 00:06:04,405 --> 00:06:06,365 ‎làm tiệc buffet thả cửa. 74 00:06:11,746 --> 00:06:15,208 ‎Tiếp theo, ‎ta đặt đèn cảm biến chuyển động. 75 00:06:17,168 --> 00:06:20,421 ‎Siêu sáng. Chồn hôi không thích đèn sáng. 76 00:06:20,505 --> 00:06:23,382 ‎Rồi ta lấp đầy cái lỗ nó đã bò vào. 77 00:06:26,094 --> 00:06:28,930 ‎Và giờ Ellie đang ‎mang theo thuốc chồn hôi. 78 00:06:34,852 --> 00:06:37,230 ‎Có vỏ chanh. Chúng để làm gì? 79 00:06:37,313 --> 00:06:42,485 ‎Tin hay không thì tùy, có một số mùi ‎chồn hôi không ưa. Kỳ lạ nhỉ? 80 00:06:42,568 --> 00:06:45,655 ‎Đứng đầu danh sách là mùi chanh, cam. 81 00:06:45,738 --> 00:06:46,948 ‎Chanh ư? 82 00:06:47,031 --> 00:06:50,827 ‎Sức mạnh của vị chua. 83 00:06:50,910 --> 00:06:53,079 ‎- Mình lấy trang phục chanh… ‎- Không. 84 00:06:58,167 --> 00:06:59,168 ‎Ngửi thấy không? 85 00:06:59,252 --> 00:07:03,131 ‎Đó là mùi tươi mới ‎và sảng khoái của đội Zenko làm tốt. 86 00:07:03,214 --> 00:07:06,092 ‎- Mình chỉ thấy mùi chanh. ‎- Như nhau. 87 00:07:06,175 --> 00:07:07,009 ‎Tuyệt. 88 00:07:09,178 --> 00:07:11,722 ‎Donna. Tối qua cô ngủ ngon không? 89 00:07:12,765 --> 00:07:13,933 ‎Không hề. 90 00:07:14,016 --> 00:07:16,436 ‎Glizzy lại sủa loạn lên nữa. 91 00:07:18,020 --> 00:07:20,022 ‎Được rồi, trở lại làm việc đi. 92 00:07:23,234 --> 00:07:24,068 ‎Donna à? 93 00:07:26,446 --> 00:07:27,280 ‎Xin lỗi. 94 00:07:27,363 --> 00:07:30,616 ‎Thú vị là, đây là một thùng bát ăn mì. 95 00:07:31,617 --> 00:07:34,537 ‎Mà tôi đang giao nó cho cô. 96 00:07:37,707 --> 00:07:38,958 ‎Mình không hiểu. 97 00:07:39,041 --> 00:07:41,961 ‎Ta làm tất cả trong ‎Cẩm nang Tuần tra Nai sừng tấm 98 00:07:42,044 --> 00:07:45,381 ‎để chống chồn hôi ở sân đó. ‎Đã có chuyện gì? 99 00:07:45,465 --> 00:07:47,258 ‎Con chồn hôi không đọc sách? 100 00:07:54,140 --> 00:07:56,142 ‎Nào, ta kiểm tra mọi thứ. 101 00:07:57,518 --> 00:07:59,228 ‎Rác đã được cất. 102 00:07:59,812 --> 00:08:01,731 ‎Vỏ chanh vẫn còn nguyên. 103 00:08:04,817 --> 00:08:09,447 ‎- Đèn vẫn hoạt động. ‎- Mình không hiểu. Mọi thứ vẫn như cũ. 104 00:08:10,406 --> 00:08:12,867 ‎Ta quên lấp cái lỗ này à? 105 00:08:13,993 --> 00:08:18,206 ‎- Mình đã lấp đầy rồi mà. ‎- Vậy nói với nó ấy. 106 00:08:19,999 --> 00:08:21,834 ‎Chồn hôi. 107 00:08:21,918 --> 00:08:26,631 ‎Đợi đã. ‎Đất bẩn chất đống phía bên này hàng rào. 108 00:08:26,714 --> 00:08:31,344 ‎Vậy tức là con chồn hôi ‎không đào hang vào trong sân. 109 00:08:31,427 --> 00:08:34,764 ‎Phải, có thứ đào lỗ từ phía này. 110 00:08:34,847 --> 00:08:36,682 ‎Nhưng ai mà muốn chứ…? 