1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:12,833 --> 00:00:19,791
Один, два. Один, два…
5
00:00:19,875 --> 00:00:22,875
Один, два. Один, два…
6
00:00:22,958 --> 00:00:26,041
Починаємо на один, два. Добре?
7
00:00:26,125 --> 00:00:28,708
Один, два – це команда.
8
00:00:28,791 --> 00:00:31,291
Так, розумію.
9
00:00:33,291 --> 00:00:34,708
Один, два…
10
00:00:54,375 --> 00:00:55,833
Я не можу відчути всі емоції
11
00:00:55,916 --> 00:00:57,458
Я зараз просто, як боягуз
12
00:00:57,541 --> 00:00:59,000
Ці гостро відточені слова
13
00:00:59,083 --> 00:01:00,416
Важливі, отже тримайся і смійся
14
00:01:00,500 --> 00:01:02,083
Бум, бум, я такий схвильований
15
00:01:02,166 --> 00:01:03,541
Вдихаю й не можу видихнути
16
00:01:03,625 --> 00:01:06,708
Починаю хворіти тобою
Ти така складна
17
00:01:07,291 --> 00:01:08,875
Зустріч серед білого дня
18
00:01:08,958 --> 00:01:10,083
Біббіді боббіді бу
19
00:01:10,166 --> 00:01:13,416
Піклуймося про це самотнє кохання
20
00:01:13,500 --> 00:01:14,833
Моє серце болить
21
00:01:14,916 --> 00:01:18,375
Давай народимося знов
22
00:01:18,458 --> 00:01:20,583
Будемо, як дурні
23
00:01:20,666 --> 00:01:22,125
Літати в повітрі
24
00:01:22,208 --> 00:01:25,083
Давай забудемо про теперішнє, ла-та-ла
25
00:01:25,166 --> 00:01:28,208
{\an8}Танцюємо й запалюємо сьогодні ввечері
26
00:01:28,291 --> 00:01:31,583
Забудь про сльози
Через них ти не спиш
27
00:01:31,666 --> 00:01:34,458
Ніколи не бреши
28
00:01:34,541 --> 00:01:37,708
Навіть мені, якщо я не я, ла-та-та
29
00:01:37,791 --> 00:01:40,708
Навіть у темні й похмурі дні
30
00:01:40,791 --> 00:01:43,833
Я хочу яскраво сяяти поруч із тобою
31
00:02:01,083 --> 00:02:02,333
Яблуко.
32
00:02:04,333 --> 00:02:05,583
Корова.
33
00:02:08,166 --> 00:02:09,375
Ваза.
34
00:02:14,208 --> 00:02:15,375
Зала.
35
00:02:18,416 --> 00:02:19,708
Лагуна.
36
00:02:21,708 --> 00:02:23,083
Народ.
37
00:02:25,000 --> 00:02:26,333
Родина.
38
00:02:29,750 --> 00:02:31,000
Намет.
39
00:02:37,083 --> 00:02:38,000
Послухай, Акі,
40
00:02:40,083 --> 00:02:42,500
вчора мені наснився дивний сон.
41
00:02:42,583 --> 00:02:43,416
Про що?
42
00:02:43,500 --> 00:02:48,208
Під час репетиції я панікувала і думала,
що я одна фальшивлю.
43
00:02:49,125 --> 00:02:50,750
Але ж ти покинула оркестр.
44
00:02:50,833 --> 00:02:52,041
Авжеж, знаю.
45
00:02:52,125 --> 00:02:54,916
Але мені досі сниться, що я граю.
46
00:02:55,000 --> 00:02:58,291
Чим дужче я панікувала,
тим більше фальшивила.
47
00:02:58,375 --> 00:03:02,583
А далі я зрозуміла,
що в мене навіть скрипки в руках немає.
48
00:03:02,666 --> 00:03:04,250
Який дивний сон.
49
00:03:04,333 --> 00:03:06,541
Я так розхвилювалась.
50
00:03:06,625 --> 00:03:09,583
Подумала, що вчитель
розлютиться, обернулася
51
00:03:09,666 --> 00:03:12,625
і я побачила однооке чудовисько,
що дивилося на мене.
52
00:03:12,708 --> 00:03:13,708
Однооке?
53
00:03:13,791 --> 00:03:15,125
Однооке. Страшне.
54
00:03:15,208 --> 00:03:17,750
Отаке кругле.
55
00:03:17,833 --> 00:03:18,875
Ти про око?
56
00:03:18,958 --> 00:03:23,541
Так, на мене дивилося однооке чудовисько.
57
00:03:23,625 --> 00:03:28,291
Я так відчайдушно намагалася
знайти скрипку, але не могла.
58
00:03:29,833 --> 00:03:33,750
Так, в мене також бувають сни,
в яких я шукаю якісь речі.
59
00:03:33,833 --> 00:03:35,250
І в тебе, так?
60
00:03:35,333 --> 00:03:39,083
Потім, ще до того,
як одноокий підійшов ближче…
61
00:03:39,166 --> 00:03:42,375
-Так страшно.
-Він просто вилупився на мене.
62
00:03:42,458 --> 00:03:43,625
Так моторошно!
63
00:03:43,708 --> 00:03:47,416
Потім я зрозуміла, що це лише сон.
64
00:03:49,833 --> 00:03:53,041
Що ж ти тоді зробила?
65
00:03:53,125 --> 00:03:54,375
Я зістрибнула.
66
00:03:54,458 --> 00:03:55,333
Що?
67
00:03:55,416 --> 00:03:59,583
Ти колись засинала на уроці,
а потім раптово прокидалась?
68
00:04:00,458 --> 00:04:01,333
Було таке…
69
00:04:01,416 --> 00:04:03,125
-Правда?!
-Так.
70
00:04:03,208 --> 00:04:07,500
Тож я подумала, що прокинусь,
якщо зістрибну з даху.
71
00:04:07,583 --> 00:04:09,083
Пан або пропав.
72
00:04:09,166 --> 00:04:11,750
Останнім часом я бачу такі дивні сни.
73
00:04:11,833 --> 00:04:12,875
Що вони означають?
74
00:04:12,958 --> 00:04:15,166
Не маю уяви. Візьму нам добавки.
75
00:04:15,250 --> 00:04:16,833
О дякую.
76
00:04:30,375 --> 00:04:31,375
Зачекай.
77
00:04:40,625 --> 00:04:43,791
Мені раніше снився цей сон…
78
00:04:53,458 --> 00:04:54,458
Га?
79
00:05:04,125 --> 00:05:07,583
Такі більше не повернулася.
80
00:05:11,250 --> 00:05:14,625
З тих пір я надіслала
Такі безліч повідомлень.
81
00:05:17,583 --> 00:05:20,666
Однак вона не читала повідомлення,
які я їй надсилала.
82
00:05:21,541 --> 00:05:24,000
Ці речення залишились непрочитаними.
83
00:05:32,625 --> 00:05:34,416
Привіт, ти де?
84
00:05:37,250 --> 00:05:39,333
Мені байдуже, хто це
Це може бути будь-хто
85
00:05:39,416 --> 00:05:40,583
Тут є хто-небудь?
86
00:05:40,666 --> 00:05:41,500
Не чути голосів…
87
00:05:41,583 --> 00:05:43,541
Ми з Такі були близькими подругами.
88
00:05:43,625 --> 00:05:46,083
Обидві відчували себе
не в своїй тарілці в школі.
89
00:05:46,750 --> 00:05:48,875
Завжди були разом.
90
00:05:49,833 --> 00:05:53,083
Ми відвідували ті самі уроки,
факультативи та ходили додому разом.
91
00:05:53,166 --> 00:05:55,541
Обидві пішли з оркестру в той самий час.
92
00:05:56,166 --> 00:05:59,375
Вона давала мені слухати гарну музику.
93
00:05:59,458 --> 00:06:00,708
Мені вона дійсно подобалась.
94
00:06:02,416 --> 00:06:06,208
Такі була найкращою подругою,
яку я коли-небудь мала.
95
00:06:07,583 --> 00:06:10,708
До якого куточку Землі вона потрапила?
96
00:06:11,958 --> 00:06:14,833
Що відбувається? Я не можу рухатись далі
97
00:06:14,916 --> 00:06:18,458
Це місто з його хіпі-атмосферою
98
00:06:18,541 --> 00:06:21,291
Як ти це зробила? Навіщо?
99
00:06:21,375 --> 00:06:25,083
Сказати «Все це важливо» –
це лише звучить добре.
100
00:06:28,291 --> 00:06:31,708
Вони раптово з'являються і забирають нас,
а ми не помічаємо.
