1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,833 --> 00:00:19,791 Один, два. Один, два… 5 00:00:19,875 --> 00:00:22,875 Один, два. Один, два… 6 00:00:22,958 --> 00:00:26,041 Починаємо на один, два. Добре? 7 00:00:26,125 --> 00:00:28,708 Один, два – це команда. 8 00:00:28,791 --> 00:00:31,291 Так, розумію. 9 00:00:33,291 --> 00:00:34,708 Один, два… 10 00:00:54,375 --> 00:00:55,833 Я не можу відчути всі емоції 11 00:00:55,916 --> 00:00:57,458 Я зараз просто, як боягуз 12 00:00:57,541 --> 00:00:59,000 Ці гостро відточені слова 13 00:00:59,083 --> 00:01:00,416 Важливі, отже тримайся і смійся 14 00:01:00,500 --> 00:01:02,083 Бум, бум, я такий схвильований 15 00:01:02,166 --> 00:01:03,541 Вдихаю й не можу видихнути 16 00:01:03,625 --> 00:01:06,708 Починаю хворіти тобою Ти така складна 17 00:01:07,291 --> 00:01:08,875 Зустріч серед білого дня 18 00:01:08,958 --> 00:01:10,083 Біббіді боббіді бу 19 00:01:10,166 --> 00:01:13,416 Піклуймося про це самотнє кохання 20 00:01:13,500 --> 00:01:14,833 Моє серце болить 21 00:01:14,916 --> 00:01:18,375 Давай народимося знов 22 00:01:18,458 --> 00:01:20,583 Будемо, як дурні 23 00:01:20,666 --> 00:01:22,125 Літати в повітрі 24 00:01:22,208 --> 00:01:25,083 Давай забудемо про теперішнє, ла-та-ла 25 00:01:25,166 --> 00:01:28,208 {\an8}Танцюємо й запалюємо сьогодні ввечері 26 00:01:28,291 --> 00:01:31,583 Забудь про сльози Через них ти не спиш 27 00:01:31,666 --> 00:01:34,458 Ніколи не бреши 28 00:01:34,541 --> 00:01:37,708 Навіть мені, якщо я не я, ла-та-та 29 00:01:37,791 --> 00:01:40,708 Навіть у темні й похмурі дні 30 00:01:40,791 --> 00:01:43,833 Я хочу яскраво сяяти поруч із тобою 31 00:02:01,083 --> 00:02:02,333 Яблуко. 32 00:02:04,333 --> 00:02:05,583 Корова. 33 00:02:08,166 --> 00:02:09,375 Ваза. 34 00:02:14,208 --> 00:02:15,375 Зала. 35 00:02:18,416 --> 00:02:19,708 Лагуна. 36 00:02:21,708 --> 00:02:23,083 Народ. 37 00:02:25,000 --> 00:02:26,333 Родина. 38 00:02:29,750 --> 00:02:31,000 Намет. 39 00:02:37,083 --> 00:02:38,000 Послухай, Акі, 40 00:02:40,083 --> 00:02:42,500 вчора мені наснився дивний сон. 41 00:02:42,583 --> 00:02:43,416 Про що? 42 00:02:43,500 --> 00:02:48,208 Під час репетиції я панікувала і думала, що я одна фальшивлю. 43 00:02:49,125 --> 00:02:50,750 Але ж ти покинула оркестр. 44 00:02:50,833 --> 00:02:52,041 Авжеж, знаю. 45 00:02:52,125 --> 00:02:54,916 Але мені досі сниться, що я граю. 46 00:02:55,000 --> 00:02:58,291 Чим дужче я панікувала, тим більше фальшивила. 47 00:02:58,375 --> 00:03:02,583 А далі я зрозуміла, що в мене навіть скрипки в руках немає. 48 00:03:02,666 --> 00:03:04,250 Який дивний сон. 49 00:03:04,333 --> 00:03:06,541 Я так розхвилювалась. 50 00:03:06,625 --> 00:03:09,583 Подумала, що вчитель розлютиться, обернулася 51 00:03:09,666 --> 00:03:12,625 і я побачила однооке чудовисько, що дивилося на мене. 52 00:03:12,708 --> 00:03:13,708 Однооке? 53 00:03:13,791 --> 00:03:15,125 Однооке. Страшне. 54 00:03:15,208 --> 00:03:17,750 Отаке кругле. 55 00:03:17,833 --> 00:03:18,875 Ти про око? 56 00:03:18,958 --> 00:03:23,541 Так, на мене дивилося однооке чудовисько. 57 00:03:23,625 --> 00:03:28,291 Я так відчайдушно намагалася знайти скрипку, але не могла. 58 00:03:29,833 --> 00:03:33,750 Так, в мене також бувають сни, в яких я шукаю якісь речі. 59 00:03:33,833 --> 00:03:35,250 І в тебе, так? 60 00:03:35,333 --> 00:03:39,083 Потім, ще до того, як одноокий підійшов ближче… 61 00:03:39,166 --> 00:03:42,375 -Так страшно. -Він просто вилупився на мене. 62 00:03:42,458 --> 00:03:43,625 Так моторошно! 63 00:03:43,708 --> 00:03:47,416 Потім я зрозуміла, що це лише сон. 64 00:03:49,833 --> 00:03:53,041 Що ж ти тоді зробила? 65 00:03:53,125 --> 00:03:54,375 Я зістрибнула. 66 00:03:54,458 --> 00:03:55,333 Що? 67 00:03:55,416 --> 00:03:59,583 Ти колись засинала на уроці, а потім раптово прокидалась? 68 00:04:00,458 --> 00:04:01,333 Було таке… 69 00:04:01,416 --> 00:04:03,125 -Правда?! -Так. 70 00:04:03,208 --> 00:04:07,500 Тож я подумала, що прокинусь, якщо зістрибну з даху. 71 00:04:07,583 --> 00:04:09,083 Пан або пропав. 72 00:04:09,166 --> 00:04:11,750 Останнім часом я бачу такі дивні сни. 73 00:04:11,833 --> 00:04:12,875 Що вони означають? 74 00:04:12,958 --> 00:04:15,166 Не маю уяви. Візьму нам добавки. 75 00:04:15,250 --> 00:04:16,833 О дякую. 76 00:04:30,375 --> 00:04:31,375 Зачекай. 77 00:04:40,625 --> 00:04:43,791 Мені раніше снився цей сон… 78 00:04:53,458 --> 00:04:54,458 Га? 79 00:05:04,125 --> 00:05:07,583 Такі більше не повернулася. 