1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 NETFLIX PRESENTEERT 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,833 --> 00:00:19,791 Eén, twee. Eén, twee… 5 00:00:19,875 --> 00:00:22,875 Eén, twee. Eén, twee… 6 00:00:22,958 --> 00:00:26,041 Begin op één, twee. Goed? 7 00:00:26,125 --> 00:00:31,291 Eén, twee is het teken. -Ja, ik snap het. 8 00:00:33,291 --> 00:00:34,708 Eén, twee… 9 00:00:54,375 --> 00:00:57,458 niet emotioneel worden ik ben maar een lafaard 10 00:00:57,541 --> 00:01:00,416 die harde woorden ze zijn belangrijk 11 00:01:00,500 --> 00:01:03,541 boem, boem, die spanning adem het in, laat niet los 12 00:01:03,625 --> 00:01:06,708 ik krijg genoeg van jou, je bent zo lastig 13 00:01:07,291 --> 00:01:08,875 een afspraakje overdag 14 00:01:08,958 --> 00:01:10,083 biddidi bobbidi boe 15 00:01:10,166 --> 00:01:13,416 laten we werken aan deze eenzame liefde 16 00:01:13,500 --> 00:01:14,833 ik heb hartenpijn 17 00:01:14,916 --> 00:01:18,375 laten we vandaag herboren worden 18 00:01:18,458 --> 00:01:22,125 we zullen dwaas zijn en vliegen door de lucht 19 00:01:22,208 --> 00:01:25,083 laten we het heden vergeten 20 00:01:25,166 --> 00:01:28,208 {\an8}kom, dan dansen we, we maken de avond heet 21 00:01:28,291 --> 00:01:31,583 vergeet je tranen die je uit je slaap houden 22 00:01:31,666 --> 00:01:37,708 laat het geen leugen worden zelfs voor mij, die ik niet ben 23 00:01:37,791 --> 00:01:43,833 zelfs op m'n duisterste, donkerste dagen wil ik fel stralen als ik bij jou ben 24 00:02:01,083 --> 00:02:02,333 Appel. 25 00:02:04,333 --> 00:02:05,583 Leeuw. 26 00:02:08,166 --> 00:02:09,375 Wet. 27 00:02:14,208 --> 00:02:15,375 Tol. 28 00:02:18,416 --> 00:02:19,708 Lam. 29 00:02:21,708 --> 00:02:23,083 Meloen. 30 00:02:25,000 --> 00:02:26,333 Nar. 31 00:02:29,750 --> 00:02:31,000 Ritme. 32 00:02:37,083 --> 00:02:38,000 Hé, Aki. 33 00:02:40,083 --> 00:02:43,416 Ik heb raar gedroomd vannacht. -Wat droomde je dan? 34 00:02:43,500 --> 00:02:48,208 Bij de repetitie raakte ik in paniek en ik dacht dat ik als enige vals speelde. 35 00:02:49,125 --> 00:02:52,041 Maar je bent weg bij het orkest. -Ja. 36 00:02:52,125 --> 00:02:54,916 Maar in m'n dromen blijkbaar niet. 37 00:02:55,000 --> 00:02:58,291 Hoe meer ik in paniek raakte, hoe valser het klonk. 38 00:02:58,375 --> 00:03:04,250 En ineens had ik m'n viool niet eens vast. -Wat een rare droom. 39 00:03:04,333 --> 00:03:06,541 Ik was enorm in paniek. 40 00:03:06,625 --> 00:03:09,583 Ik dacht dat de docent boos zou zijn en ik keek… 41 00:03:09,666 --> 00:03:12,625 …en een eenogig monster keek terug. 42 00:03:12,708 --> 00:03:13,708 Eenogig? 43 00:03:13,791 --> 00:03:15,125 Ja. -Eng. 44 00:03:15,208 --> 00:03:17,750 Het was rond. 45 00:03:17,833 --> 00:03:23,541 Het oog, bedoel je? -Ja, een eenogig monster keek naar me. 46 00:03:23,625 --> 00:03:28,291 Ik zocht wanhopig naar m'n viool, maar kon die niet vinden. 47 00:03:29,833 --> 00:03:35,250 Ik droom ook weleens dat ik wat zoek. -Ja? 48 00:03:35,333 --> 00:03:39,083 Toen, voor ik het wist, kwam dat eenogige geval dichterbij. 49 00:03:39,166 --> 00:03:42,375 Wat eng. -Hij staarde naar me. 50 00:03:42,458 --> 00:03:43,625 Echt griezelig. 51 00:03:43,708 --> 00:03:47,416 Toen besefte ik dat het maar een droom was. 52 00:03:49,833 --> 00:03:53,041 Wat deed je toen? 53 00:03:53,125 --> 00:03:55,333 Ik ben gesprongen. -Wat? 54 00:03:55,416 --> 00:03:59,583 Ben je weleens wakker geschrokken tijdens de les? 55 00:04:00,458 --> 00:04:03,125 Ja, ik… -Nou dan. 56 00:04:03,208 --> 00:04:07,500 Ik dacht dat ik wel wakker zou worden als ik van het gebouw sprong. 57 00:04:07,583 --> 00:04:09,083 Je ging er wel echt voor. 58 00:04:09,166 --> 00:04:11,750 Ik heb de laatste tijd allemaal rare dromen. 59 00:04:11,833 --> 00:04:12,875 Wat betekenen ze? 60 00:04:12,958 --> 00:04:16,833 Geen idee. Ik haal nog wat te drinken. -Dank je wel. 61 00:04:30,375 --> 00:04:31,375 Wacht. 62 00:04:40,625 --> 00:04:43,791 Ik heb die droom weleens gehad. 63 00:04:53,458 --> 00:04:54,458 Hè? 64 00:05:04,125 --> 00:05:07,583 Taki is nooit teruggekomen. 65 00:05:11,250 --> 00:05:14,625 Ik heb Taki talloze berichtjes gestuurd. 66 00:05:17,583 --> 00:05:20,666 Maar ze heeft ze nooit gelezen. 67 00:05:21,541 --> 00:05:24,000 Die zinnen blijven ongelezen. 68 00:05:32,625 --> 00:05:34,416 Hé, waar ben je? 69 00:05:37,250 --> 00:05:40,583 maakt niet uit wie, wie dan ook is daar iemand? 70 00:05:40,666 --> 00:05:41,500 geen stemmen… 71 00:05:41,583 --> 00:05:46,083 Ik was goed bevriend met Taki. We hoorden er op school allebei niet bij. 72 00:05:46,750 --> 00:05:48,875 Het was altijd wij tweetjes. 73 00:05:49,833 --> 00:05:53,083 We hadden dezelfde vakken en dezelfde weg naar huis. 74 00:05:53,166 --> 00:05:55,541 We stopten tegelijk met het orkest. 75 00:05:56,166 --> 00:06:00,708 De muziek waar ze mee kwam, was goed. Ik was er weg van. 76 00:06:02,416 --> 00:06:06,208 Taki was de beste vriendin die ik ooit gehad heb. 77 00:06:07,583 --> 00:06:10,708 Waar was ze in hemelsnaam gebleven? 78 00:06:11,958 --> 00:06:14,833 wat gebeurt er? ik kom niet vooruit 79 00:06:14,916 --> 00:06:18,458 deze stad met hippie-vibes 80 00:06:18,541 --> 00:06:21,291 hoe heb je het gedaan? waarom? 