101
00:06:35,166 --> 00:06:37,458
Я так боявся відпускати тебе
102
00:06:37,541 --> 00:06:39,333
Залишся зі мною сьогодні також
103
00:06:40,916 --> 00:06:42,833
Залишся зі мною сьогодні також
104
00:06:45,500 --> 00:06:46,958
Ви, народ
105
00:06:47,041 --> 00:06:49,000
Ви взяли мене з собою
106
00:06:49,083 --> 00:06:50,000
Я цього не пам'ятаю
107
00:06:50,083 --> 00:06:52,458
Але з твого обличчя я розумію
Що ти хочеш мені щось сказати
108
00:06:52,541 --> 00:06:53,666
Все в моїх очах
109
00:06:53,750 --> 00:06:55,500
Все тут несправжнє
110
00:06:55,583 --> 00:06:57,541
Навіть якщо ти милосердний
Навіть якщо ти здався
111
00:06:57,625 --> 00:06:59,083
Все починається зараз
112
00:06:59,166 --> 00:07:00,791
Спробуй прикусити язика
113
00:07:00,875 --> 00:07:02,500
Залишайся там і мовчи
114
00:07:02,583 --> 00:07:05,791
Збрешу, якщо скажу, що все саме так
Як я уявляв собі
115
00:07:05,875 --> 00:07:07,750
Ти була чутливою
116
00:07:07,833 --> 00:07:09,333
Що не схоже на тебе
117
00:07:09,416 --> 00:07:11,125
Але цей твій прояв
118
00:07:11,208 --> 00:07:15,625
Цей прояв лише на хвилину
119
00:07:15,708 --> 00:07:22,625
В моїх очах красиво віддзеркалився
120
00:07:36,375 --> 00:07:40,083
Я так довго тужив за тобою
Я майже втратив себе
121
00:07:43,375 --> 00:07:46,083
Подолай свої страхи, якщо боїшся
122
00:07:46,166 --> 00:07:47,750
Залишся зі мною сьогодні також
123
00:08:16,958 --> 00:08:19,875
Що відбувається? Я не можу рухатись далі
124
00:08:19,958 --> 00:08:23,000
{\an8}Це місто з його хіпі-атмосферою
125
00:08:23,750 --> 00:08:26,125
Як ти це зробила? Навіщо?
126
00:08:26,208 --> 00:08:30,708
Сказати «Все це важливо»
Це лише звучить добре
127
00:08:33,000 --> 00:08:36,750
Вони раптово з'являються і забирають нас
А ми не помічаємо
128
00:08:40,041 --> 00:08:42,291
Я так боявся відпускати тебе
129
00:08:42,375 --> 00:08:44,166
Залишся зі мною сьогодні також
130
00:08:46,791 --> 00:08:50,750
Я так довго тужив за тобою
Я майже втратив себе
131
00:08:53,541 --> 00:08:55,500
Подолай свої страхи…
132
00:08:56,791 --> 00:08:59,416
Тобі снився цей дивний сон?
133
00:08:59,500 --> 00:09:02,125
Так, здається, він усім снився.
134
00:09:02,208 --> 00:09:04,666
Так, і мені снився. Правда.
135
00:09:04,750 --> 00:09:06,083
Що це було?
136
00:09:06,166 --> 00:09:07,333
Я казала тобі вчора.
137
00:09:07,958 --> 00:09:09,708
-Однооке чудовисько.
-Однооке чудовисько.
138
00:09:09,791 --> 00:09:11,208
Однооке чудовисько.
139
00:09:11,916 --> 00:09:12,958
Однооке чудовисько.
140
00:09:13,041 --> 00:09:14,708
ОДНООКЕ ЧУДОВИСЬКО?
141
00:09:16,291 --> 00:09:17,625
Однооке чудовисько.
142
00:09:23,083 --> 00:09:26,666
Такі брала мене з собою до різних місць.
143
00:09:27,291 --> 00:09:31,625
Ми ходили в караоке, в кафе, на ігри.
144
00:09:32,125 --> 00:09:34,125
Такі водила мене скрізь.
145
00:09:45,541 --> 00:09:48,500
Кімната, у якій ми вдвох співали караоке
146
00:09:50,083 --> 00:09:53,333
зараз, коли її немає поруч,
здається іншою.
147
00:10:01,583 --> 00:10:04,583
Метушня цього милого міста
148
00:10:04,666 --> 00:10:07,875
Спричиняє затор почуттів
149
00:10:07,958 --> 00:10:11,250
Ти сказала, що тобі не до душі
150
00:10:11,333 --> 00:10:14,458
Моє серце зів'яло
151
00:10:15,041 --> 00:10:16,625
Це не важливо, ми не пара
152
00:10:16,708 --> 00:10:18,875
Приколюйся, смійся в обличчя
153
00:10:18,958 --> 00:10:20,458
Я не відрізняю солодке від кислого
154
00:10:20,541 --> 00:10:21,791
Я гублюсь перед тобою
155
00:10:21,875 --> 00:10:23,333
Тану, це побачення
156
00:10:23,416 --> 00:10:25,083
Воно буде платонічним
157
00:10:25,166 --> 00:10:29,291
Очікування трохи гірке
Моє серце може розбитися
158
00:10:29,375 --> 00:10:31,791
Ось чому, якщо ти загубишся у снах…
159
00:10:31,875 --> 00:10:33,000
Агов, Такі,
160
00:10:33,958 --> 00:10:36,958
я хочу, аби ти ще більше
розфарбувала моє життя.
161
00:10:38,041 --> 00:10:42,166
Якщо ти розфарбуєш моє життя, моє життя
162
00:10:42,250 --> 00:10:45,583
Не грай з моїм серцем і не відвертайся
163
00:10:45,666 --> 00:10:48,916
Я хочу скучати за тобою, думати про тебе
164
00:10:49,000 --> 00:10:51,583
Передбачення рожевого серця
165
00:10:51,666 --> 00:10:55,083
Якщо я скажу тобі зараз, скажу тобі зараз
166
00:10:55,166 --> 00:10:59,875
Ми станемо єдиним цілим
І наші погляди наповняться любов'ю
167
00:11:01,500 --> 00:11:04,458
Якщо я схиблю, далі буде «прощавай»
168
00:11:04,541 --> 00:11:09,041
Боже, будь прихильним до мене сьогодні
169
00:11:09,625 --> 00:11:11,083
Я була студенткою за обміном.
170
00:11:11,166 --> 00:11:13,916
Мені не хотілося,
щоб інші сміялися з мого акценту.
171
00:11:14,000 --> 00:11:17,291
Такі зі сміхом зізналася,
що її акцент ще гірший,
172
00:11:17,375 --> 00:11:20,583
але її це ніколи не хвилювало.
173
00:11:25,166 --> 00:11:29,166
Нам не вдавалося
спілкуватися з іншими людьми.
174
00:11:29,250 --> 00:11:31,750
Тож ми грали в сіріторі
за допомогою малюнків.
175
00:11:32,291 --> 00:11:35,833
Ми не промовляли жодного слова,
але могли розуміти одна одну.
176
00:11:35,916 --> 00:11:38,500
Я байдуже промовляв слова
Що змусило мене заплакати…
177
00:11:38,583 --> 00:11:40,958
-О, ні, коли це скінчиться?
-Що?
178
00:11:41,041 --> 00:11:42,666
…Давай закінчимо на сьогодні
179
00:11:42,750 --> 00:11:44,208
Один, два. Чекай на команду…
180
00:11:44,291 --> 00:11:45,583
Але…
181
00:11:45,666 --> 00:11:50,000
Лише з Такі я могла говорити невимушено.
182
00:11:50,833 --> 00:11:52,750
Тобі не потрібно зупинятися і стояти там…
183
00:11:52,833 --> 00:11:54,833
Такі говорила мені те саме.
184
00:11:56,125 --> 00:12:00,666
Я думала, що зможу бути
поряд з нею до кінця своїх днів.
185
00:12:03,458 --> 00:12:04,458
Такі.
186
00:12:05,083 --> 00:12:06,958
Моя найкраща подруга…
187
00:12:07,041 --> 00:12:09,416
Не кажи, що занадто пізно
188
00:12:10,333 --> 00:12:11,916
…поміж тих, що я коли-небудь мала.
189
00:12:14,875 --> 00:12:16,166
Саме зараз
190
00:12:16,250 --> 00:12:19,416
Ми колесо, яке починає обертатися
191
00:12:19,500 --> 00:12:22,708
Швидше і швидше!
Я ненавиджу це, але й люблю
192
00:12:22,791 --> 00:12:26,041
Агов! Агов! Я не розумію
Ця зустріч із собою
193
00:12:26,125 --> 00:12:29,458
Все ближче до середини
Однак заходить далі
194
00:12:29,541 --> 00:12:32,750
Бам! Бам! Рухайся під музику
І починай танцювати
195
00:12:32,833 --> 00:12:36,250
Ще і ще! Я ненавиджу це, але й люблю
196
00:12:36,333 --> 00:12:39,583
Агов! Агов! Я не знаю
Що чекає нас попереду
197
00:12:39,666 --> 00:12:42,625
Візьми моє серце і танцюй, танцюй
198
00:12:42,708 --> 00:12:43,541
Так!
199
00:12:44,833 --> 00:12:46,416
Немає правильної відповіді.
200
00:12:46,500 --> 00:12:48,083
Тож куди ми підемо?
201
00:12:48,166 --> 00:12:51,375
Чи закінчиться історія?
202
00:12:51,458 --> 00:12:53,125
Один, два, чекай на команду.