80 00:05:11,250 --> 00:05:14,625 З тих пір я надіслала Такі безліч повідомлень. 81 00:05:17,583 --> 00:05:20,666 Однак вона не читала повідомлення, які я їй надсилала. 82 00:05:21,541 --> 00:05:24,000 Ці речення залишились непрочитаними. 83 00:05:32,625 --> 00:05:34,416 Привіт, ти де? 84 00:05:37,250 --> 00:05:39,333 Мені байдуже, хто це Це може бути будь-хто 85 00:05:39,416 --> 00:05:40,583 Тут є хто-небудь? 86 00:05:40,666 --> 00:05:41,500 Не чути голосів… 87 00:05:41,583 --> 00:05:43,541 Ми з Такі були близькими подругами. 88 00:05:43,625 --> 00:05:46,083 Обидві відчували себе не в своїй тарілці в школі. 89 00:05:46,750 --> 00:05:48,875 Завжди були разом. 90 00:05:49,833 --> 00:05:53,083 Ми відвідували ті самі уроки, факультативи та ходили додому разом. 91 00:05:53,166 --> 00:05:55,541 Обидві пішли з оркестру в той самий час. 92 00:05:56,166 --> 00:05:59,375 Вона давала мені слухати гарну музику. 93 00:05:59,458 --> 00:06:00,708 Мені вона дійсно подобалась. 94 00:06:02,416 --> 00:06:06,208 Такі була найкращою подругою, яку я коли-небудь мала. 95 00:06:07,583 --> 00:06:10,708 До якого куточку Землі вона потрапила? 96 00:06:11,958 --> 00:06:14,833 Що відбувається? Я не можу рухатись далі 97 00:06:14,916 --> 00:06:18,458 Це місто з його хіпі-атмосферою 98 00:06:18,541 --> 00:06:21,291 Як ти це зробила? Навіщо? 99 00:06:21,375 --> 00:06:25,083 Сказати «Все це важливо» – це лише звучить добре. 100 00:06:28,291 --> 00:06:31,708 Вони раптово з'являються і забирають нас, а ми не помічаємо. 101 00:06:35,166 --> 00:06:37,458 Я так боявся відпускати тебе 102 00:06:37,541 --> 00:06:39,333 Залишся зі мною сьогодні також 103 00:06:40,916 --> 00:06:42,833 Залишся зі мною сьогодні також 104 00:06:45,500 --> 00:06:46,958 Ви, народ 105 00:06:47,041 --> 00:06:49,000 Ви взяли мене з собою 106 00:06:49,083 --> 00:06:50,000 Я цього не пам'ятаю 107 00:06:50,083 --> 00:06:52,458 Але з твого обличчя я розумію Що ти хочеш мені щось сказати 108 00:06:52,541 --> 00:06:53,666 Все в моїх очах 109 00:06:53,750 --> 00:06:55,500 Все тут несправжнє 110 00:06:55,583 --> 00:06:57,541 Навіть якщо ти милосердний Навіть якщо ти здався 111 00:06:57,625 --> 00:06:59,083 Все починається зараз 112 00:06:59,166 --> 00:07:00,791 Спробуй прикусити язика 113 00:07:00,875 --> 00:07:02,500 Залишайся там і мовчи 114 00:07:02,583 --> 00:07:05,791 Збрешу, якщо скажу, що все саме так Як я уявляв собі 115 00:07:05,875 --> 00:07:07,750 Ти була чутливою 116 00:07:07,833 --> 00:07:09,333 Що не схоже на тебе 117 00:07:09,416 --> 00:07:11,125 Але цей твій прояв 118 00:07:11,208 --> 00:07:15,625 Цей прояв лише на хвилину 119 00:07:15,708 --> 00:07:22,625 В моїх очах красиво віддзеркалився 120 00:07:36,375 --> 00:07:40,083 Я так довго тужив за тобою Я майже втратив себе 121 00:07:43,375 --> 00:07:46,083 Подолай свої страхи, якщо боїшся 122 00:07:46,166 --> 00:07:47,750 Залишся зі мною сьогодні також 123 00:08:16,958 --> 00:08:19,875 Що відбувається? Я не можу рухатись далі 124 00:08:19,958 --> 00:08:23,000 {\an8}Це місто з його хіпі-атмосферою 125 00:08:23,750 --> 00:08:26,125 Як ти це зробила? Навіщо? 126 00:08:26,208 --> 00:08:30,708 Сказати «Все це важливо» Це лише звучить добре 127 00:08:33,000 --> 00:08:36,750 Вони раптово з'являються і забирають нас А ми не помічаємо 128 00:08:40,041 --> 00:08:42,291 Я так боявся відпускати тебе 129 00:08:42,375 --> 00:08:44,166 Залишся зі мною сьогодні також 130 00:08:46,791 --> 00:08:50,750 Я так довго тужив за тобою Я майже втратив себе 131 00:08:53,541 --> 00:08:55,500 Подолай свої страхи… 132 00:08:56,791 --> 00:08:59,416 Тобі снився цей дивний сон? 133 00:08:59,500 --> 00:09:02,125 Так, здається, він усім снився. 134 00:09:02,208 --> 00:09:04,666 Так, і мені снився. Правда. 135 00:09:04,750 --> 00:09:06,083 Що це було? 136 00:09:06,166 --> 00:09:07,333 Я казала тобі вчора. 137 00:09:07,958 --> 00:09:09,708 -Однооке чудовисько. -Однооке чудовисько. 138 00:09:09,791 --> 00:09:11,208 Однооке чудовисько. 139 00:09:11,916 --> 00:09:12,958 Однооке чудовисько. 140 00:09:13,041 --> 00:09:14,708 ОДНООКЕ ЧУДОВИСЬКО? 141 00:09:16,291 --> 00:09:17,625 Однооке чудовисько. 142 00:09:23,083 --> 00:09:26,666 Такі брала мене з собою до різних місць. 143 00:09:27,291 --> 00:09:31,625 Ми ходили в караоке, в кафе, на ігри. 144 00:09:32,125 --> 00:09:34,125 Такі водила мене скрізь. 