1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
NETFLIX PRESENTEERT
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:12,833 --> 00:00:19,791
Eén, twee. Eén, twee…
5
00:00:19,875 --> 00:00:22,875
Eén, twee. Eén, twee…
6
00:00:22,958 --> 00:00:26,041
Begin op één, twee. Goed?
7
00:00:26,125 --> 00:00:31,291
Eén, twee is het teken.
-Ja, ik snap het.
8
00:00:33,291 --> 00:00:34,708
Eén, twee…
9
00:00:54,375 --> 00:00:57,458
niet emotioneel worden
ik ben maar een lafaard
10
00:00:57,541 --> 00:01:00,416
die harde woorden
ze zijn belangrijk
11
00:01:00,500 --> 00:01:03,541
boem, boem, die spanning
adem het in, laat niet los
12
00:01:03,625 --> 00:01:06,708
ik krijg genoeg van jou, je bent zo lastig
13
00:01:07,291 --> 00:01:08,875
een afspraakje overdag
14
00:01:08,958 --> 00:01:10,083
biddidi bobbidi boe
15
00:01:10,166 --> 00:01:13,416
laten we werken aan deze eenzame liefde
16
00:01:13,500 --> 00:01:14,833
ik heb hartenpijn
17
00:01:14,916 --> 00:01:18,375
laten we vandaag herboren worden
18
00:01:18,458 --> 00:01:22,125
we zullen dwaas zijn
en vliegen door de lucht
19
00:01:22,208 --> 00:01:25,083
laten we het heden vergeten
20
00:01:25,166 --> 00:01:28,208
{\an8}kom, dan dansen we, we maken de avond heet
21
00:01:28,291 --> 00:01:31,583
vergeet je tranen
die je uit je slaap houden
22
00:01:31,666 --> 00:01:37,708
laat het geen leugen worden
zelfs voor mij, die ik niet ben
23
00:01:37,791 --> 00:01:43,833
zelfs op m'n duisterste, donkerste dagen
wil ik fel stralen als ik bij jou ben
24
00:02:01,083 --> 00:02:02,333
Appel.
25
00:02:04,333 --> 00:02:05,583
Leeuw.
26
00:02:08,166 --> 00:02:09,375
Wet.
27
00:02:14,208 --> 00:02:15,375
Tol.
28
00:02:18,416 --> 00:02:19,708
Lam.
29
00:02:21,708 --> 00:02:23,083
Meloen.
30
00:02:25,000 --> 00:02:26,333
Nar.
31
00:02:29,750 --> 00:02:31,000
Ritme.
32
00:02:37,083 --> 00:02:38,000
Hé, Aki.
33
00:02:40,083 --> 00:02:43,416
Ik heb raar gedroomd vannacht.
-Wat droomde je dan?
34
00:02:43,500 --> 00:02:48,208
Bij de repetitie raakte ik in paniek
en ik dacht dat ik als enige vals speelde.
35
00:02:49,125 --> 00:02:52,041
Maar je bent weg bij het orkest.
-Ja.
36
00:02:52,125 --> 00:02:54,916
Maar in m'n dromen blijkbaar niet.
37
00:02:55,000 --> 00:02:58,291
Hoe meer ik in paniek raakte,
hoe valser het klonk.
38
00:02:58,375 --> 00:03:04,250
En ineens had ik m'n viool niet eens vast.
-Wat een rare droom.
39
00:03:04,333 --> 00:03:06,541
Ik was enorm in paniek.
40
00:03:06,625 --> 00:03:09,583
Ik dacht dat de docent boos zou zijn
en ik keek…
41
00:03:09,666 --> 00:03:12,625
…en een eenogig monster keek terug.
42
00:03:12,708 --> 00:03:13,708
Eenogig?
43
00:03:13,791 --> 00:03:15,125
Ja.
-Eng.
44
00:03:15,208 --> 00:03:17,750
Het was rond.
45
00:03:17,833 --> 00:03:23,541
Het oog, bedoel je?
-Ja, een eenogig monster keek naar me.
46
00:03:23,625 --> 00:03:28,291
Ik zocht wanhopig naar m'n viool,
maar kon die niet vinden.
47
00:03:29,833 --> 00:03:35,250
Ik droom ook weleens dat ik wat zoek.
-Ja?
48
00:03:35,333 --> 00:03:39,083
Toen, voor ik het wist,
kwam dat eenogige geval dichterbij.
49
00:03:39,166 --> 00:03:42,375
Wat eng.
-Hij staarde naar me.
50
00:03:42,458 --> 00:03:43,625
Echt griezelig.
51
00:03:43,708 --> 00:03:47,416
Toen besefte ik
dat het maar een droom was.
52
00:03:49,833 --> 00:03:53,041
Wat deed je toen?
53
00:03:53,125 --> 00:03:55,333
Ik ben gesprongen.
-Wat?
54
00:03:55,416 --> 00:03:59,583
Ben je weleens wakker geschrokken
tijdens de les?
55
00:04:00,458 --> 00:04:03,125
Ja, ik…
-Nou dan.
56
00:04:03,208 --> 00:04:07,500
Ik dacht dat ik wel wakker zou worden
als ik van het gebouw sprong.
57
00:04:07,583 --> 00:04:09,083
Je ging er wel echt voor.
58
00:04:09,166 --> 00:04:11,750
Ik heb de laatste tijd
allemaal rare dromen.
59
00:04:11,833 --> 00:04:12,875
Wat betekenen ze?
60
00:04:12,958 --> 00:04:16,833
Geen idee. Ik haal nog wat te drinken.
-Dank je wel.
61
00:04:30,375 --> 00:04:31,375
Wacht.
62
00:04:40,625 --> 00:04:43,791
Ik heb die droom weleens gehad.
63
00:04:53,458 --> 00:04:54,458
Hè?
64
00:05:04,125 --> 00:05:07,583
Taki is nooit teruggekomen.
65
00:05:11,250 --> 00:05:14,625
Ik heb Taki talloze berichtjes gestuurd.
66
00:05:17,583 --> 00:05:20,666
Maar ze heeft ze nooit gelezen.
67
00:05:21,541 --> 00:05:24,000
Die zinnen blijven ongelezen.
68
00:05:32,625 --> 00:05:34,416
Hé, waar ben je?
69
00:05:37,250 --> 00:05:40,583
maakt niet uit wie, wie dan ook
is daar iemand?
70
00:05:40,666 --> 00:05:41,500
geen stemmen…
71
00:05:41,583 --> 00:05:46,083
Ik was goed bevriend met Taki.
We hoorden er op school allebei niet bij.
72
00:05:46,750 --> 00:05:48,875
Het was altijd wij tweetjes.
73
00:05:49,833 --> 00:05:53,083
We hadden dezelfde vakken
en dezelfde weg naar huis.
74
00:05:53,166 --> 00:05:55,541
We stopten tegelijk met het orkest.
75
00:05:56,166 --> 00:06:00,708
De muziek waar ze mee kwam,
was goed. Ik was er weg van.
76
00:06:02,416 --> 00:06:06,208
Taki was de beste vriendin
die ik ooit gehad heb.
77
00:06:07,583 --> 00:06:10,708
Waar was ze in hemelsnaam gebleven?
78
00:06:11,958 --> 00:06:14,833
wat gebeurt er? ik kom niet vooruit
79
00:06:14,916 --> 00:06:18,458
deze stad met hippie-vibes
80
00:06:18,541 --> 00:06:21,291
hoe heb je het gedaan? waarom?