81 00:06:21,375 --> 00:06:25,083 zeggen 'alles is belangrijk' klinkt alleen maar goed 82 00:06:28,291 --> 00:06:31,708 ineens zijn ze aan de andere kant en worden we weggevoerd 83 00:06:35,166 --> 00:06:37,458 ik was zo bang je los te laten 84 00:06:37,541 --> 00:06:39,333 blijf ook vandaag bij mij 85 00:06:40,916 --> 00:06:42,833 blijf ook vandaag bij mij 86 00:06:45,500 --> 00:06:46,958 jullie 87 00:06:47,041 --> 00:06:49,000 jullie vingen me op 88 00:06:49,083 --> 00:06:52,458 ik ben het kwijt, maar ik zie dat je wat wilt zeggen 89 00:06:52,541 --> 00:06:55,500 alles wat ik zie, alles hier is nep 90 00:06:55,583 --> 00:06:57,541 als je medeleven voelt of opgaf 91 00:06:57,625 --> 00:06:59,083 alles begint nu 92 00:06:59,166 --> 00:07:00,791 probeer het in te slikken 93 00:07:00,875 --> 00:07:02,500 blijf daar en hou je mond 94 00:07:02,583 --> 00:07:05,791 ik lieg als ik zeg dat het net zo is als ik had verwacht 95 00:07:05,875 --> 00:07:07,750 je was sentimenteel 96 00:07:07,833 --> 00:07:09,333 dat is niets voor jou 97 00:07:09,416 --> 00:07:11,125 maar die blik die je had 98 00:07:11,208 --> 00:07:15,625 die blik, heel eventjes 99 00:07:15,708 --> 00:07:22,625 weerspiegelde die schitterend in m'n ogen 100 00:07:36,375 --> 00:07:40,083 zo lang smachtte ik naar jou ik was mezelf bijna verloren 101 00:07:43,375 --> 00:07:46,083 overwin dat wat echt is, als je bang bent 102 00:07:46,166 --> 00:07:47,750 blijf ook vandaag bij mij 103 00:08:16,958 --> 00:08:19,875 wat gebeurt er? ik kom niet vooruit 104 00:08:19,958 --> 00:08:23,000 {\an8}deze stad met hippie-vibes 105 00:08:23,750 --> 00:08:26,125 hoe heb je het gedaan? waarom? 106 00:08:26,208 --> 00:08:30,708 zeggen 'alles is belangrijk' klinkt alleen maar goed 107 00:08:33,000 --> 00:08:36,750 ineens zijn ze aan de andere kant en worden we weggevoerd 108 00:08:40,041 --> 00:08:42,291 ik was zo bang je los te laten 109 00:08:42,375 --> 00:08:44,166 blijf ook vandaag bij mij 110 00:08:46,791 --> 00:08:50,750 zo lang smachtte ik naar jou ik was mezelf bijna verloren 111 00:08:53,541 --> 00:08:55,500 overwin dat wat echt is… 112 00:08:56,791 --> 00:09:02,125 Had jij die rare droom? -Ja, iedereen lijkt dat te dromen. 113 00:09:02,208 --> 00:09:04,666 Ja, ik heb het ook gedroomd. Echt waar. 114 00:09:04,750 --> 00:09:07,333 Wat is dat? -Dat heb ik je gisteren verteld. 115 00:09:07,958 --> 00:09:09,708 Het eenogige monster. 116 00:09:09,791 --> 00:09:11,208 Het eenogige monster. 117 00:09:11,916 --> 00:09:12,958 Het eenogige monster. 118 00:09:13,041 --> 00:09:14,708 HET EENOGIGE MONSTER? 119 00:09:16,291 --> 00:09:17,625 Het eenogige monster. 120 00:09:23,083 --> 00:09:26,666 Taki nam me altijd mee naar allerlei plekken. 121 00:09:27,291 --> 00:09:31,625 Naar karaokebars, cafés, speelhallen. 122 00:09:32,125 --> 00:09:34,125 Taki nam me overal mee naartoe. 123 00:09:45,541 --> 00:09:48,500 De ruimte waar we samen karaoke zongen… 124 00:09:50,083 --> 00:09:53,333 …lijkt heel anders zonder haar. 125 00:10:01,583 --> 00:10:04,583 de drukte van dit lieve stadje 126 00:10:04,666 --> 00:10:07,875 leidt tot een file aan gevoelens 127 00:10:07,958 --> 00:10:11,250 je zegt dat je er geen deel van uitmaakt 128 00:10:11,333 --> 00:10:14,458 de toestand van m'n hart is gebleekt wit 129 00:10:15,041 --> 00:10:18,875 we zijn geen goede match lach om de grap, proost op je gezicht 130 00:10:18,958 --> 00:10:21,791 is het nou zoet of zuur? ben bij jou de weg kwijt 131 00:10:21,875 --> 00:10:25,083 smelt weg, het is 'n afspraakje het wordt platonisch 132 00:10:25,166 --> 00:10:29,291 een enigszins bittere verwachting wellicht breekt m'n hart 133 00:10:29,375 --> 00:10:31,791 dus als je verdwaald bent in je dromen… 134 00:10:31,875 --> 00:10:33,000 Hé, Taki. 135 00:10:33,958 --> 00:10:36,958 Ik wil dat jij m'n leven meer kleur geeft. 136 00:10:38,041 --> 00:10:42,166 als jij m'n leven kleur geeft 137 00:10:42,250 --> 00:10:45,583 speel niet met m'n hart om daarna weg te kijken 138 00:10:45,666 --> 00:10:48,916 ik wil je missen, aan je denken 139 00:10:49,000 --> 00:10:51,583 een voorspelling met roze hartje 140 00:10:51,666 --> 00:10:55,083 als ik het je nu zeg, het je nu zeg 141 00:10:55,166 --> 00:10:59,875 zijn we één en vullen onze ogen zich met liefde 142 00:11:01,500 --> 00:11:04,458 als ik faal, is de volgende stap afscheid 143 00:11:04,541 --> 00:11:09,041 God, sta vandaag toch achter mij 144 00:11:09,625 --> 00:11:13,916 Ik kwam uit een andere stad. Ik wilde niet uitgelachen worden om m'n accent. 145 00:11:14,000 --> 00:11:20,583 Taki zei lachend dat haar accent erger is, maar zij zat er nooit mee. 146 00:11:25,166 --> 00:11:29,166 We konden niet goed met andere mensen praten. 147 00:11:29,250 --> 00:11:31,750 Dus deden we aan shiritori-tekenen. 148 00:11:32,291 --> 00:11:35,833 We zeiden geen woord, maar begrepen elkaar. 149 00:11:35,916 --> 00:11:38,500 ik zei 't onverschillig ik moest huilen om… 150 00:11:38,583 --> 00:11:40,958 O nee, het is klaar. 151 00:11:41,041 --> 00:11:44,208 …laat 't vandaag klaar zijn één, twee, wacht op het teken… 152 00:11:44,291 --> 00:11:45,583 Maar… 153 00:11:45,666 --> 00:11:50,000 …pas bij Taki ging praten me natuurlijk af. 154 00:11:50,833 --> 00:11:52,750 {\an8}je hoeft niet te stoppen en… 155 00:11:52,833 --> 00:11:54,833 Taki zei hetzelfde tegen mij. 156 00:11:56,125 --> 00:12:00,666 Ik dacht dat ik de rest van m'n leven bij haar zou kunnen zijn. 157 00:12:03,458 --> 00:12:04,458 Taki. 158 00:12:05,083 --> 00:12:06,958 De eerste beste vriendin… 159 00:12:07,041 --> 00:12:09,416 zeg niet dat het te laat is… 160 00:12:10,333 --> 00:12:11,916 …die ik ooit gehad heb. 161 00:12:14,875 --> 00:12:19,416 op dit moment zijn we een wiel dat begint te draaien 162 00:12:19,500 --> 00:12:22,708 meer en meer ik haat het, maar vind het leuk 163 00:12:22,791 --> 00:12:26,041 ik begrijp het niet deze ontmoeting met mezelf 164 00:12:26,125 --> 00:12:29,458 dichter en dichter bij het midden maar het raakt verder weg 165 00:12:29,541 --> 00:12:32,750 boem, beweeg op de muziek en begin te dansen 166 00:12:32,833 --> 00:12:36,250 meer en meer ik haat het, maar vind het leuk 167 00:12:36,333 --> 00:12:39,583 ik weet niet wat er voor ons ligt 168 00:12:39,666 --> 00:12:42,625 pak m'n hart en schud, schud 169 00:12:42,708 --> 00:12:43,541 yeah 170 00:12:44,833 --> 00:12:46,416 er is geen goed antwoord 171 00:12:46,500 --> 00:12:48,083 waar moeten we dan heen? 172 00:12:48,166 --> 00:12:51,375 komt het verhaal ten einde? 