145 00:09:45,541 --> 00:09:48,500 Кімната, у якій ми вдвох співали караоке 146 00:09:50,083 --> 00:09:53,333 зараз, коли її немає поруч, здається іншою. 147 00:10:01,583 --> 00:10:04,583 Метушня цього милого міста 148 00:10:04,666 --> 00:10:07,875 Спричиняє затор почуттів 149 00:10:07,958 --> 00:10:11,250 Ти сказала, що тобі не до душі 150 00:10:11,333 --> 00:10:14,458 Моє серце зів'яло 151 00:10:15,041 --> 00:10:16,625 Це не важливо, ми не пара 152 00:10:16,708 --> 00:10:18,875 Приколюйся, смійся в обличчя 153 00:10:18,958 --> 00:10:20,458 Я не відрізняю солодке від кислого 154 00:10:20,541 --> 00:10:21,791 Я гублюсь перед тобою 155 00:10:21,875 --> 00:10:23,333 Тану, це побачення 156 00:10:23,416 --> 00:10:25,083 Воно буде платонічним 157 00:10:25,166 --> 00:10:29,291 Очікування трохи гірке Моє серце може розбитися 158 00:10:29,375 --> 00:10:31,791 Ось чому, якщо ти загубишся у снах… 159 00:10:31,875 --> 00:10:33,000 Агов, Такі, 160 00:10:33,958 --> 00:10:36,958 я хочу, аби ти ще більше розфарбувала моє життя. 161 00:10:38,041 --> 00:10:42,166 Якщо ти розфарбуєш моє життя, моє життя 162 00:10:42,250 --> 00:10:45,583 Не грай з моїм серцем і не відвертайся 163 00:10:45,666 --> 00:10:48,916 Я хочу скучати за тобою, думати про тебе 164 00:10:49,000 --> 00:10:51,583 Передбачення рожевого серця 165 00:10:51,666 --> 00:10:55,083 Якщо я скажу тобі зараз, скажу тобі зараз 166 00:10:55,166 --> 00:10:59,875 Ми станемо єдиним цілим І наші погляди наповняться любов'ю 167 00:11:01,500 --> 00:11:04,458 Якщо я схиблю, далі буде «прощавай» 168 00:11:04,541 --> 00:11:09,041 Боже, будь прихильним до мене сьогодні 169 00:11:09,625 --> 00:11:11,083 Я була студенткою за обміном. 170 00:11:11,166 --> 00:11:13,916 Мені не хотілося, щоб інші сміялися з мого акценту. 171 00:11:14,000 --> 00:11:17,291 Такі зі сміхом зізналася, що її акцент ще гірший, 172 00:11:17,375 --> 00:11:20,583 але її це ніколи не хвилювало. 173 00:11:25,166 --> 00:11:29,166 Нам не вдавалося спілкуватися з іншими людьми. 174 00:11:29,250 --> 00:11:31,750 Тож ми грали в сіріторі за допомогою малюнків. 175 00:11:32,291 --> 00:11:35,833 Ми не промовляли жодного слова, але могли розуміти одна одну. 176 00:11:35,916 --> 00:11:38,500 Я байдуже промовляв слова Що змусило мене заплакати… 177 00:11:38,583 --> 00:11:40,958 -О, ні, коли це скінчиться? -Що? 178 00:11:41,041 --> 00:11:42,666 …Давай закінчимо на сьогодні 179 00:11:42,750 --> 00:11:44,208 Один, два. Чекай на команду… 180 00:11:44,291 --> 00:11:45,583 Але… 181 00:11:45,666 --> 00:11:50,000 Лише з Такі я могла говорити невимушено. 182 00:11:50,833 --> 00:11:52,750 Тобі не потрібно зупинятися і стояти там… 183 00:11:52,833 --> 00:11:54,833 Такі говорила мені те саме. 184 00:11:56,125 --> 00:12:00,666 Я думала, що зможу бути поряд з нею до кінця своїх днів. 185 00:12:03,458 --> 00:12:04,458 Такі. 186 00:12:05,083 --> 00:12:06,958 Моя найкраща подруга… 187 00:12:07,041 --> 00:12:09,416 Не кажи, що занадто пізно 188 00:12:10,333 --> 00:12:11,916 …поміж тих, що я коли-небудь мала. 189 00:12:14,875 --> 00:12:16,166 Саме зараз 190 00:12:16,250 --> 00:12:19,416 Ми колесо, яке починає обертатися 191 00:12:19,500 --> 00:12:22,708 Швидше і швидше! Я ненавиджу це, але й люблю 192 00:12:22,791 --> 00:12:26,041 Агов! Агов! Я не розумію Ця зустріч із собою 193 00:12:26,125 --> 00:12:29,458 Все ближче до середини Однак заходить далі 194 00:12:29,541 --> 00:12:32,750 Бам! Бам! Рухайся під музику І починай танцювати 195 00:12:32,833 --> 00:12:36,250 Ще і ще! Я ненавиджу це, але й люблю 196 00:12:36,333 --> 00:12:39,583 Агов! Агов! Я не знаю Що чекає нас попереду 197 00:12:39,666 --> 00:12:42,625 Візьми моє серце і танцюй, танцюй 198 00:12:42,708 --> 00:12:43,541 Так! 199 00:12:44,833 --> 00:12:46,416 Немає правильної відповіді. 200 00:12:46,500 --> 00:12:48,083 Тож куди ми підемо? 201 00:12:48,166 --> 00:12:51,375 Чи закінчиться історія? 202 00:12:51,458 --> 00:12:53,125 Один, два, чекай на команду. 203 00:12:53,208 --> 00:12:55,500 Ти і я, наші руки торкалися, 204 00:12:55,583 --> 00:12:58,000 бо я насмілився на це. 205 00:12:58,083 --> 00:12:59,208 Другий етап. 206 00:12:59,291 --> 00:13:02,000 Немає сенсу бути таким напруженим 207 00:13:02,583 --> 00:13:05,458 Було так соромно Попрощатися зі своїми мріями 208 00:13:06,083 --> 00:13:08,083 Завжди піклуйся про мене 209 00:13:08,666 --> 00:13:10,291 Будеш? 