111 00:08:43,523 --> 00:08:45,191 ‎- Ôi không. ‎- Đừng. 112 00:08:55,243 --> 00:08:56,869 ‎Nhìn họ kìa. 113 00:08:56,953 --> 00:09:00,164 ‎Có lẽ vì thế mà Glitzy làm ồn quá. 114 00:09:00,706 --> 00:09:04,460 ‎Nó muốn ra khỏi nhà để chơi với Skunky. 115 00:09:04,544 --> 00:09:08,005 ‎Ừ, chắc Glizzy đã đào hố vào ban ngày, 116 00:09:08,089 --> 00:09:10,091 ‎để Skunky có thể quay lại. 117 00:09:10,174 --> 00:09:14,637 ‎Ai mà biết chồn hôi và chó ‎lại có thể là bạn chứ? Lạ thật. 118 00:09:15,429 --> 00:09:17,682 ‎Này, Glitzy không sủa đâu. 119 00:09:18,558 --> 00:09:23,771 ‎Nếu đêm nào nó cũng ‎chơi với Skunky, Donna sẽ ngủ được. 120 00:09:23,854 --> 00:09:28,234 ‎Donna sẽ phát hoảng nếu biết ‎Glitzy chơi với chồn hôi. 121 00:09:30,403 --> 00:09:35,324 ‎Chờ đã, nhớ cô Yuki đã nói ‎về siro lá phong và tôm chiên bột chứ? 122 00:09:35,408 --> 00:09:36,450 ‎Eo ôi. 123 00:09:37,368 --> 00:09:38,786 ‎Nghe ghê quá. 124 00:09:38,869 --> 00:09:39,912 ‎Chính xác. 125 00:09:41,330 --> 00:09:42,206 ‎Ý bạn là sao? 126 00:09:42,290 --> 00:09:48,462 ‎Yuki bảo đừng chê đến khi bạn ăn thử. ‎Có lẽ Glitzy và Skunky cũng vậy. 127 00:09:48,546 --> 00:09:49,839 ‎Ừ. 128 00:09:49,922 --> 00:09:55,469 ‎Ta đổ siro lá phong lên Glitzy, ‎và bột chiên lên Skunky. Và rải… 129 00:09:55,553 --> 00:09:59,682 ‎Không, chó và chồn hôi ‎có vẻ không nên làm bạn. 130 00:09:59,765 --> 00:10:04,020 ‎Nếu ta cho Donna thấy chúng đẹp đôi, ‎cô ấy sẽ đổi ý. 131 00:10:04,103 --> 00:10:06,105 ‎Nhưng chứng minh thế nào? 132 00:10:06,188 --> 00:10:09,609 ‎Donna chạy đến ‎khi nghe thấy tiếng ồn từ đây. 133 00:10:09,692 --> 00:10:10,651 ‎Mình hiểu rồi. 134 00:10:15,781 --> 00:10:18,034 ‎Donna trong ba, hai, một. 135 00:10:19,327 --> 00:10:23,331 ‎Lại nữa. ‎Ra khỏi sân nhà ta, dù ngươi là gì đi nữa. 136 00:10:28,044 --> 00:10:29,086 ‎Chồn hôi! 137 00:10:29,170 --> 00:10:30,838 ‎Glizzy, tránh ra! 138 00:10:34,300 --> 00:10:36,052 ‎Đợi đã. Chúng đang… 139 00:10:36,594 --> 00:10:38,638 ‎Chúng đang chơi vui sao? 140 00:10:41,724 --> 00:10:44,477 ‎Vậy anh bạn nhỏ này là bạn ư? 141 00:10:44,560 --> 00:10:48,981 ‎Thật kỳ lạ, nhưng, trời ạ, rất dễ thương. 142 00:10:53,444 --> 00:10:54,278 ‎Tuyệt. 