81
00:06:21,375 --> 00:06:25,083
zeggen 'alles is belangrijk'
klinkt alleen maar goed
82
00:06:28,291 --> 00:06:31,708
ineens zijn ze aan de andere kant
en worden we weggevoerd
83
00:06:35,166 --> 00:06:37,458
ik was zo bang je los te laten
84
00:06:37,541 --> 00:06:39,333
blijf ook vandaag bij mij
85
00:06:40,916 --> 00:06:42,833
blijf ook vandaag bij mij
86
00:06:45,500 --> 00:06:46,958
jullie
87
00:06:47,041 --> 00:06:49,000
jullie vingen me op
88
00:06:49,083 --> 00:06:52,458
ik ben het kwijt, maar ik zie
dat je wat wilt zeggen
89
00:06:52,541 --> 00:06:55,500
alles wat ik zie, alles hier is nep
90
00:06:55,583 --> 00:06:57,541
als je medeleven voelt of opgaf
91
00:06:57,625 --> 00:06:59,083
alles begint nu
92
00:06:59,166 --> 00:07:00,791
probeer het in te slikken
93
00:07:00,875 --> 00:07:02,500
blijf daar en hou je mond
94
00:07:02,583 --> 00:07:05,791
ik lieg als ik zeg
dat het net zo is als ik had verwacht
95
00:07:05,875 --> 00:07:07,750
je was sentimenteel
96
00:07:07,833 --> 00:07:09,333
dat is niets voor jou
97
00:07:09,416 --> 00:07:11,125
maar die blik die je had
98
00:07:11,208 --> 00:07:15,625
die blik, heel eventjes
99
00:07:15,708 --> 00:07:22,625
weerspiegelde die schitterend in m'n ogen
100
00:07:36,375 --> 00:07:40,083
zo lang smachtte ik naar jou
ik was mezelf bijna verloren
101
00:07:43,375 --> 00:07:46,083
overwin dat wat echt is, als je bang bent
102
00:07:46,166 --> 00:07:47,750
blijf ook vandaag bij mij
103
00:08:16,958 --> 00:08:19,875
wat gebeurt er? ik kom niet vooruit
104
00:08:19,958 --> 00:08:23,000
{\an8}deze stad met hippie-vibes
105
00:08:23,750 --> 00:08:26,125
hoe heb je het gedaan? waarom?
106
00:08:26,208 --> 00:08:30,708
zeggen 'alles is belangrijk'
klinkt alleen maar goed
107
00:08:33,000 --> 00:08:36,750
ineens zijn ze aan de andere kant
en worden we weggevoerd
108
00:08:40,041 --> 00:08:42,291
ik was zo bang je los te laten
109
00:08:42,375 --> 00:08:44,166
blijf ook vandaag bij mij
110
00:08:46,791 --> 00:08:50,750
zo lang smachtte ik naar jou
ik was mezelf bijna verloren
111
00:08:53,541 --> 00:08:55,500
overwin dat wat echt is…
112
00:08:56,791 --> 00:09:02,125
Had jij die rare droom?
-Ja, iedereen lijkt dat te dromen.
113
00:09:02,208 --> 00:09:04,666
Ja, ik heb het ook gedroomd. Echt waar.
114
00:09:04,750 --> 00:09:07,333
Wat is dat?
-Dat heb ik je gisteren verteld.
115
00:09:07,958 --> 00:09:09,708
Het eenogige monster.
116
00:09:09,791 --> 00:09:11,208
Het eenogige monster.
117
00:09:11,916 --> 00:09:12,958
Het eenogige monster.
118
00:09:13,041 --> 00:09:14,708
HET EENOGIGE MONSTER?
119
00:09:16,291 --> 00:09:17,625
Het eenogige monster.
120
00:09:23,083 --> 00:09:26,666
Taki nam me altijd mee
naar allerlei plekken.
121
00:09:27,291 --> 00:09:31,625
Naar karaokebars, cafés, speelhallen.
122
00:09:32,125 --> 00:09:34,125
Taki nam me overal mee naartoe.
123
00:09:45,541 --> 00:09:48,500
De ruimte waar we samen karaoke zongen…
124
00:09:50,083 --> 00:09:53,333
…lijkt heel anders zonder haar.
125
00:10:01,583 --> 00:10:04,583
de drukte van dit lieve stadje
126
00:10:04,666 --> 00:10:07,875
leidt tot een file aan gevoelens
127
00:10:07,958 --> 00:10:11,250
je zegt dat je er geen deel van uitmaakt
128
00:10:11,333 --> 00:10:14,458
de toestand van m'n hart is gebleekt wit
129
00:10:15,041 --> 00:10:18,875
we zijn geen goede match
lach om de grap, proost op je gezicht
130
00:10:18,958 --> 00:10:21,791
is het nou zoet of zuur?
ben bij jou de weg kwijt
131
00:10:21,875 --> 00:10:25,083
smelt weg, het is 'n afspraakje
het wordt platonisch
132
00:10:25,166 --> 00:10:29,291
een enigszins bittere verwachting
wellicht breekt m'n hart
133
00:10:29,375 --> 00:10:31,791
dus als je verdwaald bent in je dromen…
134
00:10:31,875 --> 00:10:33,000
Hé, Taki.
135
00:10:33,958 --> 00:10:36,958
Ik wil dat jij m'n leven meer kleur geeft.
136
00:10:38,041 --> 00:10:42,166
als jij m'n leven kleur geeft
137
00:10:42,250 --> 00:10:45,583
speel niet met m'n hart
om daarna weg te kijken
138
00:10:45,666 --> 00:10:48,916
ik wil je missen, aan je denken
139
00:10:49,000 --> 00:10:51,583
een voorspelling met roze hartje
140
00:10:51,666 --> 00:10:55,083
als ik het je nu zeg, het je nu zeg
141
00:10:55,166 --> 00:10:59,875
zijn we één
en vullen onze ogen zich met liefde
142
00:11:01,500 --> 00:11:04,458
als ik faal, is de volgende stap afscheid
143
00:11:04,541 --> 00:11:09,041
God, sta vandaag toch achter mij
144
00:11:09,625 --> 00:11:13,916
Ik kwam uit een andere stad. Ik wilde
niet uitgelachen worden om m'n accent.
145
00:11:14,000 --> 00:11:20,583
Taki zei lachend dat haar accent erger is,
maar zij zat er nooit mee.
146
00:11:25,166 --> 00:11:29,166
We konden niet goed
met andere mensen praten.
147
00:11:29,250 --> 00:11:31,750
Dus deden we aan shiritori-tekenen.
148
00:11:32,291 --> 00:11:35,833
We zeiden geen woord,
maar begrepen elkaar.
149
00:11:35,916 --> 00:11:38,500
ik zei 't onverschillig
ik moest huilen om…
150
00:11:38,583 --> 00:11:40,958
O nee, het is klaar.
151
00:11:41,041 --> 00:11:44,208
…laat 't vandaag klaar zijn
één, twee, wacht op het teken…
152
00:11:44,291 --> 00:11:45,583
Maar…
153
00:11:45,666 --> 00:11:50,000
…pas bij Taki
ging praten me natuurlijk af.
154
00:11:50,833 --> 00:11:52,750
{\an8}je hoeft niet te stoppen en…
155
00:11:52,833 --> 00:11:54,833
Taki zei hetzelfde tegen mij.
156
00:11:56,125 --> 00:12:00,666
Ik dacht dat ik de rest van m'n leven
bij haar zou kunnen zijn.
157
00:12:03,458 --> 00:12:04,458
Taki.
158
00:12:05,083 --> 00:12:06,958
De eerste beste vriendin…
159
00:12:07,041 --> 00:12:09,416
zeg niet dat het te laat is…
160
00:12:10,333 --> 00:12:11,916
…die ik ooit gehad heb.
161
00:12:14,875 --> 00:12:19,416
op dit moment
zijn we een wiel dat begint te draaien
162
00:12:19,500 --> 00:12:22,708
meer en meer
ik haat het, maar vind het leuk
163
00:12:22,791 --> 00:12:26,041
ik begrijp het niet
deze ontmoeting met mezelf
164
00:12:26,125 --> 00:12:29,458
dichter en dichter bij het midden
maar het raakt verder weg
165
00:12:29,541 --> 00:12:32,750
boem, beweeg op de muziek
en begin te dansen
166
00:12:32,833 --> 00:12:36,250
meer en meer
ik haat het, maar vind het leuk
167
00:12:36,333 --> 00:12:39,583
ik weet niet wat er voor ons ligt
168
00:12:39,666 --> 00:12:42,625
pak m'n hart en schud, schud
169
00:12:42,708 --> 00:12:43,541
yeah
170
00:12:44,833 --> 00:12:46,416
er is geen goed antwoord
171
00:12:46,500 --> 00:12:48,083
waar moeten we dan heen?
172
00:12:48,166 --> 00:12:51,375
komt het verhaal ten einde?