210 00:13:10,375 --> 00:13:11,416 Прямо зараз 211 00:13:11,500 --> 00:13:14,791 Давай! Давай! Будьмо разом Відведемо нашу погляди 212 00:13:14,875 --> 00:13:18,208 Ще і ще! Я ненавиджу це, але й люблю 213 00:13:18,291 --> 00:13:21,458 Агов! Агов! Я не розумію Ця зустріч із собою 214 00:13:21,541 --> 00:13:24,833 Ще більше! Ми зустрічаємось і все розсипається 215 00:13:24,916 --> 00:13:27,958 Бам! Бам! Ти зникаєш Перш ніж я доторкнуся до тебе 216 00:13:28,041 --> 00:13:31,583 Ще і ще! Я ненавиджу це, але й люблю 217 00:13:31,666 --> 00:13:35,208 Агов! Агов! Я не знаю Що чекає нас попереду 218 00:13:35,291 --> 00:13:38,250 Поки ми не зрозуміємо один одного, ми… 219 00:13:38,916 --> 00:13:39,875 Такі! 220 00:13:41,375 --> 00:13:43,666 Акі! Що ти робиш? 221 00:13:43,750 --> 00:13:47,833 Роблю перерву, бо вчителька затримала нас на уроці. 222 00:13:47,916 --> 00:13:50,166 Так, це було довго. 223 00:13:50,250 --> 00:13:53,041 Я збираюсь на дах зараз. Ходімо разом. 224 00:13:53,125 --> 00:13:54,166 Добре. 225 00:13:56,416 --> 00:13:59,333 Не кажи, що занадто пізно 226 00:14:04,041 --> 00:14:05,041 Саме зараз 227 00:14:05,125 --> 00:14:08,458 Ми колесо, що починає обертатися 228 00:14:08,541 --> 00:14:11,791 Швидше і швидше! Я ненавиджу це, але й люблю 229 00:14:11,875 --> 00:14:15,291 Агов! Агов! Я не розумію Ця зустріч із собою 230 00:14:15,375 --> 00:14:18,541 Все ближче до середини Однак заходить далі 231 00:14:18,625 --> 00:14:21,916 Бам! Бам! Рухайся під музику І починай танцювати 232 00:14:22,000 --> 00:14:25,125 Ще і ще! Я ненавиджу це, але й люблю 233 00:14:25,208 --> 00:14:29,208 Агов! Агов! Я не знаю Що чекає нас попереду 234 00:14:29,291 --> 00:14:31,958 Візьми моє серце і танцюй, танцюй 235 00:14:32,041 --> 00:14:32,875 Так! 236 00:14:39,041 --> 00:14:40,083 Акі! 237 00:14:53,958 --> 00:14:55,916 Поспішай, Акі! 238 00:14:56,541 --> 00:14:57,916 Зажди хвилинку! 239 00:14:58,000 --> 00:14:58,916 Ти повільна. 240 00:14:59,000 --> 00:15:00,583 Немає правильної відповіді 241 00:15:01,083 --> 00:15:03,750 -З тобою все гаразд? -Так, дякую. 242 00:15:04,250 --> 00:15:05,458 Почнімо на один, два. Гаразд? 243 00:15:06,083 --> 00:15:08,875 Так, я знаю, Такі. 244 00:15:08,958 --> 00:15:11,125 -Агов, Акі. -Що? 245 00:15:12,166 --> 00:15:13,041 Другий етап… 246 00:15:13,125 --> 00:15:14,666 Давай будемо разом завжди. 247 00:15:15,291 --> 00:15:16,125 Ти згодна? 248 00:15:16,208 --> 00:15:17,291 …Ти згодна? 249 00:15:42,083 --> 00:15:43,541 Агов, Такі! 250 00:15:44,083 --> 00:15:46,125 Чому ти так раптово зникла? 251 00:15:55,208 --> 00:15:57,166 Ти десь ховаєшся, чи не так? 252 00:16:00,041 --> 00:16:01,416 Саме так я хочу думати. 253 00:16:07,125 --> 00:16:08,750 Якщо так, 254 00:16:09,375 --> 00:16:14,000 світ, в якому ти є, буде здаватися сном. 255 00:16:23,666 --> 00:16:24,750 Отакої! 256 00:16:27,625 --> 00:16:29,333 Що тобі наснилося? 257 00:16:31,125 --> 00:16:34,583 Я… я впала зі сходів. 258 00:16:35,166 --> 00:16:36,791 Я так злякалася. 259 00:16:36,875 --> 00:16:38,833 -З тобою все гаразд? -Так. 260 00:16:39,833 --> 00:16:40,666 Я спала? 261 00:16:40,750 --> 00:16:43,416 Ти повністю відключилась. 262 00:16:45,500 --> 00:16:48,208 Добре, що це був лише сон. Він налякав мене. 263 00:16:48,291 --> 00:16:50,125 Ти налякалась? Це ти мене налякала! 264 00:16:50,208 --> 00:16:52,625 Це сталося на тих сходах. Серйозно. 265 00:16:52,708 --> 00:16:53,750 -Правда? -Так. 266 00:16:53,833 --> 00:16:55,500 Хтось штовхнув тебе? 267 00:16:55,583 --> 00:16:57,208 -Не пам'ятаю. -Не пам'ятаєш? 268 00:16:57,750 --> 00:17:00,666 Але я рада, що ти тут, Такі. 269 00:17:00,750 --> 00:17:02,291 Все добре. Я тут. 270 00:17:02,375 --> 00:17:03,833 Було так страшно. 271 00:17:04,583 --> 00:17:07,708 Я думала про те, що вона зникне одного дня. 272 00:17:09,125 --> 00:17:12,458 Я бачила її у всій красі, завжди уявляла її такою. 