143 00:10:59,492 --> 00:11:01,327 ‎Giải quyết vấn đề chó sủa chưa? 144 00:11:01,410 --> 00:11:06,123 ‎Ừ, suốt thời gian đó, ‎Glitzy muốn chơi với bạn Skunky của nó. 145 00:11:06,207 --> 00:11:07,208 ‎Điên rồ nhỉ? 146 00:11:07,291 --> 00:11:09,460 ‎Chồn hôi và chó, bạn thân à? 147 00:11:09,543 --> 00:11:10,378 ‎Ý tôi là… 148 00:11:11,420 --> 00:11:13,005 ‎Donna! 149 00:11:13,089 --> 00:11:15,841 ‎Và Glitzy-Witzy-Booboo. 150 00:11:15,925 --> 00:11:18,344 ‎Chị về rồi. 151 00:11:22,264 --> 00:11:23,891 ‎Thoải mái đi, Rona. 152 00:11:23,974 --> 00:11:26,018 ‎Nhìn đi, họ là bạn. 153 00:11:28,604 --> 00:11:30,898 ‎Ai biết được chứ? 154 00:11:30,981 --> 00:11:34,276 ‎Và tôi phải nói là, dễ thương đấy. 155 00:11:34,360 --> 00:11:39,740 ‎Này, sao ta không đặt một cái cửa ‎hình chó hay chồn hôi lên hàng rào? 156 00:11:39,824 --> 00:11:41,575 ‎Ý tưởng tuyệt vời. 157 00:11:41,659 --> 00:11:45,538 ‎Sau đó Glizzy có thể đến ‎chơi cùng người bạn mới suốt. 158 00:11:45,621 --> 00:11:47,832 ‎Mùi thơm quá. 159 00:11:51,710 --> 00:11:52,753 ‎ĐI TÌM VÀNG 160 00:11:52,837 --> 00:11:53,879 ‎Xem này, Ellie. 161 00:11:53,963 --> 00:11:56,632 ‎Sợi mì và hộp sushi tạo ra… 162 00:11:58,509 --> 00:12:00,428 ‎dây leo tường tuyệt vời. 163 00:12:00,511 --> 00:12:02,555 ‎Tuyệt vời hết mức. 164 00:12:02,638 --> 00:12:03,848 ‎Mình phải thử. 165 00:12:03,931 --> 00:12:06,892 ‎Nhớ thắt một nút mạnh ‎để buộc vào hộp sushi. 166 00:12:06,976 --> 00:12:09,478 ‎- Mình gợi ý nút thòng lọng. ‎- Được. 167 00:12:11,897 --> 00:12:14,108 ‎Vui thật. Ý hay đấy, Niah. 168 00:12:20,030 --> 00:12:22,992 ‎Thật ra mình không biết ‎nút thắt nút là gì. 169 00:12:23,951 --> 00:12:27,455 ‎Hôm nay là ngày trọng đại ‎ở cảng Harmony, Glitzy à. 170 00:12:27,538 --> 00:12:29,790 ‎Ngày Lập Trấn. Đồ ăn và niềm vui. 171 00:12:29,874 --> 00:12:34,670 ‎Và thậm chí là bánh nướng xốp vụn ‎cho một người đặc biệt. 172 00:12:37,590 --> 00:12:40,801 ‎Rona, tìm chị khắp nơi. Em cần chị giúp. 173 00:12:40,885 --> 00:12:42,887 ‎Muốn gì cũng được, em gái. 174 00:12:42,970 --> 00:12:45,639 ‎Em có vụ giao hàng ‎lớn nhất từ trước đến nay. 175 00:12:45,723 --> 00:12:47,933 ‎Một đơn hàng ở Vịnh Byden. 