173
00:12:51,458 --> 00:12:53,125
één, twee, wacht op het teken
174
00:12:53,208 --> 00:12:55,500
jij en ik, onze handen raakten elkaar
175
00:12:55,583 --> 00:12:58,000
ik was dapper genoeg om ervoor te gaan
176
00:12:58,083 --> 00:12:59,208
fase twee
177
00:12:59,291 --> 00:13:02,000
zo stijfjes zijn heeft geen zin
178
00:13:02,583 --> 00:13:05,458
het was gênant, zeg je dromen maar gedag
179
00:13:06,083 --> 00:13:08,083
zorg voor altijd voor mij
180
00:13:08,666 --> 00:13:10,291
ja?
181
00:13:10,375 --> 00:13:11,416
op dit moment
182
00:13:11,500 --> 00:13:14,791
kom op, kom op, kom bij elkaar
we wenden onze blikken af
183
00:13:14,875 --> 00:13:18,208
meer en meer
ik haat het, maar vind het leuk
184
00:13:18,291 --> 00:13:21,458
ik begrijp het niet
deze ontmoeting met mezelf
185
00:13:21,541 --> 00:13:24,833
meer en meer, het komt bijeen
en valt uit elkaar
186
00:13:24,916 --> 00:13:27,958
boem, voor ik je aanraak
ben jij verdwenen
187
00:13:28,041 --> 00:13:31,583
meer en meer
ik haat het, maar vind het leuk
188
00:13:31,666 --> 00:13:35,208
ik weet niet wat er voor ons ligt
189
00:13:35,291 --> 00:13:38,250
pas als we elkaar begrijpen, kunnen we…
190
00:13:38,916 --> 00:13:39,875
Taki.
191
00:13:41,375 --> 00:13:43,666
Aki. Wat doe je daar?
192
00:13:43,750 --> 00:13:47,833
Ik neem pauze,
want de docent deed lang over de les.
193
00:13:47,916 --> 00:13:50,166
Ja, die duurde wel lang.
194
00:13:50,250 --> 00:13:53,041
Ik ga nu naar het dak.
Kom, dan gaan we samen.
195
00:13:53,125 --> 00:13:54,166
Oké.
196
00:13:56,416 --> 00:13:59,333
zeg niet dat het te laat is
197
00:14:04,041 --> 00:14:08,458
op dit moment
zijn we een wiel dat begint te draaien
198
00:14:08,541 --> 00:14:11,791
meer en meer
ik haat het, maar vind het leuk
199
00:14:11,875 --> 00:14:15,291
ik begrijp het niet
deze ontmoeting met mezelf
200
00:14:15,375 --> 00:14:18,541
steeds dichter bij 't midden
maar 't raakt verder weg
201
00:14:18,625 --> 00:14:21,916
boem, beweeg op de muziek
en begin te dansen
202
00:14:22,000 --> 00:14:25,125
meer en meer
ik haat het, maar vind het leuk
203
00:14:25,208 --> 00:14:29,208
ik weet niet wat er voor ons ligt
204
00:14:29,291 --> 00:14:31,958
pak m'n hart en schud, schud
205
00:14:32,041 --> 00:14:32,875
yeah
206
00:14:39,041 --> 00:14:40,083
Aki.
207
00:14:53,958 --> 00:14:55,916
Vlug, Aki.
208
00:14:56,541 --> 00:14:58,916
Wacht even.
-Jij bent langzaam.
209
00:14:59,000 --> 00:15:00,583
er is geen goed antwoord…
210
00:15:01,083 --> 00:15:03,750
Gaat het?
-Ja.
211
00:15:04,250 --> 00:15:08,875
Begin op één, twee. Goed?
-Ja, dat weet ik, Taki.
212
00:15:08,958 --> 00:15:11,125
Hé, Aki.
213
00:15:12,166 --> 00:15:13,041
fase twee…
214
00:15:13,125 --> 00:15:14,666
Blijven we altijd bij elkaar?
215
00:15:15,291 --> 00:15:16,125
Ja?
216
00:15:16,208 --> 00:15:17,291
ja?
217
00:15:42,083 --> 00:15:43,541
Hé, Taki.
218
00:15:44,083 --> 00:15:46,125
Waarom was je ineens verdwenen?
219
00:15:55,208 --> 00:15:57,166
Je verstopt je ergens, hè?
220
00:16:00,041 --> 00:16:01,416
Dat wil ik geloven.
221
00:16:07,125 --> 00:16:08,750
Want anders…
222
00:16:09,375 --> 00:16:14,000
…was de wereld met jou als een droom.
223
00:16:27,625 --> 00:16:29,333
Waar droomde je over?
224
00:16:31,125 --> 00:16:34,583
Ik viel van de trap.
225
00:16:35,166 --> 00:16:36,791
Het was zo eng.
226
00:16:36,875 --> 00:16:38,833
Gaat het wel?
227
00:16:39,833 --> 00:16:40,666
Sliep ik?
228
00:16:40,750 --> 00:16:43,416
Je was helemaal weg.
229
00:16:45,500 --> 00:16:48,208
Gelukkig was 't maar 'n droom.
Ik schrok ervan.
230
00:16:48,291 --> 00:16:50,125
Schrok jij? Ik schrok van jou.
231
00:16:50,208 --> 00:16:53,750
Het was bij die trap. Serieus.
-Echt?
232
00:16:53,833 --> 00:16:55,500
Duwde iemand je?
233
00:16:55,583 --> 00:16:57,208
Dat weet ik niet.
-Niet?
234
00:16:57,750 --> 00:17:02,291
Maar ik ben blij dat jij hier bent.
-Het is wel goed, ik ben er.
235
00:17:02,375 --> 00:17:03,833
Het was zo eng.
236
00:17:04,583 --> 00:17:07,708
Ik dacht dat ze op een dag zou verdwijnen.
237
00:17:09,125 --> 00:17:12,458
Als ik haar zag in al haar glorie
dacht ik dat.
238
00:17:14,083 --> 00:17:18,666
Het spijt me, Taki.
Ik heb toen tegen je gelogen.
239
00:17:21,666 --> 00:17:24,041
In de droom die ik echt had…
240
00:17:26,041 --> 00:17:28,125
…werd jij opgegeten.
241
00:17:41,791 --> 00:17:43,625
{\an8}backpackers op zoek naar meer
242
00:17:43,708 --> 00:17:45,333
{\an8}ik werd kwaad en ontplofte
243
00:17:45,416 --> 00:17:49,333
ik verwacht geen plotse verandering
ik weet dat je komt
244
00:17:49,416 --> 00:17:50,708
bibbidi bobbidi boe
245
00:17:50,791 --> 00:17:52,458
als een spreuk voor geluk
246
00:17:52,541 --> 00:17:56,333
ik wil nog steeds dolgraag terug
247
00:17:56,916 --> 00:17:59,125
dat gevoel is ergens verdwenen
248
00:17:59,208 --> 00:18:00,791
het moet zus, het moet zo
249
00:18:00,875 --> 00:18:02,541
ik word steeds ongeduldiger
250
00:18:02,625 --> 00:18:06,791
ik wilde iemand die m'n hand vasthield
251
00:18:06,875 --> 00:18:08,833
{\an8}ik weet niet wat warmte is
252
00:18:10,250 --> 00:18:13,833
m'n hart is arm geworden
253
00:18:13,916 --> 00:18:17,000
ik dool in de grijze zeeën
254
00:18:17,083 --> 00:18:19,500
de wereld is vol schoonheid
255
00:18:19,583 --> 00:18:20,666
mis die niet
256
00:18:21,833 --> 00:18:26,666
kom bij zinnen voor de avond om is
257
00:18:26,750 --> 00:18:29,583
je hebt niet veel tijd
258
00:18:29,666 --> 00:18:31,000
ik wil m'n ogen sluiten
259
00:18:31,083 --> 00:18:32,916
saaie dagen zoals deze
260
00:18:33,000 --> 00:18:35,041
die wil je zeker overwinnen
261
00:18:35,125 --> 00:18:39,583
totdat je hoort wat ik te zeggen heb
uit ik m'n gevoelens
262
00:18:39,666 --> 00:18:42,458
tot ik doelloos ronddool
263
00:18:42,541 --> 00:18:45,291
dat mogen we nooit vergeten
264
00:18:45,375 --> 00:18:46,958
nooit ofte nimmer
265
00:18:47,041 --> 00:18:50,708
tot we helemaal stoppen met denken
266
00:18:58,083 --> 00:19:01,541
de Hoedenmaker die laat gaat dansen
ineens is de tijd om
267
00:19:01,625 --> 00:19:05,416
ik verwacht niets als ik dagdroom
ik weet dat jij zeker komt
268
00:19:05,500 --> 00:19:09,166
ik huil tussen werkelijkheid
met gevoelens die mij verscheuren
269
00:19:09,250 --> 00:19:12,791
de woorden die ik heb ingeslikt steken
270
00:19:13,333 --> 00:19:15,041
alleen de absurditeit is over
271
00:19:15,125 --> 00:19:18,666
m'n favoriete vorken en messen
brengen maar ultieme zaligheid
272
00:19:18,750 --> 00:19:23,250
ik wilde dat iedereen om de tafel zat
273
00:19:23,333 --> 00:19:26,458
stak met dat mes
274
00:19:26,541 --> 00:19:29,833
je adamsappel openrijtend
275
00:19:29,916 --> 00:19:32,958
m'n vingertoppen zijn vochtig
276
00:19:33,041 --> 00:19:36,708
niemand heeft me geleerd
277
00:19:36,791 --> 00:19:39,750
hoe je een vork gebruikt
278
00:19:39,833 --> 00:19:43,166
ik probeer niet eens
naar de waarheid te kijken
279
00:19:43,250 --> 00:19:46,750
ik heb het leven gewogen
280
00:19:46,833 --> 00:19:49,125
het midden van het vreugdevuur flikkert
281
00:19:49,208 --> 00:19:50,375
wat heb ik gezien?