273 00:17:14,083 --> 00:17:16,500 Пробач, Такі. 274 00:17:16,583 --> 00:17:18,666 Я тоді збрехала тобі. 275 00:17:21,666 --> 00:17:24,041 У сні, який мені тоді наснився, 276 00:17:26,041 --> 00:17:28,125 тебе з'їли. 277 00:17:41,791 --> 00:17:43,625 {\an8}Туристи шукають щось нове 278 00:17:43,708 --> 00:17:45,333 {\an8}Я розлютився й вибухнув 279 00:17:45,416 --> 00:17:46,708 Я не очікую ніяких раптових змін 280 00:17:46,791 --> 00:17:49,333 Я знаю, що ти точно прийдеш 281 00:17:49,416 --> 00:17:50,708 Біббіді боббіді бу 282 00:17:50,791 --> 00:17:52,458 Це як талісман удачі 283 00:17:52,541 --> 00:17:56,333 Я все ще не можу Дочекатися, щоб повернутися 284 00:17:56,916 --> 00:17:59,125 Це відчуття кудись зникло 285 00:17:59,208 --> 00:18:00,791 Це має бути так, це має бути сяк 286 00:18:00,875 --> 00:18:02,541 Я все більше втрачаю терпіння 287 00:18:02,625 --> 00:18:06,791 Я хотів, аби хтось Міцно тримав мене за руку 288 00:18:06,875 --> 00:18:08,833 {\an8}Я не знав, що таке тепло 289 00:18:10,250 --> 00:18:13,833 Бідне моє серце 290 00:18:13,916 --> 00:18:17,000 Я блукаю сірими морями 291 00:18:17,083 --> 00:18:19,500 Світом, сповненим краси 292 00:18:19,583 --> 00:18:20,666 Не пропусти 293 00:18:21,833 --> 00:18:26,666 Отямся, доки не скінчилася ніч 294 00:18:26,750 --> 00:18:29,583 В тебе небагато часу 295 00:18:29,666 --> 00:18:31,000 Я хочу закрити очі 296 00:18:31,083 --> 00:18:32,916 Такі нудні дні 297 00:18:33,000 --> 00:18:35,041 Ти точно захочеш їх подолати 298 00:18:35,125 --> 00:18:39,583 Поки не почуєш те, що я маю сказати Я висловлю свої почуття 299 00:18:39,666 --> 00:18:42,458 А поки я безцільно блукаю 300 00:18:42,541 --> 00:18:45,291 Ми ніколи цього не забудемо 301 00:18:45,375 --> 00:18:46,958 Ніколи-ніколи 302 00:18:47,041 --> 00:18:50,708 Аж доки ми зовсім не припинимо думати 303 00:18:58,083 --> 00:18:59,916 Божевільний Капелюшник Танцює пізно ввечері 304 00:19:00,000 --> 00:19:01,541 Час мине, перш ніж ви зрозумієте 305 00:19:01,625 --> 00:19:03,250 Я нічого не очікую, коли мрію 306 00:19:03,333 --> 00:19:05,416 Я знаю, що ти точно прийдеш 307 00:19:05,500 --> 00:19:07,291 Я плакатиму в просторі між реальністю 308 00:19:07,375 --> 00:19:09,166 Відчуваючи те, що розриває мене зсередини 309 00:19:09,250 --> 00:19:12,791 Болючі слова, які я проковтнув 310 00:19:13,333 --> 00:19:15,041 Все, що залишилось – це абсурд 311 00:19:15,125 --> 00:19:18,666 Лише мої улюблені виделки Та ножі приносять найвищу насолоду 312 00:19:18,750 --> 00:19:23,250 Я хотів, щоб усі сиділи за столом 313 00:19:23,333 --> 00:19:26,458 Протикали ножем 314 00:19:26,541 --> 00:19:29,833 Розривали на шматки яблуко Адама 315 00:19:29,916 --> 00:19:32,958 Кінчики моїх пальців змокли 316 00:19:33,041 --> 00:19:36,708 Ніхто не навчив мене 317 00:19:36,791 --> 00:19:39,750 Користуватись виделкою 318 00:19:39,833 --> 00:19:43,166 Я навіть не намагаюся Дивитися правді у вічі 319 00:19:43,250 --> 00:19:46,750 Я виміряв, скільки важить життя 320 00:19:46,833 --> 00:19:49,125 Я бачу мерехтіння в центрі багаття 321 00:19:49,208 --> 00:19:50,375 Що я бачу? 322 00:20:18,291 --> 00:20:23,166 Отямся, доки не скінчилася ніч 323 00:20:23,250 --> 00:20:25,666 В тебе небагато часу 324 00:20:25,750 --> 00:20:27,500 Я хочу закрити очі 325 00:20:27,583 --> 00:20:29,500 Такі нудні дні 326 00:20:29,583 --> 00:20:31,541 Ти точно захочеш їх подолати 327 00:20:31,625 --> 00:20:33,833 Поки не почуєш… 328 00:20:39,208 --> 00:20:41,750 МИ НІКОЛИ ЦЬОГО НЕ ЗАБУДЕМО 329 00:20:41,833 --> 00:20:43,875 НІКОЛИ-НІКОЛИ 330 00:20:43,958 --> 00:20:46,666 ПОКИ МИ РАЗОМ, НЕ ПЕРЕСТАНЕМО ДУМАТИ 331 00:21:05,041 --> 00:21:08,250 Я не можу повірити, що я все ще живий Скільки вже років? 332 00:21:09,000 --> 00:21:12,541 Скільки тисяч разів я брехав, наче дихав? 333 00:21:13,250 --> 00:21:16,041 Я дурний, коли плачу на підлозі 334 00:21:16,125 --> 00:21:18,791 У мене так паморочиться голова 335 00:21:19,375 --> 00:21:23,083 Такі підбори, куди ти йдеш У цих прямих черевиках? 336 00:21:23,166 --> 00:21:27,583 Не дивись на мене з презирством 337 00:21:27,666 --> 00:21:32,708 Я сам у цій кімнаті Просякнув димом сигарет 338 00:21:32,791 --> 00:21:37,875 Захід сонця розриває серце Наближається до тебе 339 00:21:37,958 --> 00:21:39,541 Що я хочу сказати прямо зараз? 340 00:21:39,625 --> 00:21:42,875 Мені болить ця неспокійна Серцевина квітки 341 00:21:42,958 --> 00:21:45,416 Ці страждання Слова, якими я хочу зустріти тебе 342 00:21:45,500 --> 00:21:50,541 Знайдуть свій шлях до спогадів На передрукованих фотознімках 343 00:21:50,625 --> 00:21:53,458 В очікуванні самотніх зірок 344 00:21:53,541 --> 00:21:57,291 Юний парубок знає Що хоче, щоб його любили 345 00:21:57,375 --> 00:22:01,583 Якщо ти дивишся на нічне небо Танцюй прямо зараз 346 00:22:01,666 --> 00:22:06,458 Скажи «прощавай», поки маєш сміливість 347 00:22:06,541 --> 00:22:09,875 Чекаючи на одинокі зірки 348 00:22:10,666 --> 00:22:13,791 Юний парубок знає Що хоче, щоб його любили 349 00:22:14,666 --> 00:22:18,333 Ніч догорає 350 00:22:22,833 --> 00:22:25,625 Чекаючи на одинокі зірки 351 00:22:25,708 --> 00:22:29,416 Юний парубок знає Що хоче, щоб його любили 352 00:22:29,500 --> 00:22:33,750 Якщо ти дивишся на нічне небо Танцюй прямо зараз 353 00:22:33,833 --> 00:22:40,166 Скажи «прощавай», поки маєш сміливість 354 00:22:41,666 --> 00:22:44,666 Я не можу повірити, що я все ще живий Скільки вже років? 