176 00:12:48,017 --> 00:12:53,147 ‎Tin tốt. Chúc mừng. Nhưng em ‎là chủ tịch Buổi Tiệc Ngày Lập Trấn. 177 00:12:53,230 --> 00:12:55,107 ‎Em mong chị có thể tiếp quản. 178 00:12:55,191 --> 00:12:58,068 ‎Chỉ còn vài việc ‎trong danh sách việc cần làm cũ. 179 00:12:58,152 --> 00:13:00,488 ‎Không sao. Sẽ nhẹ nhàng thôi. 180 00:13:03,699 --> 00:13:05,743 ‎Và đừng quên cái này. 181 00:13:05,826 --> 00:13:09,538 ‎Không thể đi săn vàng truyền thống ‎mà không có quặng vàng. 182 00:13:10,706 --> 00:13:12,958 ‎Chị thích Ngày Lập Trấn nhất. 183 00:13:13,042 --> 00:13:14,877 ‎Tốt hơn là nên đi thôi. 184 00:13:14,960 --> 00:13:17,129 ‎Đừng lo gì cả. 185 00:13:17,213 --> 00:13:19,632 ‎Chị kiểm soát được hết. 186 00:13:21,759 --> 00:13:23,385 ‎Bắt tay vào làm đi, Glitzy. 187 00:13:23,469 --> 00:13:26,639 ‎Ta có Ngày Lập Trấn để khiến Rona-tastic. 188 00:13:47,618 --> 00:13:49,537 ‎Ponzu, chế độ nhiệm vụ. 189 00:14:07,805 --> 00:14:08,847 ‎Tuyệt! 190 00:14:22,027 --> 00:14:23,362 ‎Niah! 191 00:14:23,445 --> 00:14:24,572 ‎Ari! 192 00:14:24,655 --> 00:14:25,948 ‎Ellie! 193 00:14:26,031 --> 00:14:27,199 ‎Jax! 194 00:14:28,200 --> 00:14:30,327 ‎Đội Zenko Tiến lên! 195 00:14:31,120 --> 00:14:33,330 ‎Vừa nghe tiếng chiêng. Chuyện gì vậy? 196 00:14:33,414 --> 00:14:36,834 ‎Donna nhờ Rona tiếp quản ‎bữa tiệc Ngày Lập Trấn. 197 00:14:36,917 --> 00:14:39,378 ‎Vâng, vinh danh Henrietta Harmony. 198 00:14:39,461 --> 00:14:43,215 ‎Bà ấy là người lập trấn, ‎và là người tìm vàng siêu hạng. 199 00:14:43,299 --> 00:14:45,968 ‎Rona có một giờ để xử lý mọi thứ. 200 00:14:46,051 --> 00:14:48,554 ‎Và cô ấy có thể cần giúp đỡ. 201 00:14:48,637 --> 00:14:49,471 ‎Nhìn này. 202 00:14:51,056 --> 00:14:52,808 ‎Ừ, cô ấy cần giúp đỡ. 203 00:14:56,020 --> 00:14:57,521 ‎Ponzu sao vậy? 204 00:14:57,605 --> 00:15:00,983 ‎Cậu ấy đang tập cho ‎cuộc săn gà viên với đậu wasabi. 205 00:15:01,066 --> 00:15:03,193 ‎Tôi giấu chúng quanh xe tải cho nó. 206 00:15:10,200 --> 00:15:12,286 ‎Được rồi, trò đùa nhỏ thôi. 207 00:15:13,162 --> 00:15:15,915 ‎Nên ta nên đi giúp Rona. 208 00:15:15,998 --> 00:15:19,376 ‎Hãy nhớ, cả đội, dù có cho vào món nào, 209 00:15:19,460 --> 00:15:22,755 ‎hành tây luôn có vị như hành tây. 210 00:15:22,838 --> 00:15:28,010 ‎Phải, bọn cháu sẽ nhớ điều đó nếu ‎phải ăn hành tây khi làm nhiệm vụ. 211 00:15:28,093 --> 00:15:28,969 ‎Được rồi. 212 00:15:29,053 --> 00:15:30,554 ‎Đội Zenko… 213 00:15:30,638 --> 00:15:31,805 ‎Đi nào! 214 00:15:33,641 --> 00:15:34,850 ‎Quay lại đây! 215 00:15:36,518 --> 00:15:37,895 ‎Scruffy, bắt đi. 216 00:15:41,482 --> 00:15:42,691 ‎Nào, Scruffy. 