282
00:20:18,291 --> 00:20:23,166
kom bij zinnen voor de avond om is
283
00:20:23,250 --> 00:20:25,666
je hebt niet veel tijd
284
00:20:25,750 --> 00:20:27,500
ik wil m'n ogen sluiten
285
00:20:27,583 --> 00:20:29,500
saaie dagen zoals deze
286
00:20:29,583 --> 00:20:31,541
die wil je zeker overwinnen
287
00:20:31,625 --> 00:20:33,833
totdat je hoort…
288
00:20:39,208 --> 00:20:41,750
DAT MOGEN WE NOOIT VERGETEN
289
00:20:41,833 --> 00:20:43,875
NOOIT OFTE NIMMER
290
00:20:43,958 --> 00:20:46,666
TOT WE HELEMAAL STOPPEN MET DENKEN
291
00:21:05,041 --> 00:21:08,250
kan niet geloven dat ik nog leef
hoeveel jaren is het nu?
292
00:21:09,000 --> 00:21:12,541
hoeveel duizenden leugens heb ik verteld?
alsof ik ademde
293
00:21:13,250 --> 00:21:16,041
ben afgestompt
terwijl ik over de grond kruip
294
00:21:16,125 --> 00:21:18,791
ik word zo duizelig
295
00:21:19,375 --> 00:21:23,083
die hakken, waar ga je heen
met die platte schoenen?
296
00:21:23,166 --> 00:21:27,583
kijk niet zo minachtend naar me
297
00:21:27,666 --> 00:21:32,708
alleen in deze kamer
doordrenkt met sigarettenrook
298
00:21:32,791 --> 00:21:37,875
de zonsondergang is hartverscheurend
die komt dicht bij jou
299
00:21:37,958 --> 00:21:39,541
wat ik nu wil zeggen
300
00:21:39,625 --> 00:21:42,875
het doet pijn,
deze ongedurige kern van een bloem
301
00:21:42,958 --> 00:21:45,416
ellendig, de woorden
die je willen ontmoeten
302
00:21:45,500 --> 00:21:50,541
vinden hun weg naar foto-herinneringen
303
00:21:50,625 --> 00:21:53,458
wachtend op de eenzame sterren
304
00:21:53,541 --> 00:21:57,291
een jongetje weet
dat hij wil worden liefgehad
305
00:21:57,375 --> 00:22:01,583
als je opkijkt naar de nachtelijke hemel
dans nu
306
00:22:01,666 --> 00:22:06,458
kondig je afscheid aan totdat je smeekt
307
00:22:06,541 --> 00:22:09,875
wachtend op de eenzame sterren
308
00:22:10,666 --> 00:22:13,791
een jongetje weet
dat hij wil worden liefgehad
309
00:22:14,666 --> 00:22:18,333
de nacht vervaagt
310
00:22:22,833 --> 00:22:25,625
wachtend op de eenzame sterren
311
00:22:25,708 --> 00:22:29,416
een jongetje weet
dat hij wil worden liefgehad
312
00:22:29,500 --> 00:22:33,750
als je opkijkt naar de nachtelijke hemel
dans nu
313
00:22:33,833 --> 00:22:40,166
kondig je afscheid aan totdat je smeekt
314
00:22:41,666 --> 00:22:44,666
kan niet geloven dat ik nog leef
hoeveel jaren is het nu?
315
00:22:45,500 --> 00:22:48,541
en toch voel ik me prima
316
00:22:52,750 --> 00:22:55,416
Hé, Aki.
317
00:22:55,500 --> 00:22:57,333
Blijven we altijd bij elkaar?
318
00:22:57,416 --> 00:22:58,833
Ja?
319
00:23:06,916 --> 00:23:09,833
Begin op één, twee. Goed?
320
00:23:09,916 --> 00:23:12,083
Eén, twee is het teken.
321
00:23:15,375 --> 00:23:16,833
Eén, twee…
322
00:23:26,875 --> 00:23:31,458
Ik krijg kippenvel
als ik Taki viool hoor spelen.
323
00:23:34,083 --> 00:23:36,916
Het is troostend, heel romantisch.
324
00:23:37,583 --> 00:23:39,666
Maar het klonk ook eenzaam.
325
00:23:43,250 --> 00:23:46,625
Soms zei ze gênante dingen.
326
00:23:48,708 --> 00:23:51,250
Maar ik dacht diezelfde dingen ook.
327
00:24:24,583 --> 00:24:25,916
Hé, Aki.
328
00:24:27,125 --> 00:24:29,416
Ben je blij dat je gestopt bent?
329
00:24:32,458 --> 00:24:35,333
We kunnen ook viool spelen
zonder het orkest.
330
00:24:38,291 --> 00:24:41,708
Dan stop ik ook.
-Wat?
331
00:24:43,416 --> 00:24:46,083
Dan oefenen we hier samen op het dak.
332
00:24:46,166 --> 00:24:48,250
Alleen wij tweetjes is leuker.
333
00:24:58,791 --> 00:25:01,125
Bedankt, Taki.
334
00:25:01,666 --> 00:25:05,250
Dat is dan geregeld.
-Ik vind het zo leuk.
335
00:25:05,333 --> 00:25:06,958
Ik kijk ernaar uit.
336
00:25:29,958 --> 00:25:34,666
ik ben reddeloos verloren
ik werd geboren en viel
337
00:25:34,750 --> 00:25:41,708
er is een dappere hartslag-roep
in deze vervormde hartvorm
338
00:25:41,791 --> 00:25:46,833
ik keer niet om naar dit pad vol ruzie
339
00:25:46,916 --> 00:25:53,833
overkwam de seizoenen die opdrogen
ik zocht de echte waarheid
340
00:25:53,916 --> 00:25:56,208
die armzalige stem
341
00:25:56,291 --> 00:26:01,083
we worden verdreven uit deze wereld
342
00:26:01,166 --> 00:26:05,791
toch bad ik om morgen
343
00:26:05,875 --> 00:26:11,333
jij slaapt ook met verdriet en eenzaamheid
344
00:26:11,416 --> 00:26:16,958
deze tranen zijn zo schitterend
ik wil je aanraken
345
00:26:17,041 --> 00:26:20,375
als de maan zich verschuilt
346
00:26:20,458 --> 00:26:24,916
kan ik je liefhebben
tot in het diepst van vannacht
347
00:26:25,500 --> 00:26:32,375
die vlam flikkert nog
348
00:26:34,125 --> 00:26:37,041
zodat die niet vuil wordt
349
00:26:37,125 --> 00:26:39,791
zodat die niet verdwijnt
350
00:26:39,875 --> 00:26:44,750
ik wil de dingen vasthouden
die ik niet kan zien
351
00:26:44,833 --> 00:26:50,750
ik zat er die dag niet naast
die verlossende stem
352
00:26:50,833 --> 00:26:57,458
die was verdwaald
in dit bloederige verhaal
353
00:26:57,541 --> 00:27:03,875
gekleurd door deze duistere nacht
evengoed loop ik door
354
00:27:03,958 --> 00:27:09,500
je bent niet meer alleen
355
00:27:13,291 --> 00:27:18,750
hoelang zul je geplaagd worden
door je dwaasheid?