203
00:12:53,208 --> 00:12:55,500
Ти і я, наші руки торкалися,
204
00:12:55,583 --> 00:12:58,000
бо я насмілився на це.
205
00:12:58,083 --> 00:12:59,208
Другий етап.
206
00:12:59,291 --> 00:13:02,000
Немає сенсу бути таким напруженим
207
00:13:02,583 --> 00:13:05,458
Було так соромно
Попрощатися зі своїми мріями
208
00:13:06,083 --> 00:13:08,083
Завжди піклуйся про мене
209
00:13:08,666 --> 00:13:10,291
Будеш?
210
00:13:10,375 --> 00:13:11,416
Прямо зараз
211
00:13:11,500 --> 00:13:14,791
Давай! Давай! Будьмо разом
Відведемо нашу погляди
212
00:13:14,875 --> 00:13:18,208
Ще і ще! Я ненавиджу це, але й люблю
213
00:13:18,291 --> 00:13:21,458
Агов! Агов! Я не розумію
Ця зустріч із собою
214
00:13:21,541 --> 00:13:24,833
Ще більше!
Ми зустрічаємось і все розсипається
215
00:13:24,916 --> 00:13:27,958
Бам! Бам! Ти зникаєш
Перш ніж я доторкнуся до тебе
216
00:13:28,041 --> 00:13:31,583
Ще і ще! Я ненавиджу це, але й люблю
217
00:13:31,666 --> 00:13:35,208
Агов! Агов! Я не знаю
Що чекає нас попереду
218
00:13:35,291 --> 00:13:38,250
Поки ми не зрозуміємо один одного, ми…
219
00:13:38,916 --> 00:13:39,875
Такі!
220
00:13:41,375 --> 00:13:43,666
Акі! Що ти робиш?
221
00:13:43,750 --> 00:13:47,833
Роблю перерву,
бо вчителька затримала нас на уроці.
222
00:13:47,916 --> 00:13:50,166
Так, це було довго.
223
00:13:50,250 --> 00:13:53,041
Я збираюсь на дах зараз. Ходімо разом.
224
00:13:53,125 --> 00:13:54,166
Добре.
225
00:13:56,416 --> 00:13:59,333
Не кажи, що занадто пізно
226
00:14:04,041 --> 00:14:05,041
Саме зараз
227
00:14:05,125 --> 00:14:08,458
Ми колесо, що починає обертатися
228
00:14:08,541 --> 00:14:11,791
Швидше і швидше!
Я ненавиджу це, але й люблю
229
00:14:11,875 --> 00:14:15,291
Агов! Агов! Я не розумію
Ця зустріч із собою
230
00:14:15,375 --> 00:14:18,541
Все ближче до середини
Однак заходить далі
231
00:14:18,625 --> 00:14:21,916
Бам! Бам! Рухайся під музику
І починай танцювати
232
00:14:22,000 --> 00:14:25,125
Ще і ще! Я ненавиджу це, але й люблю
233
00:14:25,208 --> 00:14:29,208
Агов! Агов! Я не знаю
Що чекає нас попереду
234
00:14:29,291 --> 00:14:31,958
Візьми моє серце і танцюй, танцюй
235
00:14:32,041 --> 00:14:32,875
Так!
236
00:14:39,041 --> 00:14:40,083
Акі!
237
00:14:53,958 --> 00:14:55,916
Поспішай, Акі!
238
00:14:56,541 --> 00:14:57,916
Зажди хвилинку!
239
00:14:58,000 --> 00:14:58,916
Ти повільна.
240
00:14:59,000 --> 00:15:00,583
Немає правильної відповіді
241
00:15:01,083 --> 00:15:03,750
-З тобою все гаразд?
-Так, дякую.
242
00:15:04,250 --> 00:15:05,458
Почнімо на один, два. Гаразд?
243
00:15:06,083 --> 00:15:08,875
Так, я знаю, Такі.
244
00:15:08,958 --> 00:15:11,125
-Агов, Акі.
-Що?
245
00:15:12,166 --> 00:15:13,041
Другий етап…
246
00:15:13,125 --> 00:15:14,666
Давай будемо разом завжди.
247
00:15:15,291 --> 00:15:16,125
Ти згодна?
248
00:15:16,208 --> 00:15:17,291
…Ти згодна?
249
00:15:42,083 --> 00:15:43,541
Агов, Такі!
250
00:15:44,083 --> 00:15:46,125
Чому ти так раптово зникла?
251
00:15:55,208 --> 00:15:57,166
Ти десь ховаєшся, чи не так?
252
00:16:00,041 --> 00:16:01,416
Саме так я хочу думати.
253
00:16:07,125 --> 00:16:08,750
Якщо так,
254
00:16:09,375 --> 00:16:14,000
світ, в якому ти є, буде здаватися сном.
255
00:16:23,666 --> 00:16:24,750
Отакої!
256
00:16:27,625 --> 00:16:29,333
Що тобі наснилося?
257
00:16:31,125 --> 00:16:34,583
Я… я впала зі сходів.
258
00:16:35,166 --> 00:16:36,791
Я так злякалася.
259
00:16:36,875 --> 00:16:38,833
-З тобою все гаразд?
-Так.
260
00:16:39,833 --> 00:16:40,666
Я спала?
261
00:16:40,750 --> 00:16:43,416
Ти повністю відключилась.
262
00:16:45,500 --> 00:16:48,208
Добре, що це був лише сон.
Він налякав мене.
263
00:16:48,291 --> 00:16:50,125
Ти налякалась? Це ти мене налякала!
264
00:16:50,208 --> 00:16:52,625
Це сталося на тих сходах. Серйозно.
265
00:16:52,708 --> 00:16:53,750
-Правда?
-Так.
266
00:16:53,833 --> 00:16:55,500
Хтось штовхнув тебе?
267
00:16:55,583 --> 00:16:57,208
-Не пам'ятаю.
-Не пам'ятаєш?
268
00:16:57,750 --> 00:17:00,666
Але я рада, що ти тут, Такі.
269
00:17:00,750 --> 00:17:02,291
Все добре. Я тут.
270
00:17:02,375 --> 00:17:03,833
Було так страшно.
271
00:17:04,583 --> 00:17:07,708
Я думала про те,
що вона зникне одного дня.
272
00:17:09,125 --> 00:17:12,458
Я бачила її у всій красі,
завжди уявляла її такою.
273
00:17:14,083 --> 00:17:16,500
Пробач, Такі.
274
00:17:16,583 --> 00:17:18,666
Я тоді збрехала тобі.
275
00:17:21,666 --> 00:17:24,041
У сні, який мені тоді наснився,
276
00:17:26,041 --> 00:17:28,125
тебе з'їли.
277
00:17:41,791 --> 00:17:43,625
{\an8}Туристи шукають щось нове
278
00:17:43,708 --> 00:17:45,333
{\an8}Я розлютився й вибухнув
279
00:17:45,416 --> 00:17:46,708
Я не очікую ніяких раптових змін
280
00:17:46,791 --> 00:17:49,333
Я знаю, що ти точно прийдеш
281
00:17:49,416 --> 00:17:50,708
Біббіді боббіді бу
282
00:17:50,791 --> 00:17:52,458
Це як талісман удачі
283
00:17:52,541 --> 00:17:56,333
Я все ще не можу
Дочекатися, щоб повернутися
284
00:17:56,916 --> 00:17:59,125
Це відчуття кудись зникло
285
00:17:59,208 --> 00:18:00,791
Це має бути так, це має бути сяк
286
00:18:00,875 --> 00:18:02,541
Я все більше втрачаю терпіння
287
00:18:02,625 --> 00:18:06,791
Я хотів, аби хтось
Міцно тримав мене за руку
288
00:18:06,875 --> 00:18:08,833
{\an8}Я не знав, що таке тепло
289
00:18:10,250 --> 00:18:13,833
Бідне моє серце
290
00:18:13,916 --> 00:18:17,000
Я блукаю сірими морями
291
00:18:17,083 --> 00:18:19,500
Світом, сповненим краси
292
00:18:19,583 --> 00:18:20,666
Не пропусти
293
00:18:21,833 --> 00:18:26,666
Отямся, доки не скінчилася ніч
294
00:18:26,750 --> 00:18:29,583
В тебе небагато часу
295
00:18:29,666 --> 00:18:31,000
Я хочу закрити очі
296
00:18:31,083 --> 00:18:32,916
Такі нудні дні
297
00:18:33,000 --> 00:18:35,041
Ти точно захочеш їх подолати
298
00:18:35,125 --> 00:18:39,583
Поки не почуєш те, що я маю сказати
Я висловлю свої почуття
299
00:18:39,666 --> 00:18:42,458
А поки я безцільно блукаю
300
00:18:42,541 --> 00:18:45,291
Ми ніколи цього не забудемо
301
00:18:45,375 --> 00:18:46,958
Ніколи-ніколи
302
00:18:47,041 --> 00:18:50,708
Аж доки ми зовсім не припинимо думати
303
00:18:58,083 --> 00:18:59,916
Божевільний Капелюшник
Танцює пізно ввечері
304
00:19:00,000 --> 00:19:01,541
Час мине, перш ніж ви зрозумієте
305
00:19:01,625 --> 00:19:03,250
Я нічого не очікую, коли мрію
306
00:19:03,333 --> 00:19:05,416
Я знаю, що ти точно прийдеш
307
00:19:05,500 --> 00:19:07,291
Я плакатиму в просторі між реальністю
308
00:19:07,375 --> 00:19:09,166
Відчуваючи те, що розриває мене зсередини
309
00:19:09,250 --> 00:19:12,791
Болючі слова, які я проковтнув
310
00:19:13,333 --> 00:19:15,041
Все, що залишилось – це абсурд
311
00:19:15,125 --> 00:19:18,666
Лише мої улюблені виделки
Та ножі приносять найвищу насолоду
312
00:19:18,750 --> 00:19:23,250
Я хотів, щоб усі сиділи за столом
313
00:19:23,333 --> 00:19:26,458
Протикали ножем
314
00:19:26,541 --> 00:19:29,833
Розривали на шматки яблуко Адама
315
00:19:29,916 --> 00:19:32,958
Кінчики моїх пальців змокли
316
00:19:33,041 --> 00:19:36,708
Ніхто не навчив мене
317
00:19:36,791 --> 00:19:39,750
Користуватись виделкою
318
00:19:39,833 --> 00:19:43,166
Я навіть не намагаюся
Дивитися правді у вічі
319
00:19:43,250 --> 00:19:46,750
Я виміряв, скільки важить життя
320
00:19:46,833 --> 00:19:49,125
Я бачу мерехтіння в центрі багаття
321
00:19:49,208 --> 00:19:50,375
Що я бачу?