355 00:22:45,500 --> 00:22:48,541 Але чомусь мені добре 356 00:22:52,750 --> 00:22:55,416 -Агов, Акі. -Що? 357 00:22:55,500 --> 00:22:57,333 Давай будемо разом завжди. 358 00:22:57,416 --> 00:22:58,833 Ти згодна? 359 00:23:06,916 --> 00:23:09,833 Починаємо на один, два. Гаразд? 360 00:23:09,916 --> 00:23:12,083 Один, два – це команда. 361 00:23:15,375 --> 00:23:16,833 Один, два… 362 00:23:26,875 --> 00:23:29,125 В мене мороз по шкірі, 363 00:23:29,208 --> 00:23:31,458 коли я чую, як Такі грає на скрипці. 364 00:23:34,083 --> 00:23:36,916 Так затишно, так романтично. 365 00:23:37,583 --> 00:23:39,666 Але це також звучало самотньо. 366 00:23:43,250 --> 00:23:46,625 Іноді вона говорила неприємні речі, 367 00:23:48,708 --> 00:23:51,250 але я теж думала про те саме. 368 00:24:24,583 --> 00:24:25,916 Агов, Акі! 369 00:24:27,125 --> 00:24:29,416 Ти рада, що пішла? 370 00:24:32,458 --> 00:24:35,333 Ми можемо грати на скрипках і без оркестру. 371 00:24:38,291 --> 00:24:40,583 Я тоді також піду. 372 00:24:40,666 --> 00:24:41,708 Що? 373 00:24:43,416 --> 00:24:46,083 Давай тренуватись тут на даху. 374 00:24:46,166 --> 00:24:48,250 Це веселіше, і будемо лише ми удвох. 375 00:24:58,791 --> 00:25:01,125 Дякую, Такі. 376 00:25:01,666 --> 00:25:05,250 -Тоді вирішено, так! -Я в захваті. 377 00:25:05,333 --> 00:25:06,958 -Не можу дочекатися. -Ага. 378 00:25:29,958 --> 00:25:34,666 Мене неможливо врятувати Я народився і впав 379 00:25:34,750 --> 00:25:41,708 Це спотворене серце видало хоробрий крик 380 00:25:41,791 --> 00:25:46,833 Я не зверну на цю дорогу розбрату 381 00:25:46,916 --> 00:25:53,833 Я шукав справжньої правди Коли повз мене проходили пори року 382 00:25:53,916 --> 00:25:56,208 Цей нещасний голос 383 00:25:56,291 --> 00:26:01,083 Нас виженуть із цього світу 384 00:26:01,166 --> 00:26:05,791 Донині я молився за завтрашній день 385 00:26:05,875 --> 00:26:11,333 Ти також засинала сумна й самотня 386 00:26:11,416 --> 00:26:16,958 Ці сльози такі прекрасні Я хочу торкнутися тебе 387 00:26:17,041 --> 00:26:20,375 Якщо місяць заховається 388 00:26:20,458 --> 00:26:24,916 Я кохатиму тебе до пізньої ночі 389 00:26:25,500 --> 00:26:32,375 Це полум’я все ще тліє 390 00:26:34,125 --> 00:26:37,041 Не стає брудним 391 00:26:37,125 --> 00:26:39,791 Не зникає 392 00:26:39,875 --> 00:26:44,750 Я хочу триматися за те, чого не бачу 393 00:26:44,833 --> 00:26:50,750 Я не помилився того дня Цей рятівний голос 394 00:26:50,833 --> 00:26:57,458 Загубився у цій кривавій історії 395 00:26:57,541 --> 00:26:59,208 Став кольору темної ночі 396 00:26:59,291 --> 00:27:03,875 Та я продовжую іти вперед 397 00:27:03,958 --> 00:27:09,500 Ти більше не одна 398 00:27:13,291 --> 00:27:18,750 Як довго ти ще мучитимешся? Через свою дурість? 399 00:27:18,833 --> 00:27:24,375 Але якщо тобі болить, і ця ніч нескінчена 400 00:27:24,458 --> 00:27:27,791 Я знаю, ти цього не помічаєш 401 00:27:27,875 --> 00:27:32,583 Я можу любити цей проклятий світ 402 00:27:32,666 --> 00:27:37,291 Мене все це зараз обтяжує 403 00:27:37,375 --> 00:27:40,541 Ми повернемо все 404 00:27:42,333 --> 00:27:47,291 Це, наче мені наснився поганий сон, Такі. 405 00:27:47,375 --> 00:27:52,541 Але щоразу, коли я прокидалася, ти була поруч. 406 00:27:52,625 --> 00:27:54,083 Мені наснився дивний сон минулої ночі. 407 00:27:54,708 --> 00:27:57,333 Так, в мене також бувають сни, в яких я шукаю якісь речі. 408 00:28:02,625 --> 00:28:06,541 Такі, я хочу, щоб ти повернулася. 409 00:28:08,750 --> 00:28:11,625 Почнімо на один, два. Гаразд? 410 00:28:11,708 --> 00:28:13,958 Один, два – це команда. 411 00:28:16,333 --> 00:28:20,375 Світлофор змінює кольори. Не поспішай переходити. 412 00:28:20,458 --> 00:28:24,791 Не поспішай переходити. 