356
00:27:18,833 --> 00:27:24,375
maar als het pijn doet
en een oneindige nacht is
357
00:27:24,458 --> 00:27:27,791
zul je het vast niet vermoeden
358
00:27:27,875 --> 00:27:32,583
ik kan van deze vervloekte wereld houden
359
00:27:32,666 --> 00:27:37,291
nu drukt alles zwaar op mij
360
00:27:37,375 --> 00:27:40,541
we krijgen het terug
361
00:27:42,333 --> 00:27:47,291
Het was alsof ik
een nachtmerrie had, Taki.
362
00:27:47,375 --> 00:27:52,541
Maar als ik ontwaakte
uit een droom, was jij er altijd.
363
00:27:52,625 --> 00:27:54,083
Ik heb raar gedroomd.
364
00:27:54,708 --> 00:27:57,333
Ik droom ook weleens dat ik wat zoek.
365
00:28:02,625 --> 00:28:06,541
Taki, ik wil je hier terug.
366
00:28:08,750 --> 00:28:11,625
Begin op één, twee. Goed?
367
00:28:11,708 --> 00:28:13,958
Eén, twee is het teken.
368
00:28:16,333 --> 00:28:20,375
De stoplichten verspringen.
Haast u niet om over te steken.
369
00:28:20,458 --> 00:28:24,791
Haast u niet om over te steken.
370
00:28:47,000 --> 00:28:50,166
ik wist het en klaagde
ik lachte om hoe ik lag
371
00:28:50,250 --> 00:28:53,833
ken geen liefde of eenzaamheid
wierp m'n menselijke omhulsel af
372
00:28:53,916 --> 00:28:59,291
ik kan dit niet omarmen
die identiteit vol lege woorden
373
00:29:00,125 --> 00:29:03,041
ik kom dit hokje niet uit
ik wilde ontsnappen
374
00:29:03,125 --> 00:29:06,625
we hebben onze rol gespeeld
gaan richting de aftiteling
375
00:29:06,708 --> 00:29:13,083
doe je best je rol te spelen
er zijn geen toeschouwers hier
376
00:29:13,166 --> 00:29:16,333
wil er niet over nadenken
ik wil gewoon dwaas zijn
377
00:29:16,416 --> 00:29:21,875
ik kan nooit iemand worden
378
00:29:21,958 --> 00:29:24,416
daarom sta ik hier aan de frontlinie
379
00:29:24,500 --> 00:29:26,000
zwaaiend met die vlag
380
00:29:26,083 --> 00:29:29,791
minderwaardig, betrouwbaar
heb geen woorden nodig
381
00:29:29,875 --> 00:29:34,916
elke dramatische wending
leidt tot een gelijkspel
382
00:29:35,000 --> 00:29:38,791
dus zeg ja, haal adem
zweer dat je me weer wilt zien
383
00:29:38,875 --> 00:29:40,416
ik heb maar één kans
384
00:29:40,500 --> 00:29:42,666
ik zet in op dat ene moment
385
00:29:42,750 --> 00:29:49,000
m'n handen zijn klam
alsof het de climax is
386
00:29:49,083 --> 00:29:51,250
ik sta alleen en schreeuw
387
00:29:51,333 --> 00:29:55,000
de waarheid die ik verstopte
is nergens te bekennen
388
00:29:55,083 --> 00:29:58,125
mensen die me bespotten zijn nergens
389
00:29:58,208 --> 00:30:01,083
er zo achteloos aan terugdenken
zonder gevoel
390
00:30:01,166 --> 00:30:04,666
tranen die vallen zonder reden
391
00:30:04,750 --> 00:30:07,458
vriendelijkheid voelt geen warmte
392
00:30:07,541 --> 00:30:11,000
een uitgestrekte hand
er is niets dan twijfel
393
00:30:11,083 --> 00:30:14,333
een gat opent en liefde sijpelt eruit
394
00:30:14,416 --> 00:30:17,083
je gluurt naar hoe ik val
395
00:30:17,166 --> 00:30:20,250
recht voor iemand
die op het punt staat op te geven
396
00:30:20,333 --> 00:30:23,583
jij bent daar, lacht me uit
397
00:30:23,666 --> 00:30:26,416
hoe ziet het er voor jou uit?
398
00:30:26,500 --> 00:30:30,291
haal gewoon adem, oké
399
00:30:30,375 --> 00:30:35,625
ik kan nooit iemand worden
400
00:30:35,708 --> 00:30:39,958
nu vechten we met elkaar
het is de verlenging, geef je nu over
401
00:30:40,041 --> 00:30:43,291
mayday, ben dol op je
met woorden van liefde en haat
402
00:30:43,375 --> 00:30:48,916
je hoopt vast op een dramatische wending
403
00:30:49,000 --> 00:30:51,250
je zegt ja, ja, haal adem
404
00:30:51,333 --> 00:30:54,458
de instructies zijn daar
headshot, gedachten schreeuwen
405
00:30:54,541 --> 00:30:58,916
schiet dat hart eruit
trek aan dat koord dat je niet ziet
406
00:30:59,000 --> 00:31:02,583
het is tijd dat de poppenspeler verschijnt
407
00:31:02,666 --> 00:31:07,083
wat wordt er weerspiegeld in die ogen?
408
00:31:13,041 --> 00:31:15,125
Ik heb m'n afspeellijst gedeeld.
409
00:31:16,666 --> 00:31:19,500
Die is heel goed.
Ik deel m'n muziek graag.
410
00:31:19,583 --> 00:31:21,208
Dank je wel.
411
00:31:21,291 --> 00:31:25,458
Luister je hier veel naar?
-Ja. Steeds weer.
412
00:31:26,041 --> 00:31:30,166
De laatste tijd luister ik veel
naar 'Last Dance'. Dat is goed.
413
00:31:30,250 --> 00:31:31,083
Oké.
414
00:31:31,166 --> 00:31:32,875
Welke liedjes vind jij leuk?
415
00:31:35,083 --> 00:31:37,750
Ik luister naar 'As You Like It'.
-Echt?
416
00:31:37,833 --> 00:31:41,291
Je luistert er dus naar.
-Ja, en jij ook.
417
00:31:41,375 --> 00:31:43,958
Ken je het uit je hoofd?
418
00:31:44,041 --> 00:31:46,041
En verder? O, 'Heart Forecast'.
419
00:31:46,125 --> 00:31:48,208
Ze zijn allemaal goed.
-Ja.
420
00:31:48,291 --> 00:31:49,541
Luister naar allemaal.
421
00:31:49,625 --> 00:31:53,208
Ik luister naar 'Last Dance'.
-We kunnen erop dansen.