217 00:15:44,818 --> 00:15:45,945 ‎Không phải nữa chứ. 218 00:15:56,121 --> 00:15:59,541 ‎Được rồi. Nào, ‎thứ đầu tiên trong danh sách là gì? 219 00:15:59,625 --> 00:16:01,210 ‎"Danh sách Việc làm. 220 00:16:01,293 --> 00:16:05,464 ‎Số một: Giấu vàng viên cho ‎cuộc săn vàng truyền thống". 221 00:16:05,547 --> 00:16:08,759 ‎Rona, phải chọn màu càng sớm càng tốt. 222 00:16:08,842 --> 00:16:10,594 ‎Ồ, đồ trang trí. 223 00:16:10,678 --> 00:16:12,137 ‎Thứ tôi thích. 224 00:16:12,221 --> 00:16:13,722 ‎Cam hay xanh lá? 225 00:16:13,806 --> 00:16:17,017 ‎Cái nào thì giống "Ngày Lập Trấn" nhỉ? 226 00:16:17,768 --> 00:16:23,273 ‎Ôi không, Rona say mê trang trí quá, ‎Cô ấy sẽ làm không thể làm xong. 227 00:16:23,357 --> 00:16:25,776 ‎Rồi, đây là lúc cần chúng ta. 228 00:16:25,859 --> 00:16:27,027 ‎Quay lại ngay. 229 00:16:28,237 --> 00:16:30,656 ‎Xanh lá toát lên vẻ "tinh tế". 230 00:16:30,739 --> 00:16:33,826 ‎Nhưng màu cam lại là, "Vui, vui, vui!" 231 00:16:33,909 --> 00:16:35,202 ‎Khó chọn đấy. 232 00:16:36,829 --> 00:16:38,872 ‎Lấy được rồi. Làm thôi. 233 00:16:51,135 --> 00:16:53,971 ‎Scruffy, làm thế là sai rồi. 234 00:16:54,054 --> 00:16:57,099 ‎Cậu phải trả cho bác Tanaka mới đúng. 235 00:17:02,521 --> 00:17:04,023 ‎Ta sẽ chọn màu cam. 236 00:17:05,107 --> 00:17:06,191 ‎Cam nào? 237 00:17:06,275 --> 00:17:09,111 ‎Bánh quýt, hay là bí đỏ ngon ngọt? 238 00:17:13,157 --> 00:17:14,366 ‎Ôi, áp lực. 239 00:17:14,992 --> 00:17:19,079 ‎Rona vẫn đang lo việc trang trí. ‎Tiếp theo cần làm gì? 240 00:17:19,163 --> 00:17:20,247 ‎Mình sẽ tìm. 241 00:17:24,501 --> 00:17:27,337 ‎"Thứ hai: Lấy vòng hoa của Greg ở nhà." 242 00:17:28,380 --> 00:17:29,506 ‎Greg là ai? 243 00:17:29,590 --> 00:17:32,718 ‎Tuần lộc Greg. ‎Cậu biết đấy, linh vật của thị trấn. 244 00:17:32,801 --> 00:17:34,803 ‎Thú cưng của Henrietta Harmony. 245 00:17:34,887 --> 00:17:36,764 ‎Phải, mỗi Ngày Lập Trấn, 246 00:17:36,847 --> 00:17:40,184 ‎bức tượng của nó ‎được nhận một cái vòng hoa siêu to. 247 00:17:40,976 --> 00:17:44,938 ‎Danh sách việc phải làm của Donna, ‎nên chắc vòng hoa ở nhà cô ấy. 248 00:17:45,022 --> 00:17:45,856 ‎Đi thôi. 249 00:17:46,774 --> 00:17:48,776 ‎Không biết vòng hoa ở đâu. 250 00:17:51,195 --> 00:17:55,991 ‎- Có vẻ Donna đã để nó ra ngoài. ‎- Nghe không giống cô ấy lắm. 251 00:17:56,075 --> 00:17:58,577 ‎Năm nay, Tuần lộc Greg không có vòng hoa. 252 00:17:58,660 --> 00:18:02,956 ‎Khoan, có lẽ mình có thể sửa nó. ‎Mình cần vài bông hoa của Donna. 