173 00:12:51,458 --> 00:12:53,125 één, twee, wacht op het teken 174 00:12:53,208 --> 00:12:55,500 jij en ik, onze handen raakten elkaar 175 00:12:55,583 --> 00:12:58,000 ik was dapper genoeg om ervoor te gaan 176 00:12:58,083 --> 00:12:59,208 fase twee 177 00:12:59,291 --> 00:13:02,000 zo stijfjes zijn heeft geen zin 178 00:13:02,583 --> 00:13:05,458 het was gênant, zeg je dromen maar gedag 179 00:13:06,083 --> 00:13:08,083 zorg voor altijd voor mij 180 00:13:08,666 --> 00:13:10,291 ja? 181 00:13:10,375 --> 00:13:11,416 op dit moment 182 00:13:11,500 --> 00:13:14,791 kom op, kom op, kom bij elkaar we wenden onze blikken af 183 00:13:14,875 --> 00:13:18,208 meer en meer ik haat het, maar vind het leuk 184 00:13:18,291 --> 00:13:21,458 ik begrijp het niet deze ontmoeting met mezelf 185 00:13:21,541 --> 00:13:24,833 meer en meer, het komt bijeen en valt uit elkaar 186 00:13:24,916 --> 00:13:27,958 boem, voor ik je aanraak ben jij verdwenen 187 00:13:28,041 --> 00:13:31,583 meer en meer ik haat het, maar vind het leuk 188 00:13:31,666 --> 00:13:35,208 ik weet niet wat er voor ons ligt 189 00:13:35,291 --> 00:13:38,250 pas als we elkaar begrijpen, kunnen we… 190 00:13:38,916 --> 00:13:39,875 Taki. 191 00:13:41,375 --> 00:13:43,666 Aki. Wat doe je daar? 192 00:13:43,750 --> 00:13:47,833 Ik neem pauze, want de docent deed lang over de les. 193 00:13:47,916 --> 00:13:50,166 Ja, die duurde wel lang. 194 00:13:50,250 --> 00:13:53,041 Ik ga nu naar het dak. Kom, dan gaan we samen. 195 00:13:53,125 --> 00:13:54,166 Oké. 196 00:13:56,416 --> 00:13:59,333 zeg niet dat het te laat is 197 00:14:04,041 --> 00:14:08,458 op dit moment zijn we een wiel dat begint te draaien 198 00:14:08,541 --> 00:14:11,791 meer en meer ik haat het, maar vind het leuk 199 00:14:11,875 --> 00:14:15,291 ik begrijp het niet deze ontmoeting met mezelf 200 00:14:15,375 --> 00:14:18,541 steeds dichter bij 't midden maar 't raakt verder weg 201 00:14:18,625 --> 00:14:21,916 boem, beweeg op de muziek en begin te dansen 202 00:14:22,000 --> 00:14:25,125 meer en meer ik haat het, maar vind het leuk 203 00:14:25,208 --> 00:14:29,208 ik weet niet wat er voor ons ligt 204 00:14:29,291 --> 00:14:31,958 pak m'n hart en schud, schud 205 00:14:32,041 --> 00:14:32,875 yeah 206 00:14:39,041 --> 00:14:40,083 Aki. 207 00:14:53,958 --> 00:14:55,916 Vlug, Aki. 208 00:14:56,541 --> 00:14:58,916 Wacht even. -Jij bent langzaam. 209 00:14:59,000 --> 00:15:00,583 er is geen goed antwoord… 210 00:15:01,083 --> 00:15:03,750 Gaat het? -Ja. 211 00:15:04,250 --> 00:15:08,875 Begin op één, twee. Goed? -Ja, dat weet ik, Taki. 212 00:15:08,958 --> 00:15:11,125 Hé, Aki. 213 00:15:12,166 --> 00:15:13,041 fase twee… 214 00:15:13,125 --> 00:15:14,666 Blijven we altijd bij elkaar? 215 00:15:15,291 --> 00:15:16,125 Ja? 216 00:15:16,208 --> 00:15:17,291 ja? 217 00:15:42,083 --> 00:15:43,541 Hé, Taki. 218 00:15:44,083 --> 00:15:46,125 Waarom was je ineens verdwenen? 219 00:15:55,208 --> 00:15:57,166 Je verstopt je ergens, hè? 220 00:16:00,041 --> 00:16:01,416 Dat wil ik geloven. 221 00:16:07,125 --> 00:16:08,750 Want anders… 222 00:16:09,375 --> 00:16:14,000 …was de wereld met jou als een droom. 223 00:16:27,625 --> 00:16:29,333 Waar droomde je over? 224 00:16:31,125 --> 00:16:34,583 Ik viel van de trap. 225 00:16:35,166 --> 00:16:36,791 Het was zo eng. 226 00:16:36,875 --> 00:16:38,833 Gaat het wel? 227 00:16:39,833 --> 00:16:40,666 Sliep ik? 228 00:16:40,750 --> 00:16:43,416 Je was helemaal weg. 229 00:16:45,500 --> 00:16:48,208 Gelukkig was 't maar 'n droom. Ik schrok ervan. 230 00:16:48,291 --> 00:16:50,125 Schrok jij? Ik schrok van jou. 231 00:16:50,208 --> 00:16:53,750 Het was bij die trap. Serieus. -Echt? 232 00:16:53,833 --> 00:16:55,500 Duwde iemand je? 233 00:16:55,583 --> 00:16:57,208 Dat weet ik niet. -Niet? 234 00:16:57,750 --> 00:17:02,291 Maar ik ben blij dat jij hier bent. -Het is wel goed, ik ben er. 235 00:17:02,375 --> 00:17:03,833 Het was zo eng. 236 00:17:04,583 --> 00:17:07,708 Ik dacht dat ze op een dag zou verdwijnen. 237 00:17:09,125 --> 00:17:12,458 Als ik haar zag in al haar glorie dacht ik dat. 238 00:17:14,083 --> 00:17:18,666 Het spijt me, Taki. Ik heb toen tegen je gelogen. 239 00:17:21,666 --> 00:17:24,041 In de droom die ik echt had… 240 00:17:26,041 --> 00:17:28,125 …werd jij opgegeten. 241 00:17:41,791 --> 00:17:43,625 {\an8}backpackers op zoek naar meer 242 00:17:43,708 --> 00:17:45,333 {\an8}ik werd kwaad en ontplofte 243 00:17:45,416 --> 00:17:49,333 ik verwacht geen plotse verandering ik weet dat je komt 244 00:17:49,416 --> 00:17:50,708 bibbidi bobbidi boe 245 00:17:50,791 --> 00:17:52,458 als een spreuk voor geluk 246 00:17:52,541 --> 00:17:56,333 ik wil nog steeds dolgraag terug 247 00:17:56,916 --> 00:17:59,125 dat gevoel is ergens verdwenen 248 00:17:59,208 --> 00:18:00,791 het moet zus, het moet zo 249 00:18:00,875 --> 00:18:02,541 ik word steeds ongeduldiger 250 00:18:02,625 --> 00:18:06,791 ik wilde iemand die m'n hand vasthield 251 00:18:06,875 --> 00:18:08,833 {\an8}ik weet niet wat warmte is 252 00:18:10,250 --> 00:18:13,833 m'n hart is arm geworden 253 00:18:13,916 --> 00:18:17,000 ik dool in de grijze zeeën 254 00:18:17,083 --> 00:18:19,500 de wereld is vol schoonheid 255 00:18:19,583 --> 00:18:20,666 mis die niet 256 00:18:21,833 --> 00:18:26,666 kom bij zinnen voor de avond om is 257 00:18:26,750 --> 00:18:29,583 je hebt niet veel tijd 258 00:18:29,666 --> 00:18:31,000 ik wil m'n ogen sluiten 259 00:18:31,083 --> 00:18:32,916 saaie dagen zoals deze 260 00:18:33,000 --> 00:18:35,041 die wil je zeker overwinnen 261 00:18:35,125 --> 00:18:39,583 totdat je hoort wat ik te zeggen heb uit ik m'n gevoelens 262 00:18:39,666 --> 00:18:42,458 tot ik doelloos ronddool 263 00:18:42,541 --> 00:18:45,291 dat mogen we nooit vergeten 264 00:18:45,375 --> 00:18:46,958 nooit ofte nimmer 265 00:18:47,041 --> 00:18:50,708 tot we helemaal stoppen met denken 266 00:18:58,083 --> 00:19:01,541 de Hoedenmaker die laat gaat dansen ineens is de tijd om 267 00:19:01,625 --> 00:19:05,416 ik verwacht niets als ik dagdroom ik weet dat jij zeker komt 268 00:19:05,500 --> 00:19:09,166 ik huil tussen werkelijkheid met gevoelens die mij verscheuren 269 00:19:09,250 --> 00:19:12,791 de woorden die ik heb ingeslikt steken 270 00:19:13,333 --> 00:19:15,041 alleen de absurditeit is over 271 00:19:15,125 --> 00:19:18,666 m'n favoriete vorken en messen brengen maar ultieme zaligheid 272 00:19:18,750 --> 00:19:23,250 ik wilde dat iedereen om de tafel zat 273 00:19:23,333 --> 00:19:26,458 stak met dat mes 274 00:19:26,541 --> 00:19:29,833 je adamsappel openrijtend 275 00:19:29,916 --> 00:19:32,958 m'n vingertoppen zijn vochtig 276 00:19:33,041 --> 00:19:36,708 niemand heeft me geleerd 277 00:19:36,791 --> 00:19:39,750 hoe je een vork gebruikt 278 00:19:39,833 --> 00:19:43,166 ik probeer niet eens naar de waarheid te kijken 279 00:19:43,250 --> 00:19:46,750 ik heb het leven gewogen 280 00:19:46,833 --> 00:19:49,125 het midden van het vreugdevuur flikkert 281 00:19:49,208 --> 00:19:50,375 wat heb ik gezien? 282 00:20:18,291 --> 00:20:23,166 kom bij zinnen voor de avond om is 283 00:20:23,250 --> 00:20:25,666 je hebt niet veel tijd 284 00:20:25,750 --> 00:20:27,500 ik wil m'n ogen sluiten 285 00:20:27,583 --> 00:20:29,500 saaie dagen zoals deze 286 00:20:29,583 --> 00:20:31,541 die wil je zeker overwinnen 287 00:20:31,625 --> 00:20:33,833 totdat je hoort… 288 00:20:39,208 --> 00:20:41,750 DAT MOGEN WE NOOIT VERGETEN 289 00:20:41,833 --> 00:20:43,875 NOOIT OFTE NIMMER 290 00:20:43,958 --> 00:20:46,666 TOT WE HELEMAAL STOPPEN MET DENKEN 291 00:21:05,041 --> 00:21:08,250 kan niet geloven dat ik nog leef hoeveel jaren is het nu? 292 00:21:09,000 --> 00:21:12,541 hoeveel duizenden leugens heb ik verteld? alsof ik ademde 293 00:21:13,250 --> 00:21:16,041 ben afgestompt terwijl ik over de grond kruip 294 00:21:16,125 --> 00:21:18,791 ik word zo duizelig 295 00:21:19,375 --> 00:21:23,083 die hakken, waar ga je heen met die platte schoenen? 296 00:21:23,166 --> 00:21:27,583 kijk niet zo minachtend naar me 297 00:21:27,666 --> 00:21:32,708 alleen in deze kamer doordrenkt met sigarettenrook 298 00:21:32,791 --> 00:21:37,875 de zonsondergang is hartverscheurend die komt dicht bij jou 299 00:21:37,958 --> 00:21:39,541 wat ik nu wil zeggen 300 00:21:39,625 --> 00:21:42,875 het doet pijn, deze ongedurige kern van een bloem 301 00:21:42,958 --> 00:21:45,416 ellendig, de woorden die je willen ontmoeten 302 00:21:45,500 --> 00:21:50,541 vinden hun weg naar foto-herinneringen 303 00:21:50,625 --> 00:21:53,458 wachtend op de eenzame sterren 304 00:21:53,541 --> 00:21:57,291 een jongetje weet dat hij wil worden liefgehad 305 00:21:57,375 --> 00:22:01,583 als je opkijkt naar de nachtelijke hemel dans nu 306 00:22:01,666 --> 00:22:06,458 kondig je afscheid aan totdat je smeekt 307 00:22:06,541 --> 00:22:09,875 wachtend op de eenzame sterren 308 00:22:10,666 --> 00:22:13,791 een jongetje weet dat hij wil worden liefgehad 309 00:22:14,666 --> 00:22:18,333 de nacht vervaagt 310 00:22:22,833 --> 00:22:25,625 wachtend op de eenzame sterren 311 00:22:25,708 --> 00:22:29,416 een jongetje weet dat hij wil worden liefgehad 312 00:22:29,500 --> 00:22:33,750 als je opkijkt naar de nachtelijke hemel dans nu 313 00:22:33,833 --> 00:22:40,166 kondig je afscheid aan totdat je smeekt 314 00:22:41,666 --> 00:22:44,666 kan niet geloven dat ik nog leef hoeveel jaren is het nu? 315 00:22:45,500 --> 00:22:48,541 en toch voel ik me prima 316 00:22:52,750 --> 00:22:55,416 Hé, Aki. 317 00:22:55,500 --> 00:22:57,333 Blijven we altijd bij elkaar? 318 00:22:57,416 --> 00:22:58,833 Ja? 319 00:23:06,916 --> 00:23:09,833 Begin op één, twee. Goed? 320 00:23:09,916 --> 00:23:12,083 Eén, twee is het teken. 321 00:23:15,375 --> 00:23:16,833 Eén, twee… 322 00:23:26,875 --> 00:23:31,458 Ik krijg kippenvel als ik Taki viool hoor spelen. 323 00:23:34,083 --> 00:23:36,916 Het is troostend, heel romantisch. 324 00:23:37,583 --> 00:23:39,666 Maar het klonk ook eenzaam. 325 00:23:43,250 --> 00:23:46,625 Soms zei ze gênante dingen. 326 00:23:48,708 --> 00:23:51,250 Maar ik dacht diezelfde dingen ook. 327 00:24:24,583 --> 00:24:25,916 Hé, Aki. 328 00:24:27,125 --> 00:24:29,416 Ben je blij dat je gestopt bent? 329 00:24:32,458 --> 00:24:35,333 We kunnen ook viool spelen zonder het orkest. 330 00:24:38,291 --> 00:24:41,708 Dan stop ik ook. -Wat? 331 00:24:43,416 --> 00:24:46,083 Dan oefenen we hier samen op het dak. 332 00:24:46,166 --> 00:24:48,250 Alleen wij tweetjes is leuker. 333 00:24:58,791 --> 00:25:01,125 Bedankt, Taki. 334 00:25:01,666 --> 00:25:05,250 Dat is dan geregeld. -Ik vind het zo leuk. 335 00:25:05,333 --> 00:25:06,958 Ik kijk ernaar uit. 336 00:25:29,958 --> 00:25:34,666 ik ben reddeloos verloren ik werd geboren en viel 337 00:25:34,750 --> 00:25:41,708 er is een dappere hartslag-roep in deze vervormde hartvorm 338 00:25:41,791 --> 00:25:46,833 ik keer niet om naar dit pad vol ruzie 339 00:25:46,916 --> 00:25:53,833 overkwam de seizoenen die opdrogen ik zocht de echte waarheid 340 00:25:53,916 --> 00:25:56,208 die armzalige stem 341 00:25:56,291 --> 00:26:01,083 we worden verdreven uit deze wereld 342 00:26:01,166 --> 00:26:05,791 toch bad ik om morgen 343 00:26:05,875 --> 00:26:11,333 jij slaapt ook met verdriet en eenzaamheid 344 00:26:11,416 --> 00:26:16,958 deze tranen zijn zo schitterend ik wil je aanraken 345 00:26:17,041 --> 00:26:20,375 als de maan zich verschuilt 346 00:26:20,458 --> 00:26:24,916 kan ik je liefhebben tot in het diepst van vannacht 347 00:26:25,500 --> 00:26:32,375 die vlam flikkert nog 348 00:26:34,125 --> 00:26:37,041 zodat die niet vuil wordt 349 00:26:37,125 --> 00:26:39,791 zodat die niet verdwijnt 350 00:26:39,875 --> 00:26:44,750 ik wil de dingen vasthouden die ik niet kan zien 351 00:26:44,833 --> 00:26:50,750 ik zat er die dag niet naast die verlossende stem 352 00:26:50,833 --> 00:26:57,458 die was verdwaald in dit bloederige verhaal 353 00:26:57,541 --> 00:27:03,875 gekleurd door deze duistere nacht evengoed loop ik door 354 00:27:03,958 --> 00:27:09,500 je bent niet meer alleen 355 00:27:13,291 --> 00:27:18,750 hoelang zul je geplaagd worden door je dwaasheid? 