422
00:32:15,416 --> 00:32:20,208
de stad is overwoekerd door wolkenkrabbers
ik heb wat zeker was in de kiem gesmoord
423
00:32:20,291 --> 00:32:24,916
je kunt niet alles nemen wat ik wil
en mij vervormen
424
00:32:26,000 --> 00:32:28,875
heb andere waarden dan wie ik haat
we kunnen lachen om de absurditeit
425
00:32:28,958 --> 00:32:31,500
met mooie woorden
wacht erop, haast je, vecht ervoor
426
00:32:31,583 --> 00:32:34,500
benut ijverig de wijsheid
en word hebberig
427
00:32:34,583 --> 00:32:36,458
duik diep in je ego
428
00:32:46,791 --> 00:32:49,166
je zei dat ze vervangbaar waren
429
00:32:49,250 --> 00:32:52,500
maar ik denk nog steeds aan ze
430
00:32:52,583 --> 00:32:57,166
misschien zul je ooit weer
zo voor me dansen
431
00:32:57,250 --> 00:32:59,958
doorspekt met irritatie
jonge jongens en meiden
432
00:33:00,041 --> 00:33:03,083
afgeleid, de jaknikker-patiënt
433
00:33:03,166 --> 00:33:05,750
niemand stelt wat voor
434
00:33:05,833 --> 00:33:08,500
de ware betekenis kennen kan je einde zijn
435
00:33:08,583 --> 00:33:11,250
laten we praten tot onze tongen droog zijn
436
00:33:22,041 --> 00:33:24,708
ik trok een façade op en verloor mezelf
437
00:33:24,791 --> 00:33:27,458
ik loog en werd een illusie
438
00:33:27,541 --> 00:33:30,041
ik zal dwaas zijn en vlieg door de lucht
439
00:33:30,125 --> 00:33:33,666
dan stort ik in
440
00:33:33,750 --> 00:33:36,291
pure, zuivere jongen
441
00:33:36,375 --> 00:33:38,916
je doet het betoverd door je gevoelens
442
00:33:39,000 --> 00:33:41,625
onthoud het en denk eraan
443
00:33:41,708 --> 00:33:44,000
je komt niet waar je zou moeten zijn
444
00:33:53,541 --> 00:33:56,208
de ware betekenis waar je over sprak
445
00:33:56,291 --> 00:33:58,875
ik zal eraan denken
446
00:33:58,958 --> 00:34:01,375
die nu koude leugens
447
00:34:01,458 --> 00:34:04,041
als je ze voor mij kunt doen smelten
448
00:34:04,125 --> 00:34:07,000
een talentvol persoon
die weet wat eenzaamheid is
449
00:34:07,083 --> 00:34:10,375
en een melancholieke patiënt
koos voor morgen
450
00:34:10,458 --> 00:34:12,583
afscheid van mij die nooit terug kan
451
00:34:12,666 --> 00:34:15,833
met je vingers
maar huil niet, dat haalt niks uit
452
00:34:15,916 --> 00:34:18,041
misschien ooit weer
453
00:34:23,083 --> 00:34:26,416
Taki, ik weet het eindelijk weer.
454
00:34:27,333 --> 00:34:31,958
Jij en ik hadden dezelfde droom.
455
00:34:33,625 --> 00:34:37,000
En een eenogig monster keek terug.
456
00:34:37,083 --> 00:34:39,083
Eenogig?
-Ja.
457
00:34:39,166 --> 00:34:41,666
Droom… Eenogig…
458
00:34:41,750 --> 00:34:45,375
Ik zag een droom en in die droom…
459
00:34:45,458 --> 00:34:47,666
Het was in m'n droom…
460
00:34:47,750 --> 00:34:51,500
Toen kwam dat eenogige geval
plots dichterbij.
461
00:34:51,583 --> 00:34:55,416
Wat eng.
-Hij staarde naar me.
462
00:34:56,166 --> 00:35:00,083
Toen besefte ik
dat het maar een droom was.
463
00:35:00,625 --> 00:35:01,875
Toen…
464
00:35:20,500 --> 00:35:23,833
geen liefde, je kunt niets doen
ik lach om die hese stem
465
00:35:23,916 --> 00:35:27,583
dit onbetrouwbare talent
de nacht vochtig van m'n kreten
466
00:35:27,666 --> 00:35:31,375
het is hetzelfde, ondanks alle jaren
het komt boven
467
00:35:31,458 --> 00:35:34,625
bindt die gedachten
een afspraakje in de avond
468
00:35:34,708 --> 00:35:39,041
dronken, ronddolend
in naamloze, zinloze dagen
469
00:35:39,125 --> 00:35:43,041
hoeveel woorden hebben je doen lijden?
470
00:35:43,125 --> 00:35:46,125
deze gevoelens
het ongemak is vrij eenvoudig
471
00:35:46,708 --> 00:35:50,166
ik ben het ergste bestaan ooit
zie niets over het hoofd
472
00:35:50,250 --> 00:35:57,208
verdrinkend in duizeligheid
alsof ik verliefd ben
473
00:35:57,291 --> 00:36:03,958
krijsend van woede
474
00:36:05,041 --> 00:36:07,541
verhef aan het einde je stem
475
00:36:08,166 --> 00:36:11,750
kan ik dit nog?
zo valt dit lichaam uit elkaar
476
00:36:11,833 --> 00:36:14,666
ik maal niet om je talent
477
00:36:14,750 --> 00:36:17,166
kun je me niet gewoon met rust laten?
478
00:36:17,250 --> 00:36:19,666
deze vlag wappert zonder te buigen
479
00:36:19,750 --> 00:36:25,416
ik wil dat jij me accepteert
480
00:36:32,958 --> 00:36:36,375
de vlammen hebben me
onherstelbaar verbrand en omringen me
481
00:36:36,458 --> 00:36:38,750
'doe dit thuis niet na, jongens'
482
00:36:38,833 --> 00:36:39,833
zo ging 't bij mij
483
00:36:39,916 --> 00:36:44,083
ja, het zijn allemaal sukkels
ze zwaaien met hun stomme gerechtigheid
484
00:36:44,166 --> 00:36:47,666
ze kunnen niet terugkomen
de ogen van een geniale clown die lacht
485
00:36:47,750 --> 00:36:54,291
als je die gedachten gewoon slikt
486
00:36:55,375 --> 00:36:57,833
die stemmen raken verder en verder weg
487
00:36:57,916 --> 00:36:59,916
die verwachtingen en idealen
488
00:37:00,000 --> 00:37:02,291
je bent nu nog steeds vervloekt
489
00:37:02,375 --> 00:37:05,666
zelfs als jij valt
aan het einde van de wereld
490
00:37:05,750 --> 00:37:09,916
leef je in mijn ogen nog
491
00:37:10,000 --> 00:37:15,541
schets een beeld in gedachten
van nu tot eeuwig
492
00:37:15,625 --> 00:37:19,166
geen liefde, je kunt niets doen
ik lach om die hese stem
493
00:37:19,250 --> 00:37:22,791
vertrouw op dit onbetrouwbare talent
de nacht vochtig van m'n kreten
494
00:37:22,875 --> 00:37:26,333
het is hetzelfde, ondanks alle jaren
het komt boven
495
00:37:26,416 --> 00:37:30,333
bindt die gedachten
een afspraakje in de avond
496
00:37:30,416 --> 00:37:36,541
ik bid dat de nabije toekomst
lang en ver weg zal zijn
497
00:37:36,625 --> 00:37:39,500
het lijkt erop dat ik die belofte
498
00:37:39,583 --> 00:37:43,875
aan jou niet na kan komen
499
00:37:43,958 --> 00:37:48,000
woorden zijn als ademhalen
500
00:37:48,083 --> 00:37:51,333
ze verbinden wensen
501
00:37:51,416 --> 00:37:57,583
het spijt me, mama en papa
502
00:37:57,666 --> 00:38:00,583
dat ik niet kon worden zoals jullie wilden
503
00:39:10,166 --> 00:39:13,083
Ik maak jullie allemaal af.
504
00:39:14,000 --> 00:39:16,958
verhef aan het einde je stem
505
00:39:17,041 --> 00:39:21,041
kan ik dit nog?
zo valt dit lichaam uit elkaar
506
00:39:21,125 --> 00:39:25,916
ik maal niet om je talent
kun je me niet gewoon met rust laten?