253 00:18:07,878 --> 00:18:10,297 ‎Tiếp theo là bánh nướng hả? 254 00:18:10,380 --> 00:18:14,093 ‎Ừ, cuộc thi ăn bánh. ‎Tôi cá là chúng ở trong đó. 255 00:18:14,176 --> 00:18:17,888 ‎Hẳn Donna đã rất vội vã. ‎Cửa sổ bếp mở toang. 256 00:18:19,932 --> 00:18:22,267 ‎Có người phát điên với mấy thứ này. 257 00:18:25,020 --> 00:18:28,273 ‎- Yolanda. ‎- Ta cần đồ nướng bánh dự phòng. 258 00:18:28,357 --> 00:18:31,610 ‎Cô Yuki, ta có cuộc khẩn cấp với bánh. 259 00:18:31,693 --> 00:18:36,240 ‎Khẩn cấp bánh hay thảm họa bánh, ‎Tôi sẵn sàng rồi, đi! 260 00:18:55,259 --> 00:18:58,178 ‎Đây. Trang trí xong rồi. 261 00:18:58,262 --> 00:19:02,349 ‎Tiếp theo là gì? ‎Cái gì đó về vòng hoa và bánh ngọt à? 262 00:19:02,432 --> 00:19:04,226 ‎Bánh của cô đây. 263 00:19:04,309 --> 00:19:07,271 ‎Tôi vừa thấy vòng hoa của Greg. ‎Trông tuyệt lắm. 264 00:19:07,855 --> 00:19:10,899 ‎Hoàn hảo. Tôi biết tôi làm được mà. 265 00:19:10,983 --> 00:19:14,486 ‎Có vẻ Ngày Lập Trấn sẽ kết thúc suôn sẻ. 266 00:19:18,532 --> 00:19:21,201 ‎Những cục vàng. Biến mất rồi. 267 00:19:22,119 --> 00:19:23,120 ‎Ôi không. 268 00:19:23,912 --> 00:19:26,999 ‎Ta làm gì đây? Sắp bắt đầu ăn mừng rồi. 269 00:19:28,041 --> 00:19:30,586 ‎Jax, có lẽ bạn tham gia thi ăn bánh nướng, 270 00:19:30,669 --> 00:19:33,213 ‎và câu giờ cho bọn mình tìm vàng. 271 00:19:33,297 --> 00:19:34,882 ‎Để tớ nói thẳng. 272 00:19:34,965 --> 00:19:38,552 ‎Các bạn muốn mình ăn bánh ‎trong khi các bạn làm việc ư? 273 00:19:39,219 --> 00:19:40,512 ‎Vâng, làm ơn. 274 00:19:42,890 --> 00:19:45,642 ‎Quy tắc cho cuộc thi ăn bánh rất đơn giản. 275 00:19:45,726 --> 00:19:49,146 ‎Ai ăn được nhiều bánh nhất ‎trong mười phút sẽ thắng. 276 00:19:49,229 --> 00:19:51,565 ‎Sẵn sàng, bắt đầu 277 00:19:51,648 --> 00:19:52,816 ‎Đợi đã. 278 00:19:53,483 --> 00:19:56,862 ‎Cháu về thay quần áo ‎và thắt lưng được chứ? 279 00:19:56,945 --> 00:19:59,323 ‎Ta phải bắt đầu cuộc thi thôi. 280 00:19:59,907 --> 00:20:01,325 ‎Được rồi. 281 00:20:02,367 --> 00:20:03,202 ‎Đợi đã. 282 00:20:04,411 --> 00:20:08,749 ‎Có phải ăn vỏ bánh không? ‎Vì cháu không thích viền bánh. 283 00:20:14,713 --> 00:20:18,217 ‎- Chẳng thấy cục vàng đâu cả. ‎- Mình cũng vậy. 284 00:20:21,345 --> 00:20:24,139 ‎Đợi đã. Nhớ Yuki đã nói gì chứ? 285 00:20:24,223 --> 00:20:28,685 ‎Dù có để vào món gì, ‎hành tây luôn có vị như hành tây. 286 00:20:28,769 --> 00:20:30,562 ‎Ừ, thì sao? 287 00:20:30,646 --> 00:20:33,190 ‎Scruffy luôn cư xử như Scruffy. 