356 00:27:18,833 --> 00:27:24,375 maar als het pijn doet en een oneindige nacht is 357 00:27:24,458 --> 00:27:27,791 zul je het vast niet vermoeden 358 00:27:27,875 --> 00:27:32,583 ik kan van deze vervloekte wereld houden 359 00:27:32,666 --> 00:27:37,291 nu drukt alles zwaar op mij 360 00:27:37,375 --> 00:27:40,541 we krijgen het terug 361 00:27:42,333 --> 00:27:47,291 Het was alsof ik een nachtmerrie had, Taki. 362 00:27:47,375 --> 00:27:52,541 Maar als ik ontwaakte uit een droom, was jij er altijd. 363 00:27:52,625 --> 00:27:54,083 Ik heb raar gedroomd. 364 00:27:54,708 --> 00:27:57,333 Ik droom ook weleens dat ik wat zoek. 365 00:28:02,625 --> 00:28:06,541 Taki, ik wil je hier terug. 366 00:28:08,750 --> 00:28:11,625 Begin op één, twee. Goed? 367 00:28:11,708 --> 00:28:13,958 Eén, twee is het teken. 368 00:28:16,333 --> 00:28:20,375 De stoplichten verspringen. Haast u niet om over te steken. 369 00:28:20,458 --> 00:28:24,791 Haast u niet om over te steken. 370 00:28:47,000 --> 00:28:50,166 ik wist het en klaagde ik lachte om hoe ik lag 371 00:28:50,250 --> 00:28:53,833 ken geen liefde of eenzaamheid wierp m'n menselijke omhulsel af 372 00:28:53,916 --> 00:28:59,291 ik kan dit niet omarmen die identiteit vol lege woorden 373 00:29:00,125 --> 00:29:03,041 ik kom dit hokje niet uit ik wilde ontsnappen 374 00:29:03,125 --> 00:29:06,625 we hebben onze rol gespeeld gaan richting de aftiteling 375 00:29:06,708 --> 00:29:13,083 doe je best je rol te spelen er zijn geen toeschouwers hier 376 00:29:13,166 --> 00:29:16,333 wil er niet over nadenken ik wil gewoon dwaas zijn 377 00:29:16,416 --> 00:29:21,875 ik kan nooit iemand worden 378 00:29:21,958 --> 00:29:24,416 daarom sta ik hier aan de frontlinie 379 00:29:24,500 --> 00:29:26,000 zwaaiend met die vlag 380 00:29:26,083 --> 00:29:29,791 minderwaardig, betrouwbaar heb geen woorden nodig 381 00:29:29,875 --> 00:29:34,916 elke dramatische wending leidt tot een gelijkspel 382 00:29:35,000 --> 00:29:38,791 dus zeg ja, haal adem zweer dat je me weer wilt zien 383 00:29:38,875 --> 00:29:40,416 ik heb maar één kans 384 00:29:40,500 --> 00:29:42,666 ik zet in op dat ene moment 385 00:29:42,750 --> 00:29:49,000 m'n handen zijn klam alsof het de climax is 386 00:29:49,083 --> 00:29:51,250 ik sta alleen en schreeuw 387 00:29:51,333 --> 00:29:55,000 de waarheid die ik verstopte is nergens te bekennen 388 00:29:55,083 --> 00:29:58,125 mensen die me bespotten zijn nergens 389 00:29:58,208 --> 00:30:01,083 er zo achteloos aan terugdenken zonder gevoel 390 00:30:01,166 --> 00:30:04,666 tranen die vallen zonder reden 391 00:30:04,750 --> 00:30:07,458 vriendelijkheid voelt geen warmte 392 00:30:07,541 --> 00:30:11,000 een uitgestrekte hand er is niets dan twijfel 393 00:30:11,083 --> 00:30:14,333 een gat opent en liefde sijpelt eruit 394 00:30:14,416 --> 00:30:17,083 je gluurt naar hoe ik val 395 00:30:17,166 --> 00:30:20,250 recht voor iemand die op het punt staat op te geven 396 00:30:20,333 --> 00:30:23,583 jij bent daar, lacht me uit 397 00:30:23,666 --> 00:30:26,416 hoe ziet het er voor jou uit? 398 00:30:26,500 --> 00:30:30,291 haal gewoon adem, oké 399 00:30:30,375 --> 00:30:35,625 ik kan nooit iemand worden 400 00:30:35,708 --> 00:30:39,958 nu vechten we met elkaar het is de verlenging, geef je nu over 401 00:30:40,041 --> 00:30:43,291 mayday, ben dol op je met woorden van liefde en haat 402 00:30:43,375 --> 00:30:48,916 je hoopt vast op een dramatische wending 403 00:30:49,000 --> 00:30:51,250 je zegt ja, ja, haal adem 404 00:30:51,333 --> 00:30:54,458 de instructies zijn daar headshot, gedachten schreeuwen 405 00:30:54,541 --> 00:30:58,916 schiet dat hart eruit trek aan dat koord dat je niet ziet 406 00:30:59,000 --> 00:31:02,583 het is tijd dat de poppenspeler verschijnt 407 00:31:02,666 --> 00:31:07,083 wat wordt er weerspiegeld in die ogen? 408 00:31:13,041 --> 00:31:15,125 Ik heb m'n afspeellijst gedeeld. 409 00:31:16,666 --> 00:31:19,500 Die is heel goed. Ik deel m'n muziek graag. 410 00:31:19,583 --> 00:31:21,208 Dank je wel. 411 00:31:21,291 --> 00:31:25,458 Luister je hier veel naar? -Ja. Steeds weer. 412 00:31:26,041 --> 00:31:30,166 De laatste tijd luister ik veel naar 'Last Dance'. Dat is goed. 413 00:31:30,250 --> 00:31:31,083 Oké. 414 00:31:31,166 --> 00:31:32,875 Welke liedjes vind jij leuk? 415 00:31:35,083 --> 00:31:37,750 Ik luister naar 'As You Like It'. -Echt? 416 00:31:37,833 --> 00:31:41,291 Je luistert er dus naar. -Ja, en jij ook. 417 00:31:41,375 --> 00:31:43,958 Ken je het uit je hoofd? 418 00:31:44,041 --> 00:31:46,041 En verder? O, 'Heart Forecast'. 419 00:31:46,125 --> 00:31:48,208 Ze zijn allemaal goed. -Ja. 420 00:31:48,291 --> 00:31:49,541 Luister naar allemaal. 421 00:31:49,625 --> 00:31:53,208 Ik luister naar 'Last Dance'. -We kunnen erop dansen. 422 00:32:15,416 --> 00:32:20,208 de stad is overwoekerd door wolkenkrabbers ik heb wat zeker was in de kiem gesmoord 423 00:32:20,291 --> 00:32:24,916 je kunt niet alles nemen wat ik wil en mij vervormen 424 00:32:26,000 --> 00:32:28,875 heb andere waarden dan wie ik haat we kunnen lachen om de absurditeit 425 00:32:28,958 --> 00:32:31,500 met mooie woorden wacht erop, haast je, vecht ervoor 426 00:32:31,583 --> 00:32:34,500 benut ijverig de wijsheid en word hebberig 427 00:32:34,583 --> 00:32:36,458 duik diep in je ego 428 00:32:46,791 --> 00:32:49,166 je zei dat ze vervangbaar waren 429 00:32:49,250 --> 00:32:52,500 maar ik denk nog steeds aan ze 430 00:32:52,583 --> 00:32:57,166 misschien zul je ooit weer zo voor me dansen 431 00:32:57,250 --> 00:32:59,958 doorspekt met irritatie jonge jongens en meiden 432 00:33:00,041 --> 00:33:03,083 afgeleid, de jaknikker-patiënt 433 00:33:03,166 --> 00:33:05,750 niemand stelt wat voor 434 00:33:05,833 --> 00:33:08,500 de ware betekenis kennen kan je einde