507
00:39:26,000 --> 00:39:28,875
deze vlag wappert zonder te buigen
508
00:39:28,958 --> 00:39:31,833
die stemmen raken verder en verder weg
509
00:39:31,916 --> 00:39:33,625
die verwachtingen en idealen
510
00:39:33,708 --> 00:39:35,833
je bent nu nog steeds vervloekt
511
00:39:35,916 --> 00:39:39,291
zelfs als jij valt
aan het einde van de wereld
512
00:39:39,375 --> 00:39:43,625
leef je in mijn ogen nog
513
00:39:43,708 --> 00:39:49,458
schets een beeld in gedachten
van nu tot eeuwig
514
00:40:04,416 --> 00:40:09,958
schets een beeld in gedachten
van nu tot eeuwig
515
00:40:10,041 --> 00:40:13,166
geen liefde, je kunt niets doen
ik lach om die hese stem
516
00:40:13,250 --> 00:40:17,166
dit onbetrouwbare talent
de nacht vochtig van m'n kreten
517
00:40:17,250 --> 00:40:20,541
het is hetzelfde, ondanks alle jaren
het komt boven
518
00:40:20,625 --> 00:40:22,791
bindt die gedachten van niemand
519
00:40:22,875 --> 00:40:24,583
een afspraakje in de avond
520
00:40:24,666 --> 00:40:26,375
een afspraakje in de avond
521
00:40:26,458 --> 00:40:27,875
een afspraakje in de avond
522
00:40:27,958 --> 00:40:30,041
een afspraakje in de avond
523
00:40:30,125 --> 00:40:32,041
een afspraakje in de avond
524
00:40:37,666 --> 00:40:39,083
een afspraakje in de avond
525
00:40:55,166 --> 00:40:59,083
neem ons mee naar het diepste van het hart
526
00:40:59,166 --> 00:41:02,208
steek je hand naar me uit
527
00:41:02,291 --> 00:41:05,916
zodat je me naar morgen kunt brengen
528
00:41:06,000 --> 00:41:10,500
ik weet nu
dat het niet erg is om hier te zijn
529
00:41:28,458 --> 00:41:35,416
je kunt het nu volgens mij nog zeggen
530
00:42:18,416 --> 00:42:22,250
Eén, twee. Eén, twee…
531
00:42:22,333 --> 00:42:26,000
Eén, twee. Eén, twee.
532
00:42:26,083 --> 00:42:29,791
Eén, twee. Eén, twee…
533
00:42:31,083 --> 00:42:32,500
Ik ben gesprongen.
534
00:43:53,291 --> 00:43:54,916
de wazigheid van die gedaantes
535
00:43:55,000 --> 00:43:58,333
mentale beelden, onmenselijk
als wraakzuchtige spoken
536
00:43:58,416 --> 00:44:00,375
hier is ruimdenkende eerlijkheid
537
00:44:00,458 --> 00:44:03,583
en verder lege mensen
538
00:44:03,666 --> 00:44:05,708
verwachtingen, het leven is oneerlijk
539
00:44:05,791 --> 00:44:08,791
het ongebruikelijke is 'n Groot Voertuig
zonder talent
540
00:44:08,875 --> 00:44:10,666
geen individualiteit
541
00:44:10,750 --> 00:44:14,541
de herinneringen bij mij
hebben geen plaats
542
00:44:14,625 --> 00:44:17,166
huil niet tussen dromen door
543
00:44:17,250 --> 00:44:20,583
je weet wat voor uitdrukking
je zou moeten hebben
544
00:44:20,666 --> 00:44:23,416
maar ga ermee door
545
00:44:23,500 --> 00:44:25,916
zuiver het duister
546
00:44:26,000 --> 00:44:28,666
als 't nachtelijke gordijn valt
dat is het teken
547
00:44:28,750 --> 00:44:30,708
ga de confrontatie aan
548
00:44:30,791 --> 00:44:33,666
spuw deze leugens uit
549
00:44:33,750 --> 00:44:36,375
hou nog niet op
550
00:44:36,458 --> 00:44:40,208
wees slimmer dan alle anderen
wees wie je echt bent
551
00:44:40,291 --> 00:44:45,416
creëer onze nog vervloekte toekomst
552
00:44:45,500 --> 00:44:49,708
ren, val, hou de pijn vast
die nooit verdwijnt
553
00:44:49,791 --> 00:44:54,000
de wereld heeft op dit moment gewacht
554
00:45:01,833 --> 00:45:04,500
deze gevoelens beven als een computerbug
555
00:45:04,583 --> 00:45:07,500
straf, deze gebreken zijn gehoorzaam
556
00:45:07,583 --> 00:45:10,708
er is onzekerheid
liefde moeten we verdedigen
557
00:45:10,791 --> 00:45:12,208
ik kan niets zeggen
558
00:45:12,291 --> 00:45:14,875
onbetwistbaar pandemonium
van marionetbeloften
559
00:45:14,958 --> 00:45:17,458
het einde is verbonden
560
00:45:17,541 --> 00:45:20,791
een vreedzame dood verwerpt
de werkelijkheid en kalmeert
561
00:45:20,875 --> 00:45:23,541
vergooi je leven niet
562
00:45:23,625 --> 00:45:25,750
ga op in je innerlijke kwetsbaarheid
563
00:45:25,833 --> 00:45:29,375
je weet niet wat voor uitdrukking
je zou moeten hebben
564
00:45:29,458 --> 00:45:32,000
maar ga ermee door
565
00:45:32,083 --> 00:45:34,666
laat de Vijf Deugden los
566
00:45:34,750 --> 00:45:37,208
ideeën die onzekere stemmen samenvoegen
567
00:45:37,291 --> 00:45:39,375
bied tegenwicht aan die emoties
568
00:45:39,458 --> 00:45:42,250
steek je hand op naar de bestemming
569
00:45:42,333 --> 00:45:44,875
jaag het na
570
00:45:44,958 --> 00:45:49,250
bid om meer te leven dan alle anderen
het is jouw leven
571
00:45:49,333 --> 00:45:51,458
je bent bij de duistere diepten
van de nacht
572
00:45:51,541 --> 00:45:54,833
val diep, diep vanbinnen
573
00:46:12,958 --> 00:46:15,041
ben ik zo lelijk?
574
00:46:15,125 --> 00:46:17,166
dit ben ik nu
575
00:46:17,250 --> 00:46:22,166
ik ben een lijk, kan nooit iemand worden
dus lach me maar uit
576
00:46:23,125 --> 00:46:27,083
ik loop niet meer weg
voor alles wat voor me ligt
577
00:46:27,166 --> 00:46:31,666
herhaal dezelfde beelden
op weg naar mijn verbeelding
578
00:46:31,750 --> 00:46:34,291
zuiver het duister
579
00:46:34,375 --> 00:46:36,833
als 't nachtelijke gordijn valt
dat is 't teken
580
00:46:36,916 --> 00:46:39,125
ga de confrontatie aan
581
00:46:39,208 --> 00:46:42,291
spuw deze leugens uit
582
00:46:42,375 --> 00:46:44,666
hou nog niet op
583
00:46:44,750 --> 00:46:48,833
wees slimmer dan alle anderen
wees wie je echt bent
584
00:46:48,916 --> 00:46:53,916
creëer onze nog vervloekte toekomst
585
00:46:54,000 --> 00:46:58,291
ren, val, hou de pijn vast
die nooit verdwijnt
586
00:46:58,375 --> 00:47:02,458
de wereld heeft op dit moment gewacht
587
00:47:11,958 --> 00:47:14,291
…twee. Eén, twee.
588
00:47:14,375 --> 00:47:17,416
Eén, twee. Eén, twee…
589
00:47:18,500 --> 00:47:20,250
Ik heb raar gedroomd.
-…zoek.
590
00:47:20,333 --> 00:47:21,625
Je sliep even.
591
00:47:21,708 --> 00:47:25,250
Ik besefte dat ik droomde en sprong.
-Waar droomde je over?
592
00:47:25,333 --> 00:47:26,625
…sprong. Steeds weer.
593
00:47:26,708 --> 00:47:29,000
…je wakker zou worden.
-Fijn dat je er bent.
594
00:47:29,083 --> 00:47:31,291
Het is wel goed. Ik ben er.
595
00:47:32,041 --> 00:47:33,625
Blijven we altijd bij elkaar?
596
00:47:36,625 --> 00:47:37,750
Appel.
597
00:47:39,416 --> 00:47:40,750
Leeuw.
598
00:47:40,833 --> 00:47:42,250
Eén, twee. Eén, twee…
599
00:47:42,333 --> 00:47:43,458
Wet.
600
00:47:45,125 --> 00:47:46,166
Tol.
601
00:47:48,125 --> 00:47:49,291
Lam.
602
00:47:51,000 --> 00:47:52,083
Meloen.
603
00:47:52,166 --> 00:47:55,375
Begin op één, twee. Goed?
604
00:47:56,916 --> 00:47:58,250
Nar.
605
00:47:58,333 --> 00:48:00,750
Eén, twee is het teken.
606
00:48:02,750 --> 00:48:03,750
Ritme.
607
00:48:04,250 --> 00:48:06,000
Eén, twee.
608
00:48:24,291 --> 00:48:26,916
Ik heb appelthee voor je, goed?
609
00:48:31,125 --> 00:48:32,250
Dank je.