288 00:20:33,273 --> 00:20:35,943 ‎Lúc nãy mình thấy nó ‎chôn quả bóng tennis này. 289 00:20:36,276 --> 00:20:37,945 ‎Mình tự hỏi… 290 00:20:42,324 --> 00:20:43,242 ‎Đi theo nó. 291 00:20:44,409 --> 00:20:50,040 ‎Khi nghĩ về từ "vỏ bánh", ‎nghe có giống thứ bạn sẽ ăn không? 292 00:20:50,123 --> 00:20:51,750 ‎- Ý cháu là… ‎- Đủ rồi. 293 00:20:51,833 --> 00:20:54,294 ‎Không hỏi nữa. Bắt đầu ăn đi. 294 00:21:06,890 --> 00:21:09,851 ‎Đúng, Scruffy luôn cư xử như Scruffy. 295 00:21:25,575 --> 00:21:27,411 ‎Rồi. Đã giấu được vàng. 296 00:21:27,494 --> 00:21:32,207 ‎Tiếp theo là cuộc săn vàng. 297 00:21:37,879 --> 00:21:40,090 ‎Mì ăn mừng chiến thắng cho mọi người. 298 00:21:41,049 --> 00:21:41,883 ‎Không, cảm ơn. 299 00:21:41,967 --> 00:21:43,802 ‎Cháu hơi no rồi. 300 00:21:47,306 --> 00:21:48,140 ‎À. 301 00:21:48,223 --> 00:21:50,475 ‎Hôm nay là ngày kỳ quặc nhất. 302 00:21:50,559 --> 00:21:53,729 ‎Lái vòng quanh nhiều giờ ‎chạy đuổi với ngỗng. 303 00:21:53,812 --> 00:21:57,107 ‎Bưu kiện lớn đó? Là địa chỉ giả thôi. 304 00:21:57,190 --> 00:21:59,526 ‎Chà, lạ thật đấy. 305 00:21:59,609 --> 00:22:02,946 ‎Này, không phải vòng hoa tôi làm. 306 00:22:03,864 --> 00:22:08,827 ‎Nghe nói họ đã phải thay nó, ‎vì nó bị để ngoài nắng. 307 00:22:08,910 --> 00:22:12,497 ‎Nhưng tôi để nó ở nhà ‎cùng với mấy cái bánh. 308 00:22:12,581 --> 00:22:17,210 ‎Tôi đóng cửa sổ, máy lạnh mở to, ‎để mọi thứ vẫn còn mới. 309 00:22:17,294 --> 00:22:18,337 ‎Thật sao? 310 00:22:18,420 --> 00:22:22,758 ‎Ừ. Chao ôi, ‎hôm nay đúng là một ngày kỳ lạ. 311 00:22:22,841 --> 00:22:25,552 ‎- Tớ đi xem còn bánh không. ‎- Không có. 312 00:22:29,306 --> 00:22:34,811 ‎Sao có người gửi địa chỉ giả cho Donna ‎để cô ấy rời thị trấn chứ? 313 00:22:34,895 --> 00:22:38,356 ‎Và mở cửa sổ phòng cô ấy, để bánh bị hỏng. 314 00:22:38,440 --> 00:22:41,485 ‎Và lấy vòng hoa ra phơi nắng để nó héo. 315 00:22:41,568 --> 00:22:46,990 ‎Ừ, như thể ai đó ngoài kia ‎cố tình làm điều xấu vậy. 316 00:22:47,532 --> 00:22:50,202 ‎Các bạn, ta có kẻ thù không nhỉ? 317 00:23:09,805 --> 00:23:12,307 ‎Chuyển ngữ phụ đề bởi Vu Thi Phuong