zijn 435 00:33:08,583 --> 00:33:11,250 laten we praten tot onze tongen droog zijn 436 00:33:22,041 --> 00:33:24,708 ik trok een façade op en verloor mezelf 437 00:33:24,791 --> 00:33:27,458 ik loog en werd een illusie 438 00:33:27,541 --> 00:33:30,041 ik zal dwaas zijn en vlieg door de lucht 439 00:33:30,125 --> 00:33:33,666 dan stort ik in 440 00:33:33,750 --> 00:33:36,291 pure, zuivere jongen 441 00:33:36,375 --> 00:33:38,916 je doet het betoverd door je gevoelens 442 00:33:39,000 --> 00:33:41,625 onthoud het en denk eraan 443 00:33:41,708 --> 00:33:44,000 je komt niet waar je zou moeten zijn 444 00:33:53,541 --> 00:33:56,208 de ware betekenis waar je over sprak 445 00:33:56,291 --> 00:33:58,875 ik zal eraan denken 446 00:33:58,958 --> 00:34:01,375 die nu koude leugens 447 00:34:01,458 --> 00:34:04,041 als je ze voor mij kunt doen smelten 448 00:34:04,125 --> 00:34:07,000 een talentvol persoon die weet wat eenzaamheid is 449 00:34:07,083 --> 00:34:10,375 en een melancholieke patiënt koos voor morgen 450 00:34:10,458 --> 00:34:12,583 afscheid van mij die nooit terug kan 451 00:34:12,666 --> 00:34:15,833 met je vingers maar huil niet, dat haalt niks uit 452 00:34:15,916 --> 00:34:18,041 misschien ooit weer 453 00:34:23,083 --> 00:34:26,416 Taki, ik weet het eindelijk weer. 454 00:34:27,333 --> 00:34:31,958 Jij en ik hadden dezelfde droom. 455 00:34:33,625 --> 00:34:37,000 En een eenogig monster keek terug. 456 00:34:37,083 --> 00:34:39,083 Eenogig? -Ja. 457 00:34:39,166 --> 00:34:41,666 Droom… Eenogig… 458 00:34:41,750 --> 00:34:45,375 Ik zag een droom en in die droom… 459 00:34:45,458 --> 00:34:47,666 Het was in m'n droom… 460 00:34:47,750 --> 00:34:51,500 Toen kwam dat eenogige geval plots dichterbij. 461 00:34:51,583 --> 00:34:55,416 Wat eng. -Hij staarde naar me. 462 00:34:56,166 --> 00:35:00,083 Toen besefte ik dat het maar een droom was. 463 00:35:00,625 --> 00:35:01,875 Toen… 464 00:35:20,500 --> 00:35:23,833 geen liefde, je kunt niets doen ik lach om die hese stem 465 00:35:23,916 --> 00:35:27,583 dit onbetrouwbare talent de nacht vochtig van m'n kreten 466 00:35:27,666 --> 00:35:31,375 het is hetzelfde, ondanks alle jaren het komt boven 467 00:35:31,458 --> 00:35:34,625 bindt die gedachten een afspraakje in de avond 468 00:35:34,708 --> 00:35:39,041 dronken, ronddolend in naamloze, zinloze dagen 469 00:35:39,125 --> 00:35:43,041 hoeveel woorden hebben je doen lijden? 470 00:35:43,125 --> 00:35:46,125 deze gevoelens het ongemak is vrij eenvoudig 471 00:35:46,708 --> 00:35:50,166 ik ben het ergste bestaan ooit zie niets over het hoofd 472 00:35:50,250 --> 00:35:57,208 verdrinkend in duizeligheid alsof ik verliefd ben 473 00:35:57,291 --> 00:36:03,958 krijsend van woede 474 00:36:05,041 --> 00:36:07,541 verhef aan het einde je stem 475 00:36:08,166 --> 00:36:11,750 kan ik dit nog? zo valt dit lichaam uit elkaar 476 00:36:11,833 --> 00:36:14,666 ik maal niet om je talent 477 00:36:14,750 --> 00:36:17,166 kun je me niet gewoon met rust laten? 478 00:36:17,250 --> 00:36:19,666 deze vlag wappert zonder te buigen 479 00:36:19,750 --> 00:36:25,416 ik wil dat jij me accepteert 480 00:36:32,958 --> 00:36:36,375 de vlammen hebben me onherstelbaar verbrand en omringen me 481 00:36:36,458 --> 00:36:38,750 'doe dit thuis niet na, jongens' 482 00:36:38,833 --> 00:36:39,833 zo ging 't bij mij 483 00:36:39,916 --> 00:36:44,083 ja, het zijn allemaal sukkels ze zwaaien met hun stomme gerechtigheid 484 00:36:44,166 --> 00:36:47,666 ze kunnen niet terugkomen de ogen van een geniale clown die lacht 485 00:36:47,750 --> 00:36:54,291 als je die gedachten gewoon slikt 486 00:36:55,375 --> 00:36:57,833 die stemmen raken verder en verder weg 487 00:36:57,916 --> 00:36:59,916 die verwachtingen en idealen 488 00:37:00,000 --> 00:37:02,291 je bent nu nog steeds vervloekt 489 00:37:02,375 --> 00:37:05,666 zelfs als jij valt aan het einde van de wereld 490 00:37:05,750 --> 00:37:09,916 leef je in mijn ogen nog 491 00:37:10,000 --> 00:37:15,541 schets een beeld in gedachten van nu tot eeuwig 492 00:37:15,625 --> 00:37:19,166 geen liefde, je kunt niets doen ik lach om die hese stem 493 00:37:19,250 --> 00:37:22,791 vertrouw op dit onbetrouwbare talent de nacht vochtig van m'n kreten 494 00:37:22,875 --> 00:37:26,333 het is hetzelfde, ondanks alle jaren het komt boven 495 00:37:26,416 --> 00:37:30,333 bindt die gedachten een afspraakje in de avond 496 00:37:30,416 --> 00:37:36,541 ik bid dat de nabije toekomst lang en ver weg zal zijn 497 00:37:36,625 --> 00:37:39,500 het lijkt erop dat ik die belofte 498 00:37:39,583 --> 00:37:43,875 aan jou niet na kan komen 499 00:37:43,958 --> 00:37:48,000 woorden zijn als ademhalen 500 00:37:48,083 --> 00:37:51,333 ze verbinden wensen 501 00:37:51,416 --> 00:37:57,583 het spijt me, mama en papa 502 00:37:57,666 --> 00:38:00,583 dat ik niet kon worden zoals jullie wilden 503 00:39:10,166 --> 00:39:13,083 Ik maak jullie allemaal af. 504 00:39:14,000 --> 00:39:16,958 verhef aan het einde je stem 505 00:39:17,041 --> 00:39:21,041 kan ik dit nog? zo valt dit lichaam uit elkaar 506 00:39:21,125 --> 00:39:25,916 ik maal niet om je talent kun je me niet gewoon met rust laten? 