610
00:48:33,208 --> 00:48:36,583
Wat is er, Aki?
611
00:48:37,833 --> 00:48:40,000
Je bent hier, maar ook weer niet.
612
00:48:41,750 --> 00:48:44,500
Ik ben eraf gesprongen.
-Wat?
613
00:48:46,125 --> 00:48:49,083
Je ging drinken halen,
maar kwam niet terug.
614
00:48:49,166 --> 00:48:51,583
Wat? Het klinkt zo echt.
615
00:48:51,666 --> 00:48:54,958
Toen heb ik je overal gezocht.
616
00:48:55,041 --> 00:48:56,875
En toen?
617
00:48:56,958 --> 00:49:01,458
Die eenogige mensen?
618
00:49:03,708 --> 00:49:06,541
Dat was de droom waar ik het over had.
619
00:49:08,083 --> 00:49:08,916
Ja.
620
00:49:10,083 --> 00:49:12,708
Grappig. Jij bent goed te beïnvloeden.
621
00:49:12,791 --> 00:49:17,166
Maar het is waar.
Ik heb je echt overal gezocht.
622
00:49:17,250 --> 00:49:18,541
Ik begrijp het.
623
00:49:18,625 --> 00:49:21,125
Je bent vast moe.
624
00:49:21,208 --> 00:49:26,083
Ja. Het was een vermoeiende droom.
-Dat geloof ik graag.
625
00:49:26,166 --> 00:49:29,083
Kom, dan gaan we
iets lekkers te eten halen.
626
00:49:29,166 --> 00:49:30,916
Doen we.
627
00:49:31,000 --> 00:49:33,750
Wat moeten we nemen?
-Weet ik niet.
628
00:49:34,416 --> 00:49:36,291
Iets hartigs is wel lekker.
629
00:49:36,375 --> 00:49:38,041
Waar heb jij zin in?
630
00:49:39,000 --> 00:49:41,833
In omurice-omelet.
-Ja, dan nemen we dat.
631
00:49:41,916 --> 00:49:44,166
We kunnen 'm delen.
-Goed idee.
632
00:49:44,250 --> 00:49:45,666
Nog iets?
633
00:49:45,750 --> 00:49:48,500
Ik weet het niet.
Laten we eerst maar bestellen.
634
00:49:48,583 --> 00:49:49,875
Goed idee.
635
00:49:49,958 --> 00:49:52,666
RESTAURANT ADAM
636
00:49:52,750 --> 00:49:57,166
Vanaf nu blijven we
ons hele leven bij elkaar.
637
00:50:00,083 --> 00:50:03,041
En delen we dingen.
638
00:50:05,375 --> 00:50:06,583
Klaar?
639
00:50:06,666 --> 00:50:08,083
Eén, twee.
640
00:50:23,791 --> 00:50:27,083
graaf dit blauw op dat bloeide
dit verdeelde afspraakje
641
00:50:27,166 --> 00:50:29,166
met deze simpele bloementaal
642
00:50:29,250 --> 00:50:31,875
wil rustig aan doen, als die klik daar is
643
00:50:31,958 --> 00:50:33,708
een zoet gebrek aan consummatie
644
00:50:33,791 --> 00:50:35,666
elke avond denk ik eraan
645
00:50:35,750 --> 00:50:37,416
er komt geen einde aan
646
00:50:37,500 --> 00:50:40,000
uiteindelijk is het een verjaardag
647
00:50:40,083 --> 00:50:42,166
ook al ben ik naakt
648
00:50:42,250 --> 00:50:44,333
niemand die wat ziet
649
00:50:44,416 --> 00:50:48,416
al zeg ik wat
m'n woorden zijn oppervlakkig
650
00:50:48,500 --> 00:50:51,166
de snelweg in m'n dromen
651
00:50:51,250 --> 00:50:55,000
ik wil z'n warme, koude,
grijze vorm onthullen
652
00:50:55,083 --> 00:50:59,375
het is zoals in een droom
red me van deze wereld
653
00:50:59,458 --> 00:51:00,833
ik ben nutteloos
654
00:51:00,916 --> 00:51:03,250
het is geen grap, kom, dan duiken we
655
00:51:03,333 --> 00:51:06,875
zolang ik leef,
smelt de stem in het laatste hoofdstuk weg
656
00:51:06,958 --> 00:51:09,041
laat me deze doorsnee nacht horen
657
00:51:09,125 --> 00:51:12,250
herinner je dat wat je zegt te betreuren
658
00:51:13,250 --> 00:51:15,083
herhaal de verveling niet
659
00:51:15,166 --> 00:51:17,083
herhaal de verveling niet
660
00:51:17,166 --> 00:51:18,791
herhaal de verveling niet
661
00:51:18,875 --> 00:51:22,125
zolang ik leef
smelt de stem van liefde en haat weg
662
00:51:22,208 --> 00:51:24,916
met die kinderlijke blauwe hand
663
00:51:25,000 --> 00:51:28,375
herinner je die liedjes die je doen voelen
664
00:51:29,208 --> 00:51:33,791
morgen, knik gewoon en loop erheen
665
00:51:33,875 --> 00:51:36,708
nodig ons uit voor de avond, zacht
666
00:51:36,791 --> 00:51:41,750
maar je bent zo niet op je gemak
667
00:51:41,833 --> 00:51:44,583
in deze rusteloze stap, geel
668
00:51:46,000 --> 00:51:48,083
ONMENSELIJK OVERLEG
669
00:51:48,458 --> 00:51:51,291
JAAG HET MYSTERIE VAN DE GEMASKERDE NA
670
00:51:53,583 --> 00:51:55,958
{\an8}EINDE
671
00:52:00,375 --> 00:52:02,583
{\an8}als het net zo is als eerst
672
00:52:02,666 --> 00:52:04,750
levert het je niets op
673
00:52:04,833 --> 00:52:09,208
al zeg ik wat
m'n woorden zijn oppervlakkig
674
00:52:09,291 --> 00:52:11,500
de snelweg in m'n dromen
675
00:52:11,583 --> 00:52:15,625
ik wil z'n eenzame,
kwetsende fantasie onthullen
676
00:52:15,708 --> 00:52:19,958
{\an8}als ik morgen nog naar voren kijk
677
00:52:20,041 --> 00:52:21,500
{\an8}het is oké, ik win niet
678
00:52:21,583 --> 00:52:23,958
het is geen probleem, kom, dan duiken we
679
00:52:24,041 --> 00:52:27,541
zolang ik leef,
lach ik waanzinnig zonder antwoorden
680
00:52:27,625 --> 00:52:29,500
laat me deze doorsnee nacht horen
681
00:52:29,583 --> 00:52:33,708
herinner je dat wat je zegt te betreuren
682
00:52:33,791 --> 00:52:36,916
herhaal de verveling niet
683
00:52:37,708 --> 00:52:41,041
herhaal de verveling niet
684
00:52:41,666 --> 00:52:44,875
herhaal de verveling niet
685
00:52:44,958 --> 00:52:50,458
laat het nog niet stoppen
686
00:52:54,208 --> 00:52:56,416
ONTSNAPPING
687
00:53:03,083 --> 00:53:07,208
het is zoals in een droom
red me van deze wereld
688
00:53:07,291 --> 00:53:08,708
ik ben nutteloos
689
00:53:08,791 --> 00:53:11,000
het is geen grap, kom, dan duiken we
690
00:53:11,083 --> 00:53:14,500
zolang ik leef,
smelt de stem in het laatste hoofdstuk weg
691
00:53:14,583 --> 00:53:16,708
laat me deze doorsnee nacht horen
692
00:53:16,791 --> 00:53:19,958
herinner je dat wat je zegt te betreuren
693
00:53:21,083 --> 00:53:22,958
herhaal de verveling niet
694
00:53:23,041 --> 00:53:24,916
herhaal de verveling niet
695
00:53:25,000 --> 00:53:27,000
herhaal de verveling niet
696
00:53:27,083 --> 00:53:30,208
zolang ik leef
smelt de stem van liefde en haat weg
697
00:53:30,291 --> 00:53:32,166
met die kinderlijke blauwe hand
698
00:53:32,250 --> 00:53:36,875
herinner je die liedjes die voelen
699
00:58:48,833 --> 00:58:53,833
{\an8}Ondertiteld door: Maria Mohr