322
00:20:18,291 --> 00:20:23,166
Отямся, доки не скінчилася ніч
323
00:20:23,250 --> 00:20:25,666
В тебе небагато часу
324
00:20:25,750 --> 00:20:27,500
Я хочу закрити очі
325
00:20:27,583 --> 00:20:29,500
Такі нудні дні
326
00:20:29,583 --> 00:20:31,541
Ти точно захочеш їх подолати
327
00:20:31,625 --> 00:20:33,833
Поки не почуєш…
328
00:20:39,208 --> 00:20:41,750
МИ НІКОЛИ ЦЬОГО НЕ ЗАБУДЕМО
329
00:20:41,833 --> 00:20:43,875
НІКОЛИ-НІКОЛИ
330
00:20:43,958 --> 00:20:46,666
ПОКИ МИ РАЗОМ, НЕ ПЕРЕСТАНЕМО ДУМАТИ
331
00:21:05,041 --> 00:21:08,250
Я не можу повірити, що я все ще живий
Скільки вже років?
332
00:21:09,000 --> 00:21:12,541
Скільки тисяч разів я брехав, наче дихав?
333
00:21:13,250 --> 00:21:16,041
Я дурний, коли плачу на підлозі
334
00:21:16,125 --> 00:21:18,791
У мене так паморочиться голова
335
00:21:19,375 --> 00:21:23,083
Такі підбори, куди ти йдеш
У цих прямих черевиках?
336
00:21:23,166 --> 00:21:27,583
Не дивись на мене з презирством
337
00:21:27,666 --> 00:21:32,708
Я сам у цій кімнаті
Просякнув димом сигарет
338
00:21:32,791 --> 00:21:37,875
Захід сонця розриває серце
Наближається до тебе
339
00:21:37,958 --> 00:21:39,541
Що я хочу сказати прямо зараз?
340
00:21:39,625 --> 00:21:42,875
Мені болить ця неспокійна
Серцевина квітки
341
00:21:42,958 --> 00:21:45,416
Ці страждання
Слова, якими я хочу зустріти тебе
342
00:21:45,500 --> 00:21:50,541
Знайдуть свій шлях до спогадів
На передрукованих фотознімках
343
00:21:50,625 --> 00:21:53,458
В очікуванні самотніх зірок
344
00:21:53,541 --> 00:21:57,291
Юний парубок знає
Що хоче, щоб його любили
345
00:21:57,375 --> 00:22:01,583
Якщо ти дивишся на нічне небо
Танцюй прямо зараз
346
00:22:01,666 --> 00:22:06,458
Скажи «прощавай», поки маєш сміливість
347
00:22:06,541 --> 00:22:09,875
Чекаючи на одинокі зірки
348
00:22:10,666 --> 00:22:13,791
Юний парубок знає
Що хоче, щоб його любили
349
00:22:14,666 --> 00:22:18,333
Ніч догорає
350
00:22:22,833 --> 00:22:25,625
Чекаючи на одинокі зірки
351
00:22:25,708 --> 00:22:29,416
Юний парубок знає
Що хоче, щоб його любили
352
00:22:29,500 --> 00:22:33,750
Якщо ти дивишся на нічне небо
Танцюй прямо зараз
353
00:22:33,833 --> 00:22:40,166
Скажи «прощавай», поки маєш сміливість
354
00:22:41,666 --> 00:22:44,666
Я не можу повірити, що я все ще живий
Скільки вже років?
355
00:22:45,500 --> 00:22:48,541
Але чомусь мені добре
356
00:22:52,750 --> 00:22:55,416
-Агов, Акі.
-Що?
357
00:22:55,500 --> 00:22:57,333
Давай будемо разом завжди.
358
00:22:57,416 --> 00:22:58,833
Ти згодна?
359
00:23:06,916 --> 00:23:09,833
Починаємо на один, два. Гаразд?
360
00:23:09,916 --> 00:23:12,083
Один, два – це команда.
361
00:23:15,375 --> 00:23:16,833
Один, два…
362
00:23:26,875 --> 00:23:29,125
В мене мороз по шкірі,
363
00:23:29,208 --> 00:23:31,458
коли я чую, як Такі грає на скрипці.
364
00:23:34,083 --> 00:23:36,916
Так затишно, так романтично.
365
00:23:37,583 --> 00:23:39,666
Але це також звучало самотньо.
366
00:23:43,250 --> 00:23:46,625
Іноді вона говорила неприємні речі,
367
00:23:48,708 --> 00:23:51,250
але я теж думала про те саме.
368
00:24:24,583 --> 00:24:25,916
Агов, Акі!
369
00:24:27,125 --> 00:24:29,416
Ти рада, що пішла?
370
00:24:32,458 --> 00:24:35,333
Ми можемо грати
на скрипках і без оркестру.
371
00:24:38,291 --> 00:24:40,583
Я тоді також піду.
372
00:24:40,666 --> 00:24:41,708
Що?
373
00:24:43,416 --> 00:24:46,083
Давай тренуватись тут на даху.
374
00:24:46,166 --> 00:24:48,250
Це веселіше, і будемо лише ми удвох.
375
00:24:58,791 --> 00:25:01,125
Дякую, Такі.
376
00:25:01,666 --> 00:25:05,250
-Тоді вирішено, так!
-Я в захваті.
377
00:25:05,333 --> 00:25:06,958
-Не можу дочекатися.
-Ага.
378
00:25:29,958 --> 00:25:34,666
Мене неможливо врятувати
Я народився і впав
379
00:25:34,750 --> 00:25:41,708
Це спотворене серце видало хоробрий крик
380
00:25:41,791 --> 00:25:46,833
Я не зверну на цю дорогу розбрату
381
00:25:46,916 --> 00:25:53,833
Я шукав справжньої правди
Коли повз мене проходили пори року
382
00:25:53,916 --> 00:25:56,208
Цей нещасний голос
383
00:25:56,291 --> 00:26:01,083
Нас виженуть із цього світу
384
00:26:01,166 --> 00:26:05,791
Донині я молився за завтрашній день
385
00:26:05,875 --> 00:26:11,333
Ти також засинала сумна й самотня
386
00:26:11,416 --> 00:26:16,958
Ці сльози такі прекрасні
Я хочу торкнутися тебе
387
00:26:17,041 --> 00:26:20,375
Якщо місяць заховається
388
00:26:20,458 --> 00:26:24,916
Я кохатиму тебе до пізньої ночі
389
00:26:25,500 --> 00:26:32,375
Це полум’я все ще тліє
390
00:26:34,125 --> 00:26:37,041
Не стає брудним
391
00:26:37,125 --> 00:26:39,791
Не зникає
392
00:26:39,875 --> 00:26:44,750
Я хочу триматися за те, чого не бачу
393
00:26:44,833 --> 00:26:50,750
Я не помилився того дня
Цей рятівний голос
394
00:26:50,833 --> 00:26:57,458
Загубився у цій кривавій історії
395
00:26:57,541 --> 00:26:59,208
Став кольору темної ночі
396
00:26:59,291 --> 00:27:03,875
Та я продовжую іти вперед
397
00:27:03,958 --> 00:27:09,500
Ти більше не одна
398
00:27:13,291 --> 00:27:18,750
Як довго ти ще мучитимешся?
Через свою дурість?