507 00:39:26,000 --> 00:39:28,875 deze vlag wappert zonder te buigen 508 00:39:28,958 --> 00:39:31,833 die stemmen raken verder en verder weg 509 00:39:31,916 --> 00:39:33,625 die verwachtingen en idealen 510 00:39:33,708 --> 00:39:35,833 je bent nu nog steeds vervloekt 511 00:39:35,916 --> 00:39:39,291 zelfs als jij valt aan het einde van de wereld 512 00:39:39,375 --> 00:39:43,625 leef je in mijn ogen nog 513 00:39:43,708 --> 00:39:49,458 schets een beeld in gedachten van nu tot eeuwig 514 00:40:04,416 --> 00:40:09,958 schets een beeld in gedachten van nu tot eeuwig 515 00:40:10,041 --> 00:40:13,166 geen liefde, je kunt niets doen ik lach om die hese stem 516 00:40:13,250 --> 00:40:17,166 dit onbetrouwbare talent de nacht vochtig van m'n kreten 517 00:40:17,250 --> 00:40:20,541 het is hetzelfde, ondanks alle jaren het komt boven 518 00:40:20,625 --> 00:40:22,791 bindt die gedachten van niemand 519 00:40:22,875 --> 00:40:24,583 een afspraakje in de avond 520 00:40:24,666 --> 00:40:26,375 een afspraakje in de avond 521 00:40:26,458 --> 00:40:27,875 een afspraakje in de avond 522 00:40:27,958 --> 00:40:30,041 een afspraakje in de avond 523 00:40:30,125 --> 00:40:32,041 een afspraakje in de avond 524 00:40:37,666 --> 00:40:39,083 een afspraakje in de avond 525 00:40:55,166 --> 00:40:59,083 neem ons mee naar het diepste van het hart 526 00:40:59,166 --> 00:41:02,208 steek je hand naar me uit 527 00:41:02,291 --> 00:41:05,916 zodat je me naar morgen kunt brengen 528 00:41:06,000 --> 00:41:10,500 ik weet nu dat het niet erg is om hier te zijn 529 00:41:28,458 --> 00:41:35,416 je kunt het nu volgens mij nog zeggen 530 00:42:18,416 --> 00:42:22,250 Eén, twee. Eén, twee… 531 00:42:22,333 --> 00:42:26,000 Eén, twee. Eén, twee. 532 00:42:26,083 --> 00:42:29,791 Eén, twee. Eén, twee… 533 00:42:31,083 --> 00:42:32,500 Ik ben gesprongen. 534 00:43:53,291 --> 00:43:54,916 de wazigheid van die gedaantes 535 00:43:55,000 --> 00:43:58,333 mentale beelden, onmenselijk als wraakzuchtige spoken 536 00:43:58,416 --> 00:44:00,375 hier is ruimdenkende eerlijkheid 537 00:44:00,458 --> 00:44:03,583 en verder lege mensen 538 00:44:03,666 --> 00:44:05,708 verwachtingen, het leven is oneerlijk 539 00:44:05,791 --> 00:44:08,791 het ongebruikelijke is 'n Groot Voertuig zonder talent 540 00:44:08,875 --> 00:44:10,666 geen individualiteit 541 00:44:10,750 --> 00:44:14,541 de herinneringen bij mij hebben geen plaats 542 00:44:14,625 --> 00:44:17,166 huil niet tussen dromen door 543 00:44:17,250 --> 00:44:20,583 je weet wat voor uitdrukking je zou moeten hebben 544 00:44:20,666 --> 00:44:23,416 maar ga ermee door 545 00:44:23,500 --> 00:44:25,916 zuiver het duister 546 00:44:26,000 --> 00:44:28,666 als 't nachtelijke gordijn valt dat is het teken 547 00:44:28,750 --> 00:44:30,708 ga de confrontatie aan 548 00:44:30,791 --> 00:44:33,666 spuw deze leugens uit 549 00:44:33,750 --> 00:44:36,375 hou nog niet op 550 00:44:36,458 --> 00:44:40,208 wees slimmer dan alle anderen wees wie je echt bent 551 00:44:40,291 --> 00:44:45,416 creëer onze nog vervloekte toekomst 552 00:44:45,500 --> 00:44:49,708 ren, val, hou de pijn vast die nooit verdwijnt 553 00:44:49,791 --> 00:44:54,000 de wereld heeft op dit moment gewacht 554 00:45:01,833 --> 00:45:04,500 deze gevoelens beven als een computerbug 555 00:45:04,583 --> 00:45:07,500 straf, deze gebreken zijn gehoorzaam 556 00:45:07,583 --> 00:45:10,708 er is onzekerheid liefde moeten we verdedigen 557 00:45:10,791 --> 00:45:12,208 ik kan niets zeggen 558 00:45:12,291 --> 00:45:14,875 onbetwistbaar pandemonium van marionetbeloften 559 00:45:14,958 --> 00:45:17,458 het einde is verbonden 560 00:45:17,541 --> 00:45:20,791 een vreedzame dood verwerpt de werkelijkheid en kalmeert 561 00:45:20,875 --> 00:45:23,541 vergooi je leven niet 562 00:45:23,625 --> 00:45:25,750 ga op in je innerlijke kwetsbaarheid 563 00:45:25,833 --> 00:45:29,375 je weet niet wat voor uitdrukking je zou moeten hebben 564 00:45:29,458 --> 00:45:32,000 maar ga ermee door 565 00:45:32,083 --> 00:45:34,666 laat de Vijf Deugden los 566 00:45:34,750 --> 00:45:37,208 ideeën die onzekere stemmen samenvoegen 567 00:45:37,291 --> 00:45:39,375 bied tegenwicht aan die emoties 568 00:45:39,458 --> 00:45:42,250 steek je hand op naar de bestemming 569 00:45:42,333 --> 00:45:44,875 jaag het na 570 00:45:44,958 --> 00:45:49,250 bid om meer te leven dan alle anderen het is jouw leven 571 00:45:49,333 --> 00:45:51,458 je bent bij de duistere diepten van de nacht 572 00:45:51,541 --> 00:45:54,833 val diep, diep vanbinnen 573 00:46:12,958 --> 00:46:15,041 ben ik zo lelijk? 574 00:46:15,125 --> 00:46:17,166 dit ben ik nu 575 00:46:17,250 --> 00:46:22,166 ik ben een lijk, kan nooit iemand worden dus lach me maar uit 576 00:46:23,125 --> 00:46:27,083 ik loop niet meer weg voor alles wat voor me ligt 577 00:46:27,166 --> 00:46:31,666 herhaal dezelfde beelden op weg naar mijn verbeelding 578 00:46:31,750 --> 00:46:34,291 zuiver het duister 579 00:46:34,375 --> 00:46:36,833 als 't nachtelijke gordijn valt dat is 't teken 580 00:46:36,916 --> 00:46:39,125 ga de confrontatie aan 581 00:46:39,208 --> 00:46:42,291 spuw deze leugens uit 582 00:46:42,375 --> 00:46:44,666 hou nog niet op 583 00:46:44,750 --> 00:46:48,833 wees slimmer dan alle anderen wees wie je echt bent 584 00:46:48,916 --> 00:46:53,916 creëer onze nog vervloekte toekomst 585 00:46:54,000 --> 00:46:58,291 ren, val, hou de pijn vast die nooit verdwijnt 586 00:46:58,375 --> 00:47:02,458 de wereld heeft op dit moment gewacht 587 00:47:11,958 --> 00:47:14,291 …twee. Eén, twee. 588 00:47:14,375 --> 00:47:17,416 Eén, twee. Eén, twee… 589 00:47:18,500 --> 00:47:20,250 Ik heb raar gedroomd. -…zoek. 590 00:47:20,333 --> 00:47:21,625 Je sliep even. 591 00:47:21,708 --> 00:47:25,250 Ik besefte dat ik droomde en sprong. -Waar droomde je over? 592 00:47:25,333 --> 00:47:26,625 …sprong. Steeds weer. 593 00:47:26,708 --> 00:47:29,000 …je wakker zou worden. -Fijn dat je er bent. 594 00:47:29,083 --> 00:47:31,291 Het is wel goed. Ik ben er. 595 00:47:32,041 --> 00:47:33,625 Blijven we altijd bij elkaar? 596 00:47:36,625 --> 00:47:37,750 Appel. 597 00:47:39,416 --> 00:47:40,750 Leeuw. 598 00:47:40,833 --> 00:47:42,250 Eén, twee. Eén, twee… 599 00:47:42,333 --> 00:47:43,458 Wet. 600 00:47:45,125 --> 00:47:46,166 Tol. 601 00:47:48,125 --> 00:47:49,291 Lam. 602 00:47:51,000 --> 00:47:52,083 Meloen. 603 00:47:52,166 --> 00:47:55,375 Begin op één, twee. Goed? 604 00:47:56,916 --> 00:47:58,250 Nar. 605 00:47:58,333 --> 00:48:00,750 Eén, twee is het teken. 606 00:48:02,750 --> 00:48:03,750 Ritme. 