413 00:28:47,000 --> 00:28:48,583 Я знав про це і співчував 414 00:28:48,666 --> 00:28:50,166 Я сміявся, коли засинав 415 00:28:50,250 --> 00:28:51,875 Я не знаю, що таке кохання чи самотність 416 00:28:51,958 --> 00:28:53,833 Я викинув свою людську оболонку 417 00:28:53,916 --> 00:28:59,291 Я не можу прийняти цю свою сутність Повну порожніх слів 418 00:29:00,125 --> 00:29:01,500 Не можу вибратися з маленької коробки 419 00:29:01,583 --> 00:29:03,041 Перш ніж я дізнався Про це, я хотів втекти 420 00:29:03,125 --> 00:29:04,625 Ми всі грали свої ролі 421 00:29:04,708 --> 00:29:06,625 На шляху до кінцевих титрів 422 00:29:06,708 --> 00:29:13,083 Постарайся зіграти свою роль Тут немає сторонніх перехожих 423 00:29:13,166 --> 00:29:14,666 Не хочу думати про це 424 00:29:14,750 --> 00:29:16,333 Просто хочу бути німим 425 00:29:16,416 --> 00:29:21,875 Я ніколи не зможу стати кимось 426 00:29:21,958 --> 00:29:24,416 Тому я стою на передовій 427 00:29:24,500 --> 00:29:26,000 Гарно й високо махаючи цим прапором 428 00:29:26,083 --> 00:29:27,791 Це жалюгідно Партнер, на якого можна покластися 429 00:29:27,875 --> 00:29:29,791 Мені навіть не потрібні слова 430 00:29:29,875 --> 00:29:34,916 Будь-який драматичний поворот подій Обернется нічиєю 431 00:29:35,000 --> 00:29:37,291 Ти кажеш «так, так», переведи подих 432 00:29:37,375 --> 00:29:38,791 Присягнися, що ми ще побачимось 433 00:29:38,875 --> 00:29:40,416 В мене лише один шанс 434 00:29:40,500 --> 00:29:42,666 Зроби наші ставки на цей момент 435 00:29:42,750 --> 00:29:49,000 Мої руки потіють, ніби це кульмінація 436 00:29:49,083 --> 00:29:51,250 Стою і самотньо плачу 437 00:29:51,333 --> 00:29:55,000 Тої правди, яку я сховав, не знайдеш ніде 438 00:29:55,083 --> 00:29:58,125 Людям, які насміхалися З мене, немає місця 439 00:29:58,208 --> 00:30:01,083 Мимоволі згадую про це Не відчуваючи нічого 440 00:30:01,166 --> 00:30:04,666 Сльози, що ллються, не мають причини 441 00:30:04,750 --> 00:30:07,458 Доброта не відчуває тепло 442 00:30:07,541 --> 00:30:11,000 У простягнутій руці Немає нічого, крім сумнівів 443 00:30:11,083 --> 00:30:14,333 Діра відкривається І з неї сочиться кохання 444 00:30:14,416 --> 00:30:17,083 Ти подивись на те, як я падаю 445 00:30:17,166 --> 00:30:20,250 Прямо подивись на людину Яка збирається здатися 446 00:30:20,333 --> 00:30:23,583 Ти там, смієшся наді мною 447 00:30:23,666 --> 00:30:26,416 Як ти це бачиш? 448 00:30:26,500 --> 00:30:30,291 Просто дихай, добре, добре 449 00:30:30,375 --> 00:30:35,625 Я ніколи не стану кимось 450 00:30:35,708 --> 00:30:38,458 Тепер ми боремося один з одним 451 00:30:38,541 --> 00:30:39,958 Наш час закінчився, здавайся 452 00:30:40,041 --> 00:30:41,666 Світовий день! Я майже люблю тебе 453 00:30:41,750 --> 00:30:43,291 Сповнений слів любові та ненависті 454 00:30:43,375 --> 00:30:48,916 Б’юся об заклад, ти сподіваєшся На драматичний поворот подій 455 00:30:49,000 --> 00:30:51,250 Ти кажеш «так, так», переведи подих 456 00:30:51,333 --> 00:30:54,458 Нам туди. Вистріл у голову Думки шумлять у моїй голові 457 00:30:54,541 --> 00:30:56,958 Стріляй в серце 458 00:30:57,041 --> 00:30:58,916 Потягни за нитку, якої не бачиш 459 00:30:59,000 --> 00:31:02,583 Настав час виходити лялькарю 460 00:31:02,666 --> 00:31:07,083 Що відбивається в цих очах? 461 00:31:13,041 --> 00:31:15,125 Я поділилася з тобою плейлістом. 462 00:31:16,666 --> 00:31:19,500 Він справді чудовий. Мені подобається ділитися своєю музикою. 463 00:31:19,583 --> 00:31:21,208 Дякую. 464 00:31:21,291 --> 00:31:22,708 Ти часто це слухаєш? 465 00:31:22,791 --> 00:31:25,458 Так. На повторі. 466 00:31:26,041 --> 00:31:28,208 Останнім часом я слухаю Last Dance. 467 00:31:28,291 --> 00:31:30,166 -Last Dance? -Це гарна пісня. 468 00:31:30,250 --> 00:31:31,083 Так. 469 00:31:31,166 --> 00:31:32,875 Які пісні тобі подобаються? 470 00:31:32,958 --> 00:31:35,000 Гм-м… 471 00:31:35,083 --> 00:31:36,708 Я слухала As You Like It. 472 00:31:36,791 --> 00:31:37,750 -Правда? -Так, правда. 473 00:31:37,833 --> 00:31:39,166 Ти слухаєш її. 474 00:31:39,250 --> 00:31:41,291 Так, я маю на увазі, що ти теж слухала. 475 00:31:41,375 --> 00:31:43,958 -Ти пам'ятаєш її? -Так. 476 00:31:44,041 --> 00:31:46,041 Що ще? О, Heart Forecast. 477 00:31:46,125 --> 00:31:48,208 -Вони всі гарні. Не можу обрати одну. -Твоя правда. 478 00:31:48,291 --> 00:31:49,541 Послухай їх усі. 479 00:31:49,625 --> 00:31:51,125 Я послухаю Last Dance. 