399
00:27:18,833 --> 00:27:24,375
Але якщо тобі болить, і ця ніч нескінчена
400
00:27:24,458 --> 00:27:27,791
Я знаю, ти цього не помічаєш
401
00:27:27,875 --> 00:27:32,583
Я можу любити цей проклятий світ
402
00:27:32,666 --> 00:27:37,291
Мене все це зараз обтяжує
403
00:27:37,375 --> 00:27:40,541
Ми повернемо все
404
00:27:42,333 --> 00:27:47,291
Це, наче мені наснився поганий сон, Такі.
405
00:27:47,375 --> 00:27:52,541
Але щоразу,
коли я прокидалася, ти була поруч.
406
00:27:52,625 --> 00:27:54,083
Мені наснився дивний сон минулої ночі.
407
00:27:54,708 --> 00:27:57,333
Так, в мене також бувають сни,
в яких я шукаю якісь речі.
408
00:28:02,625 --> 00:28:06,541
Такі, я хочу, щоб ти повернулася.
409
00:28:08,750 --> 00:28:11,625
Почнімо на один, два. Гаразд?
410
00:28:11,708 --> 00:28:13,958
Один, два – це команда.
411
00:28:16,333 --> 00:28:20,375
Світлофор змінює кольори.
Не поспішай переходити.
412
00:28:20,458 --> 00:28:24,791
Не поспішай переходити.
413
00:28:47,000 --> 00:28:48,583
Я знав про це і співчував
414
00:28:48,666 --> 00:28:50,166
Я сміявся, коли засинав
415
00:28:50,250 --> 00:28:51,875
Я не знаю, що таке кохання чи самотність
416
00:28:51,958 --> 00:28:53,833
Я викинув свою людську оболонку
417
00:28:53,916 --> 00:28:59,291
Я не можу прийняти цю свою сутність
Повну порожніх слів
418
00:29:00,125 --> 00:29:01,500
Не можу вибратися з маленької коробки
419
00:29:01,583 --> 00:29:03,041
Перш ніж я дізнався
Про це, я хотів втекти
420
00:29:03,125 --> 00:29:04,625
Ми всі грали свої ролі
421
00:29:04,708 --> 00:29:06,625
На шляху до кінцевих титрів
422
00:29:06,708 --> 00:29:13,083
Постарайся зіграти свою роль
Тут немає сторонніх перехожих
423
00:29:13,166 --> 00:29:14,666
Не хочу думати про це
424
00:29:14,750 --> 00:29:16,333
Просто хочу бути німим
425
00:29:16,416 --> 00:29:21,875
Я ніколи не зможу стати кимось
426
00:29:21,958 --> 00:29:24,416
Тому я стою на передовій
427
00:29:24,500 --> 00:29:26,000
Гарно й високо махаючи цим прапором
428
00:29:26,083 --> 00:29:27,791
Це жалюгідно
Партнер, на якого можна покластися
429
00:29:27,875 --> 00:29:29,791
Мені навіть не потрібні слова
430
00:29:29,875 --> 00:29:34,916
Будь-який драматичний поворот подій
Обернется нічиєю
431
00:29:35,000 --> 00:29:37,291
Ти кажеш «так, так», переведи подих
432
00:29:37,375 --> 00:29:38,791
Присягнися, що ми ще побачимось
433
00:29:38,875 --> 00:29:40,416
В мене лише один шанс
434
00:29:40,500 --> 00:29:42,666
Зроби наші ставки на цей момент
435
00:29:42,750 --> 00:29:49,000
Мої руки потіють, ніби це кульмінація
436
00:29:49,083 --> 00:29:51,250
Стою і самотньо плачу
437
00:29:51,333 --> 00:29:55,000
Тої правди, яку я сховав, не знайдеш ніде
438
00:29:55,083 --> 00:29:58,125
Людям, які насміхалися
З мене, немає місця
439
00:29:58,208 --> 00:30:01,083
Мимоволі згадую про це
Не відчуваючи нічого
440
00:30:01,166 --> 00:30:04,666
Сльози, що ллються, не мають причини
441
00:30:04,750 --> 00:30:07,458
Доброта не відчуває тепло
442
00:30:07,541 --> 00:30:11,000
У простягнутій руці
Немає нічого, крім сумнівів
443
00:30:11,083 --> 00:30:14,333
Діра відкривається
І з неї сочиться кохання
444
00:30:14,416 --> 00:30:17,083
Ти подивись на те, як я падаю
445
00:30:17,166 --> 00:30:20,250
Прямо подивись на людину
Яка збирається здатися
446
00:30:20,333 --> 00:30:23,583
Ти там, смієшся наді мною
447
00:30:23,666 --> 00:30:26,416
Як ти це бачиш?
448
00:30:26,500 --> 00:30:30,291
Просто дихай, добре, добре
449
00:30:30,375 --> 00:30:35,625
Я ніколи не стану кимось
450
00:30:35,708 --> 00:30:38,458
Тепер ми боремося один з одним
451
00:30:38,541 --> 00:30:39,958
Наш час закінчився, здавайся
452
00:30:40,041 --> 00:30:41,666
Світовий день! Я майже люблю тебе
453
00:30:41,750 --> 00:30:43,291
Сповнений слів любові та ненависті
454
00:30:43,375 --> 00:30:48,916
Б’юся об заклад, ти сподіваєшся
На драматичний поворот подій
455
00:30:49,000 --> 00:30:51,250
Ти кажеш «так, так», переведи подих
456
00:30:51,333 --> 00:30:54,458
Нам туди. Вистріл у голову
Думки шумлять у моїй голові
457
00:30:54,541 --> 00:30:56,958
Стріляй в серце
458
00:30:57,041 --> 00:30:58,916
Потягни за нитку, якої не бачиш
459
00:30:59,000 --> 00:31:02,583
Настав час виходити лялькарю
460
00:31:02,666 --> 00:31:07,083
Що відбивається в цих очах?
461
00:31:13,041 --> 00:31:15,125
Я поділилася з тобою плейлістом.
462
00:31:16,666 --> 00:31:19,500
Він справді чудовий.
Мені подобається ділитися своєю музикою.
463
00:31:19,583 --> 00:31:21,208
Дякую.
464
00:31:21,291 --> 00:31:22,708
Ти часто це слухаєш?
465
00:31:22,791 --> 00:31:25,458
Так. На повторі.
466
00:31:26,041 --> 00:31:28,208
Останнім часом я слухаю Last Dance.
467
00:31:28,291 --> 00:31:30,166
-Last Dance?
-Це гарна пісня.
468
00:31:30,250 --> 00:31:31,083
Так.
469
00:31:31,166 --> 00:31:32,875
Які пісні тобі подобаються?
470
00:31:32,958 --> 00:31:35,000
Гм-м…
471
00:31:35,083 --> 00:31:36,708
Я слухала As You Like It.
472
00:31:36,791 --> 00:31:37,750
-Правда?
-Так, правда.
473
00:31:37,833 --> 00:31:39,166
Ти слухаєш її.
474
00:31:39,250 --> 00:31:41,291
Так, я маю на увазі, що ти теж слухала.
475
00:31:41,375 --> 00:31:43,958
-Ти пам'ятаєш її?
-Так.
476
00:31:44,041 --> 00:31:46,041
Що ще? О, Heart Forecast.
477
00:31:46,125 --> 00:31:48,208
-Вони всі гарні. Не можу обрати одну.
-Твоя правда.
478
00:31:48,291 --> 00:31:49,541
Послухай їх усі.
479
00:31:49,625 --> 00:31:51,125
Я послухаю Last Dance.
480
00:31:51,208 --> 00:31:53,208
Так, можемо потанцювати під неї.