607 00:48:04,250 --> 00:48:06,000 Eén, twee. 608 00:48:24,291 --> 00:48:26,916 Ik heb appelthee voor je, goed? 609 00:48:31,125 --> 00:48:32,250 Dank je. 610 00:48:33,208 --> 00:48:36,583 Wat is er, Aki? 611 00:48:37,833 --> 00:48:40,000 Je bent hier, maar ook weer niet. 612 00:48:41,750 --> 00:48:44,500 Ik ben eraf gesprongen. -Wat? 613 00:48:46,125 --> 00:48:49,083 Je ging drinken halen, maar kwam niet terug. 614 00:48:49,166 --> 00:48:51,583 Wat? Het klinkt zo echt. 615 00:48:51,666 --> 00:48:54,958 Toen heb ik je overal gezocht. 616 00:48:55,041 --> 00:48:56,875 En toen? 617 00:48:56,958 --> 00:49:01,458 Die eenogige mensen? 618 00:49:03,708 --> 00:49:06,541 Dat was de droom waar ik het over had. 619 00:49:08,083 --> 00:49:08,916 Ja. 620 00:49:10,083 --> 00:49:12,708 Grappig. Jij bent goed te beïnvloeden. 621 00:49:12,791 --> 00:49:17,166 Maar het is waar. Ik heb je echt overal gezocht. 622 00:49:17,250 --> 00:49:18,541 Ik begrijp het. 623 00:49:18,625 --> 00:49:21,125 Je bent vast moe. 624 00:49:21,208 --> 00:49:26,083 Ja. Het was een vermoeiende droom. -Dat geloof ik graag. 625 00:49:26,166 --> 00:49:29,083 Kom, dan gaan we iets lekkers te eten halen. 626 00:49:29,166 --> 00:49:30,916 Doen we. 627 00:49:31,000 --> 00:49:33,750 Wat moeten we nemen? -Weet ik niet. 628 00:49:34,416 --> 00:49:36,291 Iets hartigs is wel lekker. 629 00:49:36,375 --> 00:49:38,041 Waar heb jij zin in? 630 00:49:39,000 --> 00:49:41,833 In omurice-omelet. -Ja, dan nemen we dat. 631 00:49:41,916 --> 00:49:44,166 We kunnen 'm delen. -Goed idee. 632 00:49:44,250 --> 00:49:45,666 Nog iets? 633 00:49:45,750 --> 00:49:48,500 Ik weet het niet. Laten we eerst maar bestellen. 634 00:49:48,583 --> 00:49:49,875 Goed idee. 635 00:49:49,958 --> 00:49:52,666 RESTAURANT ADAM 636 00:49:52,750 --> 00:49:57,166 Vanaf nu blijven we ons hele leven bij elkaar. 637 00:50:00,083 --> 00:50:03,041 En delen we dingen. 638 00:50:05,375 --> 00:50:06,583 Klaar? 639 00:50:06,666 --> 00:50:08,083 Eén, twee. 640 00:50:23,791 --> 00:50:27,083 graaf dit blauw op dat bloeide dit verdeelde afspraakje 641 00:50:27,166 --> 00:50:29,166 met deze simpele bloementaal 642 00:50:29,250 --> 00:50:31,875 wil rustig aan doen, als die klik daar is 643 00:50:31,958 --> 00:50:33,708 een zoet gebrek aan consummatie 644 00:50:33,791 --> 00:50:35,666 elke avond denk ik eraan 645 00:50:35,750 --> 00:50:37,416 er komt geen einde aan 646 00:50:37,500 --> 00:50:40,000 uiteindelijk is het een verjaardag 647 00:50:40,083 --> 00:50:42,166 ook al ben ik naakt 648 00:50:42,250 --> 00:50:44,333 niemand die wat ziet 649 00:50:44,416 --> 00:50:48,416 al zeg ik wat m'n woorden zijn oppervlakkig 650 00:50:48,500 --> 00:50:51,166 de snelweg in m'n dromen 651 00:50:51,250 --> 00:50:55,000 ik wil z'n warme, koude, grijze vorm onthullen 652 00:50:55,083 --> 00:50:59,375 het is zoals in een droom red me van deze wereld 653 00:50:59,458 --> 00:51:00,833 ik ben nutteloos 654 00:51:00,916 --> 00:51:03,250 het is geen grap, kom, dan duiken we 655 00:51:03,333 --> 00:51:06,875 zolang ik leef, smelt de stem in het laatste hoofdstuk weg 656 00:51:06,958 --> 00:51:09,041 laat me deze doorsnee nacht horen 657 00:51:09,125 --> 00:51:12,250 herinner je dat wat je zegt te betreuren 658 00:51:13,250 --> 00:51:15,083 herhaal de verveling niet 659 00:51:15,166 --> 00:51:17,083 herhaal de verveling niet 660 00:51:17,166 --> 00:51:18,791 herhaal de verveling niet 661 00:51:18,875 --> 00:51:22,125 zolang ik leef smelt de stem van liefde en haat weg 662 00:51:22,208 --> 00:51:24,916 met die kinderlijke blauwe hand 663 00:51:25,000 --> 00:51:28,375 herinner je die liedjes die je doen voelen 664 00:51:29,208 --> 00:51:33,791 morgen, knik gewoon en loop erheen 665 00:51:33,875 --> 00:51:36,708 nodig ons uit voor de avond, zacht 666 00:51:36,791 --> 00:51:41,750 maar je bent zo niet op je gemak 667 00:51:41,833 --> 00:51:44,583 in deze rusteloze stap, geel 668 00:51:46,000 --> 00:51:48,083 ONMENSELIJK OVERLEG 669 00:51:48,458 --> 00:51:51,291 JAAG HET MYSTERIE VAN DE GEMASKERDE NA 670 00:51:53,583 --> 00:51:55,958 {\an8}EINDE 671 00:52:00,375 --> 00:52:02,583 {\an8}als het net zo is als eerst 672 00:52:02,666 --> 00:52:04,750 levert het je niets op 673 00:52:04,833 --> 00:52:09,208 al zeg ik wat m'n woorden zijn oppervlakkig 674 00:52:09,291 --> 00:52:11,500 de snelweg in m'n dromen 675 00:52:11,583 --> 00:52:15,625 ik wil z'n eenzame, kwetsende fantasie onthullen 676 00:52:15,708 --> 00:52:19,958 {\an8}als ik morgen nog naar voren kijk 677 00:52:20,041 --> 00:52:21,500 {\an8}het is oké, ik win niet 678 00:52:21,583 --> 00:52:23,958 het is geen probleem, kom, dan duiken we 679 00:52:24,041 --> 00:52:27,541 zolang ik leef, lach ik waanzinnig zonder antwoorden 680 00:52:27,625 --> 00:52:29,500 laat me deze doorsnee nacht horen 681 00:52:29,583 --> 00:52:33,708 herinner je dat wat je zegt te betreuren 682 00:52:33,791 --> 00:52:36,916 herhaal de verveling niet 683 00:52:37,708 --> 00:52:41,041 herhaal de verveling niet 684 00:52:41,666 --> 00:52:44,875 herhaal de verveling niet 685 00:52:44,958 --> 00:52:50,458 laat het nog niet stoppen 686 00:52:54,208 --> 00:52:56,416 ONTSNAPPING 687 00:53:03,083 --> 00:53:07,208 het is zoals in een droom red me van deze wereld 688 00:53:07,291 --> 00:53:08,708 ik ben nutteloos 689 00:53:08,791 --> 00:53:11,000 het is geen grap, kom, dan duiken we 690 00:53:11,083 --> 00:53:14,500 zolang ik leef, smelt de stem in het laatste hoofdstuk weg 691 00:53:14,583 --> 00:53:16,708 laat me deze doorsnee nacht horen 692 00:53:16,791 --> 00:53:19,958 herinner je dat wat je zegt te betreuren 693 00:53:21,083 --> 00:53:22,958 herhaal de verveling niet 694 00:53:23,041 --> 00:53:24,916 herhaal de verveling niet 695 00:53:25,000 --> 00:53:27,000 herhaal de verveling niet 696 00:53:27,083 --> 00:53:30,208 zolang ik leef smelt de stem van liefde en haat weg 697 00:53:30,291 --> 00:53:32,166 met die kinderlijke blauwe hand 698 00:53:32,250 --> 00:53:36,875 herinner je die liedjes die voelen 699 00:58:48,833 --> 00:58:53,833 {\an8}Ondertiteld door: Maria Mohr