481
00:32:15,416 --> 00:32:17,708
Це місто поросло хмарочосами
482
00:32:17,791 --> 00:32:20,208
Я знищив ще в зародку
Все те, що думав про тебе
483
00:32:20,291 --> 00:32:23,541
Ти не можеш взяти все, що я хочу
484
00:32:23,625 --> 00:32:24,916
Спотворюючи мене
485
00:32:26,000 --> 00:32:27,541
Мої цінності інші
Ніж у людини, яку я ненавиджу
486
00:32:27,625 --> 00:32:28,875
Ми можемо сміятися над абсурдом
487
00:32:28,958 --> 00:32:31,500
Скажи кілька гарних слів
Чекай на них, поспішай, борись за них
488
00:32:31,583 --> 00:32:34,500
Сумлінно користуйся мудрістю
Сумлінно ставай жадібною
489
00:32:34,583 --> 00:32:36,458
Глибоко занурюйся в своє его
490
00:32:46,791 --> 00:32:49,166
Ти сказала мені
Що вони витратний матеріал
491
00:32:49,250 --> 00:32:52,500
Але я все ще думаю про них
492
00:32:52,583 --> 00:32:54,958
Можливо, одного дня ти знову
493
00:32:55,041 --> 00:32:57,166
Так само танцюватимеш для мене
494
00:32:57,250 --> 00:32:59,958
Молоді хлопці та дівчата
З присмаком роздратування
495
00:33:00,041 --> 00:33:03,083
Знавіснілі пацієнти
Що завжди говорять «так»
496
00:33:03,166 --> 00:33:05,750
Щось для нікого
497
00:33:05,833 --> 00:33:08,500
Якщо тобі відома правда
Це може бути твоїм кінцем
498
00:33:08,583 --> 00:33:11,250
Давай говорити
Аж доки наші язики не висохнуть
499
00:33:22,041 --> 00:33:24,708
Я зробив припущення і втратив себе
500
00:33:24,791 --> 00:33:27,458
Я збрехав і сам став ілюзією
501
00:33:27,541 --> 00:33:30,041
Я буду німим літати в повітрі
502
00:33:30,125 --> 00:33:33,666
А потім зламаюся
503
00:33:33,750 --> 00:33:36,291
Невинний світлий хлопчик
504
00:33:36,375 --> 00:33:38,916
Ти робиш це, зачарована своїми почуттями
505
00:33:39,000 --> 00:33:41,625
Пам'ятай і думай про це
506
00:33:41,708 --> 00:33:44,000
Ти не потрапиш туди, куди потрібно йти
507
00:33:53,541 --> 00:33:56,208
Правдиві слова, про які ти говорила
508
00:33:56,291 --> 00:33:58,875
Я подумаю про них у куточку світу
509
00:33:58,958 --> 00:34:01,375
Зараз це холодна брехня
510
00:34:01,458 --> 00:34:04,041
Якщо зможеш, розтопи її для мене
511
00:34:04,125 --> 00:34:07,000
Обдарована людина, яка знає самотність
512
00:34:07,083 --> 00:34:10,375
І сумний пацієнт
Який вибирає завтрашній день
513
00:34:10,458 --> 00:34:12,583
Говориш мені «прощавай»
Бо я можу не повернутися
514
00:34:12,666 --> 00:34:15,833
Торкаєшся пальцями
Але в тому немає сенсу
515
00:34:15,916 --> 00:34:18,041
Може одного дня ти знову…
516
00:34:23,083 --> 00:34:26,416
Такі, я нарешті згадала.
517
00:34:27,333 --> 00:34:31,958
Ми обидві бачили той самий сон.
518
00:34:33,625 --> 00:34:37,000
І я побачила однооке чудовисько,
що дивилося на мене.
519
00:34:37,083 --> 00:34:38,083
Однооке?
520
00:34:38,166 --> 00:34:39,083
Однооке.
521
00:34:39,166 --> 00:34:41,666
Сон… Однооке…
522
00:34:41,750 --> 00:34:45,375
Я бачив сон, і в тому сні…
523
00:34:45,458 --> 00:34:47,666
Це було в моєму сні…
524
00:34:47,750 --> 00:34:51,500
Потім, ще до того,
як одноокий підійшов ближче…
525
00:34:51,583 --> 00:34:55,416
-Так страшно.
-Він просто вилупився на мене.
526
00:34:56,166 --> 00:35:00,083
Потім я зрозуміла, що це лише сон.
527
00:35:00,625 --> 00:35:01,875
Потім я…
528
00:35:20,500 --> 00:35:22,208
Кохання не існує. Нічого з цим не поробиш
529
00:35:22,291 --> 00:35:23,833
Я сміюся над цим хрипким голосом
530
00:35:23,916 --> 00:35:25,875
Покладаючись на цей ненадійний талант
531
00:35:25,958 --> 00:35:27,583
Послаблюючи ніч своїми криками
532
00:35:27,666 --> 00:35:29,416
Все залишається, скільки б років не минуло
533
00:35:29,500 --> 00:35:31,375
Якимось чином виходить на поверхню
534
00:35:31,458 --> 00:35:33,416
Переплітаючи ці думки
Що нікому не належать
535
00:35:33,500 --> 00:35:34,625
Побачення до вечора
536
00:35:34,708 --> 00:35:39,041
П'яний блукаю безіменними
Безглуздими днями
537
00:35:39,125 --> 00:35:43,041
Скільки слів принесли тобі страждання?
538
00:35:43,125 --> 00:35:46,125
Ці почуття заважають
Викликають примітивний дискомфорт
539
00:35:46,708 --> 00:35:50,166
Це найгірше існування. Не пропусти нічого
540
00:35:50,250 --> 00:35:56,875
Тону в запамороченні, наче закоханий
541
00:35:57,500 --> 00:36:03,958
Вию від люті
542
00:36:05,041 --> 00:36:07,541
Підвищуй голос у кінці
543
00:36:08,166 --> 00:36:11,750
Чи можу я зробити це? Це тіло
Може розсипатися в будь-який момент
544
00:36:11,833 --> 00:36:14,666
Мене не цікавить твій талант
545
00:36:14,750 --> 00:36:17,166
Чи не могла б ти просто залишити мене?
546
00:36:17,250 --> 00:36:19,666
Цей прапор майорить, не нахиляючись
547
00:36:19,750 --> 00:36:25,416
Я хочу, щоб ти прийняла мене
548
00:36:32,958 --> 00:36:36,375
Мене безнадійно обпікало полум'я
Вони оточили мене
549
00:36:36,458 --> 00:36:38,750
«Діти, не повторюйте це вдома.»
550
00:36:38,833 --> 00:36:39,833
Так зі мною поводилися
551
00:36:39,916 --> 00:36:41,833
Так, вони всі ідіоти
552
00:36:41,916 --> 00:36:44,083
Вони розмахують
Своїм дурним почуттям справедливості
553
00:36:44,166 --> 00:36:45,791
Вони не можуть повернутися чи загинути
554
00:36:45,875 --> 00:36:47,666
Блискучі очі клоуна, який сміється
555
00:36:47,750 --> 00:36:54,291
Якщо ти просто проковтнеш ці думки
556
00:36:55,375 --> 00:36:57,833
Ці голоси будуть і далі лунати
557
00:36:57,916 --> 00:36:59,916
Ці очікування й ідеали
558
00:37:00,000 --> 00:37:02,291
Ти все ще проклята
559
00:37:02,375 --> 00:37:05,666
Тому навіть якщо загинеш на краю світу
560
00:37:05,750 --> 00:37:09,916
Ти все ще житимеш у моїх очах
561
00:37:10,000 --> 00:37:15,541
Намалюй картину у своїй свідомості
Відтепер і назавжди
562
00:37:15,625 --> 00:37:17,333
Кохання не існує
Нічого з цим не поробиш
563
00:37:17,416 --> 00:37:19,166
Я сміюся над цим хрипким голосом
564
00:37:19,250 --> 00:37:21,125
Покладаючись на цей ненадійний талант
565
00:37:21,208 --> 00:37:22,791
Послаблюючи ніч своїми криками
566
00:37:22,875 --> 00:37:24,708
Все залишається
Скільки б років не минуло
567
00:37:24,791 --> 00:37:26,333
Якимось чином виходить на поверхню
568
00:37:26,416 --> 00:37:28,333
Переплітаючи ці думки
Що нікому не належать
569
00:37:28,416 --> 00:37:30,333
Побачення до вечора
570
00:37:30,416 --> 00:37:36,541
Я молюся, щоб найближче майбутнє стало
Світлим і далеким майбутнім
571
00:37:36,625 --> 00:37:39,500
Схоже, я не зможу стримати
572
00:37:39,583 --> 00:37:43,875
Обіцянки, що дав тобі
573
00:37:43,958 --> 00:37:48,000
Слова, як вдих і видих
574
00:37:48,083 --> 00:37:51,333
Поєднують бажання
575
00:37:51,416 --> 00:37:57,583
Пробачте, мамо й тато
576
00:37:57,666 --> 00:38:00,583
Я не зміг бути тим
Ким ви мене хотіли бачити
577
00:39:10,166 --> 00:39:13,083
Я вб'ю вас усіх.
578
00:39:14,000 --> 00:39:16,958
Підвищуй голос у кінці
579
00:39:17,041 --> 00:39:21,041
Чи можу я зробити це? Це тіло
Може розсипатися в будь-який момент
580
00:39:21,125 --> 00:39:23,958
Мене не цікавить твій талант
581
00:39:24,041 --> 00:39:25,916
Чи не могла б ти просто залишити мене?
582
00:39:26,000 --> 00:39:28,875
Цей прапор майорить, не нахиляючись
583
00:39:28,958 --> 00:39:31,833
Ці голоси будуть і далі лунати
584
00:39:31,916 --> 00:39:33,625
Ці очікування й ідеали
585
00:39:33,708 --> 00:39:35,833
Ти все ще проклята
586
00:39:35,916 --> 00:39:39,291
Тому навіть якщо загинеш на краю світу
587
00:39:39,375 --> 00:39:43,625
Ти все ще житимеш у моїх очах
588
00:39:43,708 --> 00:39:49,458
Намалюй картину у своїй свідомості
Відтепер і назавжди
589
00:40:04,416 --> 00:40:09,958
Намалюй картину у своїй свідомості
Відтепер і назавжди
590
00:40:10,041 --> 00:40:11,791
Кохання не існує
Нічого з цим не поробиш
591
00:40:11,875 --> 00:40:13,166
Я сміюся над цим хрипким голосом
592
00:40:13,250 --> 00:40:15,541
Покладаючись на цей ненадійний талант
593
00:40:15,625 --> 00:40:17,166
Послаблюючи ніч своїми криками
594
00:40:17,250 --> 00:40:18,833
Все залишається, скільки б років не минуло
595
00:40:18,916 --> 00:40:20,541
Якимось чином виходить на поверхню
596
00:40:20,625 --> 00:40:22,791
Переплітаючи ці думки
Що нікому не належать
597
00:40:22,875 --> 00:40:24,583
Побачення до вечора
598
00:40:24,666 --> 00:40:26,375
Побачення до вечора
599
00:40:26,458 --> 00:40:27,875
Побачення до вечора
600
00:40:27,958 --> 00:40:30,041
Побачення до вечора
601
00:40:30,125 --> 00:40:32,041
Побачення до вечора
602
00:40:37,666 --> 00:40:39,083
Побачення до вечора
603
00:40:55,166 --> 00:40:59,083
Забери нас якнайглибше до свого серця
604
00:40:59,166 --> 00:41:02,208
Простягни мені руку
605
00:41:02,291 --> 00:41:05,916
Щоб провести мене в завтрашній день
606
00:41:06,000 --> 00:41:10,500
Тепер я знаю, що це нормально бути тут
607
00:41:28,458 --> 00:41:35,416
Думаю, ти все ще можеш сказати це зараз
608
00:41:38,625 --> 00:41:39,666
Акі.
609
00:41:40,541 --> 00:41:41,541
Акі.
610
00:41:58,041 --> 00:42:05,000
Акі.
611
00:42:18,416 --> 00:42:22,250
Один, два. Один, два…
612
00:42:22,333 --> 00:42:26,000
Один, два. Один, два.
613
00:42:26,083 --> 00:42:29,791
Один, два. Один, два.
614
00:42:31,083 --> 00:42:32,500
Я зістрибнула.
615
00:42:36,500 --> 00:42:40,500
Акі.
616
00:43:53,291 --> 00:43:54,916
Розмитість мас у людських подобах
617
00:43:55,000 --> 00:43:58,333
Блефи, нелюдські ментальні образи
Як мстиві примари
618
00:43:58,416 --> 00:44:00,375
Тут живе неупереджена відвертість
619
00:44:00,458 --> 00:44:03,583
А решта – порожні люди
620
00:44:03,666 --> 00:44:05,708
Невиправдані очікування
Житті несправедливе
621
00:44:05,791 --> 00:44:08,791
Незвичайне – це велика
Машина без талантів
622
00:44:08,875 --> 00:44:10,666
Мені що друзі, що вороги
Нестача самобутності
623
00:44:10,750 --> 00:44:14,541
Для спогадів, що приходять
До мене, немає місця
624
00:44:14,625 --> 00:44:17,166
Не плач між снами
625
00:44:17,250 --> 00:44:20,583
Ти не знаєш, який вираз
Має бути на твоєму обличчі
626
00:44:20,666 --> 00:44:23,416
Але продовжуй робити це
627
00:44:23,500 --> 00:44:25,916
Розвій темряву, розвій темряву
628
00:44:26,000 --> 00:44:28,666
Коли падає завіса ночі – це сигнал
629
00:44:28,750 --> 00:44:30,708
Щоб протистояти цій грі по колу
630
00:44:30,791 --> 00:44:33,666
Виплюнь цю брехню
631
00:44:33,750 --> 00:44:36,375
Не зупиняйся поки що
Не зупиняйся поки що
632
00:44:36,458 --> 00:44:40,208
Будь розумнішою за інших
Будь справжньою, де б ти не народилась
633
00:44:40,291 --> 00:44:45,416
Створюй наше майбутнє
Яке все ще прокляте
634
00:44:45,500 --> 00:44:49,708
Біжи, падай, тримайся за біль
Що ніколи не вщухає
635
00:44:49,791 --> 00:44:54,000
Світ чекає на ці хвилини
636
00:45:01,833 --> 00:45:04,500
Ці ліричні почуття тремтять
Як помилка системи
637
00:45:04,583 --> 00:45:07,500
Покарання за ці вади – слухняність
638
00:45:07,583 --> 00:45:10,708
Це так ненадійно – кохати і захищати
Без права вибору
639
00:45:10,791 --> 00:45:12,208
Я взагалі нічого не можу сказати
640
00:45:12,291 --> 00:45:14,875
Справжній бум лялькових обітниць
641
00:45:14,958 --> 00:45:17,458
Ми пов'язані кінцем
642
00:45:17,541 --> 00:45:20,791
Мирна смерть скасовує
Реальність і заспокоює
643
00:45:20,875 --> 00:45:23,541
Не позбавляй себе життя
644
00:45:23,625 --> 00:45:25,750
Поринь у свою внутрішню тендітність
645
00:45:25,833 --> 00:45:29,375
Ти не знаєш
Який вираз має бути на твоєму обличчі
646
00:45:29,458 --> 00:45:32,000
Але продовжуй робити це
647
00:45:32,083 --> 00:45:34,666
Звільни п'ять чеснот
Звільни п'ять чеснот
648
00:45:34,750 --> 00:45:37,208
Ідеї, що збирають невпевнені голоси
649
00:45:37,291 --> 00:45:39,375
На противагу цим емоціям
Що ходять по колу
650
00:45:39,458 --> 00:45:42,250
Підніміть руку
Хто рухається до місця призначення
651
00:45:42,333 --> 00:45:44,875
Поспішай до нього, поспішай до нього
652
00:45:44,958 --> 00:45:49,250
Молися, щоб жити довше ніж будь-хто інший
Це твоє життя
653
00:45:49,333 --> 00:45:51,458
Ти в похмурих глибинах ночі
654
00:45:51,541 --> 00:45:54,833
Падай глибоко, глибоко всередину
655
00:46:12,958 --> 00:46:15,041
Чи я маю такий потворний вигляд?
656
00:46:15,125 --> 00:46:17,166
Це я саме зараз
657
00:46:17,250 --> 00:46:22,166
Я труп, що не може стати ким-небудь іншим
Тож смійся з мене
658
00:46:23,125 --> 00:46:27,083
Я перестав бігати від усього
Що чекає на мене попереду
659
00:46:27,166 --> 00:46:31,666
Одні й ті самі картинки
Повторюються в моїй уяві
660
00:46:31,750 --> 00:46:34,291
Розвій темряву, розвій темряву
661
00:46:34,375 --> 00:46:36,833
Коли падає завіса ночі – це сигнал
662
00:46:36,916 --> 00:46:39,125
Щоб протистояти цій грі по колу
663
00:46:39,208 --> 00:46:42,291
Виплюнь цю брехню
664
00:46:42,375 --> 00:46:44,666
Не зупиняйся поки що
Не зупиняйся поки що
665
00:46:44,750 --> 00:46:48,833
Будь розумнішою за інших
Будь справжньою, де б ти не народилась
666
00:46:48,916 --> 00:46:53,916
Створюй наше майбутнє
Яке все ще прокляте
667
00:46:54,000 --> 00:46:58,291
Біжи, падай, тримайся за біль
Що ніколи не вщухає
668
00:46:58,375 --> 00:47:02,458
Світ чекає на ці хвилини
669
00:47:11,958 --> 00:47:14,291
Два, один, два.
670
00:47:14,375 --> 00:47:17,416
Один, два. Один, два…
671
00:47:18,500 --> 00:47:20,250
-Мені вчора наснився дивний сон.
-…де я шукала речі.
672
00:47:20,333 --> 00:47:21,625
Ти ненадовго заснула.
673
00:47:21,708 --> 00:47:23,416
Я зрозуміла, що це був
лише сон і зістрибнула.
674
00:47:23,500 --> 00:47:25,250
Що тобі снилося? Я поділилася з тобою.
675
00:47:25,333 --> 00:47:26,625
Якщо я зістрибнула… На повторі.
676
00:47:26,708 --> 00:47:29,000
-Цікаво, коли ти прокинешся.
-Я рада, що ти тут, Такі.
677
00:47:29,083 --> 00:47:31,291
Все добре. Я тут, поруч.
678
00:47:32,041 --> 00:47:33,625
Давай будемо разом завжди.
679
00:47:36,625 --> 00:47:37,750
Яблуко.
680
00:47:39,416 --> 00:47:40,750
Корова.
681
00:47:40,833 --> 00:47:42,250
Один, два, один, два…
682
00:47:42,333 --> 00:47:43,458
Ваза.
683
00:47:45,125 --> 00:47:46,166
Зала.
684
00:47:48,125 --> 00:47:49,291
Лагуна.
685
00:47:51,000 --> 00:47:52,083
Народ.
686
00:47:52,166 --> 00:47:55,375
Починаємо на оди, два. Гаразд?
687
00:47:56,916 --> 00:47:58,250
Родина.
688
00:47:58,333 --> 00:48:00,750
Один, два – це команда.
689
00:48:02,750 --> 00:48:03,750
Намет.
690
00:48:04,250 --> 00:48:06,000
Один, два.
691
00:48:24,291 --> 00:48:26,916
Я візьму тобі яблучний чай, добре?
692
00:48:31,125 --> 00:48:32,250
Дякую.
693
00:48:33,208 --> 00:48:36,583
Що з тобою, Акі?
694
00:48:37,833 --> 00:48:40,000
Ти ніби тут, але не зі мною.
695
00:48:41,750 --> 00:48:42,916
Я зістрибнула.
696
00:48:43,500 --> 00:48:44,500
Що?
697
00:48:46,125 --> 00:48:49,083
Ти пішла за добавкою
і більше не повернулась.
698
00:48:49,166 --> 00:48:51,583
Що ти говориш? Звучить правдоподібно.
699
00:48:51,666 --> 00:48:54,958
Тоді я побігла шукати тебе.
700
00:48:55,041 --> 00:48:56,875
Що сталося далі?
701
00:48:56,958 --> 00:49:01,458
А потім ці одноокі люди?
702
00:49:03,708 --> 00:49:06,541
Це сон, про який я щойно розповідала.
703
00:49:08,083 --> 00:49:08,916
Так…
704
00:49:10,083 --> 00:49:12,708
Це смішно. Ти легко піддаєшся впливу.
705
00:49:12,791 --> 00:49:13,833
Але це правда.
706
00:49:13,916 --> 00:49:17,166
Я дійсно бігала і шукала тебе.
707
00:49:17,250 --> 00:49:18,541
-Зрозуміло.
-Так.
708
00:49:18,625 --> 00:49:21,125
Ти, мабуть, втомилась.
709
00:49:21,208 --> 00:49:24,333
Мабуть… Сон утомив мене.
710
00:49:24,416 --> 00:49:26,083
-Можу собі уявити.
-Так.
711
00:49:26,166 --> 00:49:29,083
Тоді давай замовимо щось поїсти.
712
00:49:29,166 --> 00:49:30,916
Так, давай.
713
00:49:31,000 --> 00:49:32,166
Що поїмо?
714
00:49:32,250 --> 00:49:33,750
Навіть не знаю.
715
00:49:34,416 --> 00:49:36,291
Мабуть, щось смачне.
716
00:49:36,375 --> 00:49:38,041
Що ти хочеш?
717
00:49:39,000 --> 00:49:39,958
Омурайсу.
718
00:49:40,041 --> 00:49:41,833
Омурайсу? Так, згода.
719
00:49:41,916 --> 00:49:44,166
-Можемо поділитись.
-Так, гарна ідея.
720
00:49:44,250 --> 00:49:45,666
Щось іще?
721
00:49:45,750 --> 00:49:47,375
Не знаю…
722
00:49:47,458 --> 00:49:48,500
Давай спочатку замовимо.
723
00:49:48,583 --> 00:49:49,875
Гарна ідея.
724
00:49:49,958 --> 00:49:52,666
СІМЕЙНИЙ РЕСТОРАН «АДАМ»
725
00:49:52,750 --> 00:49:57,166
Відтепер ми проживемо життя разом.
726
00:50:00,083 --> 00:50:03,041
І розділимо з тобою його.
727
00:50:05,375 --> 00:50:06,583
Готово, готово…
728
00:50:06,666 --> 00:50:08,083
Один, два.
729
00:50:23,791 --> 00:50:25,166
Відшукай цю блакить, яка розквітла
730
00:50:25,250 --> 00:50:27,083
Це побачення, що було розділене
731
00:50:27,166 --> 00:50:29,166
Простою мовою квіткового дизайну
732
00:50:29,250 --> 00:50:31,875
Я просто хочу легко сприймати той момент
Коли ми поєднались
733
00:50:31,958 --> 00:50:33,708
Солодка відсутність поглинання
734
00:50:33,791 --> 00:50:35,666
Кожної ночі до мене приходять ці спогади
735
00:50:35,750 --> 00:50:37,416
Справжній нескінченний рух
736
00:50:37,500 --> 00:50:40,000
Зрештою, це ювілейний день народження
737
00:50:40,083 --> 00:50:42,166
Навіть якщо я голий
738
00:50:42,250 --> 00:50:44,333
Ніхто нічого не побачить
739
00:50:44,416 --> 00:50:48,416
Навіть якщо я скажу слова
Вони поверхневі й сумні
740
00:50:48,500 --> 00:50:51,166
Дорога в моїх снах
741
00:50:51,250 --> 00:50:55,000
Я хочу передати її тепло, холод і сірість
742
00:50:55,083 --> 00:50:59,375
Така, якою я бачу її у снах
Врятуй мене від цього світу
743
00:50:59,458 --> 00:51:00,833
Нічого, я тут не потрібний
744
00:51:00,916 --> 00:51:03,250
Але це не жарт
Давай зануримось в майбутнє
745
00:51:03,333 --> 00:51:06,875
Поки я живу, догорає остання глава
746
00:51:06,958 --> 00:51:09,041
Дозволь мені відчути цю буденну ніч
747
00:51:09,125 --> 00:51:12,250
Згадай співчуття, яким ти ділилась
748
00:51:13,250 --> 00:51:15,083
Не переживай нудьгу заново
749
00:51:15,166 --> 00:51:17,083
Не переживай нудьгу заново
750
00:51:17,166 --> 00:51:18,791
Не переживай нудьгу заново
751
00:51:18,875 --> 00:51:22,125
Поки я живу
Тане голос любові й ненависті
752
00:51:22,208 --> 00:51:24,916
Блакитною рукою, як у дитини
753
00:51:25,000 --> 00:51:28,375
Перебери спогади про пісні, які відчуваєш
754
00:51:29,208 --> 00:51:33,791
Завтра просто кивни
Головою та вирушай туди
755
00:51:33,875 --> 00:51:36,708
Запрошуючи нас на ласкавий вечір
756
00:51:36,791 --> 00:51:41,750
Але ти не так влаштована
757
00:51:41,833 --> 00:51:44,583
На цьому неспокійному кроці жовта
758
00:51:46,000 --> 00:51:48,083
НЕЛЮДСЬКА КОНСУЛЬТАЦІЯ
759
00:51:48,458 --> 00:51:51,291
РОЗГАДАЙТЕ ТАЄМНИЦЮ
ЗАГАДКОВОЇ ГРИ В МАСКАХ
760
00:51:53,583 --> 00:51:55,958
{\an8}КІНЕЦЬ
761
00:52:00,375 --> 00:52:02,583
{\an8}Якщо все так само, як і раніше
762
00:52:02,666 --> 00:52:04,750
Ви нічого з цього не отримаєте
763
00:52:04,833 --> 00:52:09,208
Навіть якщо я скажу слова
Вони поверхневі й сумні
764
00:52:09,291 --> 00:52:11,500
Дорога в моїх снах
765
00:52:11,583 --> 00:52:15,625
Я хочу розкрити
Її самотню болючу фантазію
766
00:52:15,708 --> 00:52:19,958
{\an8}Якщо я все одно сміливо
Зустріну завтрашні день
767
00:52:20,041 --> 00:52:21,500
{\an8}Нічого страшного, якщо я не виграю
768
00:52:21,583 --> 00:52:23,958
Це не проблема
Давайте занурюватись у майбутнє
769
00:52:24,041 --> 00:52:27,541
Поки я живу, я буду шалено сміятися
Не отримуючи відповідей
770
00:52:27,625 --> 00:52:29,500
Дозволь мені відчути цю буденну ніч
771
00:52:29,583 --> 00:52:33,708
Згадай співчуття, яким ти ділилась
772
00:52:33,791 --> 00:52:36,916
Не переживай нудьгу заново
773
00:52:37,708 --> 00:52:41,041
Не переживай нудьгу заново
774
00:52:41,666 --> 00:52:44,875
Не переживай нудьгу заново
775
00:52:44,958 --> 00:52:50,458
Поки що не завершуй
776
00:52:54,208 --> 00:52:56,416
ВТЕЧА
777
00:53:03,083 --> 00:53:07,208
Це те, що я бачив у снах
Врятуй мене від цього світу
778
00:53:07,291 --> 00:53:08,708
Нічого, я тут не потрібний
779
00:53:08,791 --> 00:53:11,000
Але це не жарт
Давай зануримось в майбутнє
780
00:53:11,083 --> 00:53:14,500
Поки я живу, догорає остання глава
781
00:53:14,583 --> 00:53:16,708
Дозволь мені відчути цю буденну ніч
782
00:53:16,791 --> 00:53:19,958
Згадай співчуття, яким ти ділилась
783
00:53:21,083 --> 00:53:22,958
Не переживай нудьгу заново
784
00:53:23,041 --> 00:53:24,916
Не переживай нудьгу заново
785
00:53:25,000 --> 00:53:27,000
Не переживай нудьгу заново
786
00:53:27,083 --> 00:53:30,208
Поки я живу, тане голос любові й ненависті
787
00:53:30,291 --> 00:53:32,166
Блакитною рукою, як у дитини
788
00:53:32,250 --> 00:53:36,875
Перебери спогади про пісні, які відчуваєш
789
00:58:48,833 --> 00:58:53,833
{\an8}Переклад субтитрів: Ширван Сінєгулов