480 00:31:51,208 --> 00:31:53,208 Так, можемо потанцювати під неї. 481 00:32:15,416 --> 00:32:17,708 Це місто поросло хмарочосами 482 00:32:17,791 --> 00:32:20,208 Я знищив ще в зародку Все те, що думав про тебе 483 00:32:20,291 --> 00:32:23,541 Ти не можеш взяти все, що я хочу 484 00:32:23,625 --> 00:32:24,916 Спотворюючи мене 485 00:32:26,000 --> 00:32:27,541 Мої цінності інші Ніж у людини, яку я ненавиджу 486 00:32:27,625 --> 00:32:28,875 Ми можемо сміятися над абсурдом 487 00:32:28,958 --> 00:32:31,500 Скажи кілька гарних слів Чекай на них, поспішай, борись за них 488 00:32:31,583 --> 00:32:34,500 Сумлінно користуйся мудрістю Сумлінно ставай жадібною 489 00:32:34,583 --> 00:32:36,458 Глибоко занурюйся в своє его 490 00:32:46,791 --> 00:32:49,166 Ти сказала мені Що вони витратний матеріал 491 00:32:49,250 --> 00:32:52,500 Але я все ще думаю про них 492 00:32:52,583 --> 00:32:54,958 Можливо, одного дня ти знову 493 00:32:55,041 --> 00:32:57,166 Так само танцюватимеш для мене 494 00:32:57,250 --> 00:32:59,958 Молоді хлопці та дівчата З присмаком роздратування 495 00:33:00,041 --> 00:33:03,083 Знавіснілі пацієнти Що завжди говорять «так» 496 00:33:03,166 --> 00:33:05,750 Щось для нікого 497 00:33:05,833 --> 00:33:08,500 Якщо тобі відома правда Це може бути твоїм кінцем 498 00:33:08,583 --> 00:33:11,250 Давай говорити Аж доки наші язики не висохнуть 499 00:33:22,041 --> 00:33:24,708 Я зробив припущення і втратив себе 500 00:33:24,791 --> 00:33:27,458 Я збрехав і сам став ілюзією 501 00:33:27,541 --> 00:33:30,041 Я буду німим літати в повітрі 502 00:33:30,125 --> 00:33:33,666 А потім зламаюся 503 00:33:33,750 --> 00:33:36,291 Невинний світлий хлопчик 504 00:33:36,375 --> 00:33:38,916 Ти робиш це, зачарована своїми почуттями 505 00:33:39,000 --> 00:33:41,625 Пам'ятай і думай про це 506 00:33:41,708 --> 00:33:44,000 Ти не потрапиш туди, куди потрібно йти 507 00:33:53,541 --> 00:33:56,208 Правдиві слова, про які ти говорила 508 00:33:56,291 --> 00:33:58,875 Я подумаю про них у куточку світу 509 00:33:58,958 --> 00:34:01,375 Зараз це холодна брехня 510 00:34:01,458 --> 00:34:04,041 Якщо зможеш, розтопи її для мене 511 00:34:04,125 --> 00:34:07,000 Обдарована людина, яка знає самотність 512 00:34:07,083 --> 00:34:10,375 І сумний пацієнт Який вибирає завтрашній день 513 00:34:10,458 --> 00:34:12,583 Говориш мені «прощавай» Бо я можу не повернутися 514 00:34:12,666 --> 00:34:15,833 Торкаєшся пальцями Але в тому немає сенсу 515 00:34:15,916 --> 00:34:18,041 Може одного дня ти знову… 516 00:34:23,083 --> 00:34:26,416 Такі, я нарешті згадала. 517 00:34:27,333 --> 00:34:31,958 Ми обидві бачили той самий сон. 518 00:34:33,625 --> 00:34:37,000 І я побачила однооке чудовисько, що дивилося на мене. 519 00:34:37,083 --> 00:34:38,083 Однооке? 520 00:34:38,166 --> 00:34:39,083 Однооке. 521 00:34:39,166 --> 00:34:41,666 Сон… Однооке… 522 00:34:41,750 --> 00:34:45,375 Я бачив сон, і в тому сні… 523 00:34:45,458 --> 00:34:47,666 Це було в моєму сні… 524 00:34:47,750 --> 00:34:51,500 Потім, ще до того, як одноокий підійшов ближче… 525 00:34:51,583 --> 00:34:55,416 -Так страшно. -Він просто вилупився на мене. 526 00:34:56,166 --> 00:35:00,083 Потім я зрозуміла, що це лише сон. 527 00:35:00,625 --> 00:35:01,875 Потім я… 528 00:35:20,500 --> 00:35:22,208 Кохання не існує. Нічого з цим не поробиш 529 00:35:22,291 --> 00:35:23,833 Я сміюся над цим хрипким голосом 530 00:35:23,916 --> 00:35:25,875 Покладаючись на цей ненадійний талант 531 00:35:25,958 --> 00:35:27,583 Послаблюючи ніч своїми криками 532 00:35:27,666 --> 00:35:29,416 Все залишається, скільки б років не минуло 533 00:35:29,500 --> 00:35:31,375 Якимось чином виходить на поверхню 534 00:35:31,458 --> 00:35:33,416 Переплітаючи ці думки Що нікому не належать 535 00:35:33,500 --> 00:35:34,625 Побачення до вечора 536 00:35:34,708 --> 00:35:39,041 П'яний блукаю безіменними Безглуздими днями 537 00:35:39,125 --> 00:35:43,041 Скільки слів принесли тобі страждання? 538 00:35:43,125 --> 00:35:46,125 Ці почуття заважають Викликають примітивний дискомфорт 539 00:35:46,708 --> 00:35:50,166 Це найгірше існування. Не пропусти нічого 540 00:35:50,250 --> 00:35:56,875 Тону в запамороченні, наче закоханий 541 00:35:57,500 --> 00:36:03,958 Вию від люті 542 00:36:05,041 --> 00:36:07,541 Підвищуй голос у кінці 543 00:36:08,166 --> 00:36:11,750 Чи можу я зробити це? Це тіло Може розсипатися в будь-який момент 544 00:36:11,833 --> 00:36:14,666 Мене не цікавить твій талант 545 00:36:14,750 --> 00:36:17,166 Чи не могла б ти просто залишити мене? 546 00:36:17,250 --> 00:36:19,666 Цей прапор майорить, не нахиляючись 547 00:36:19,750 --> 00:36:25,416 Я хочу, щоб ти прийняла мене 548 00:36:32,958 --> 00:36:36,375 Мене безнадійно обпікало полум'я Вони оточили мене 549 00:36:36,458 --> 00:36:38,750 «Діти, не повторюйте це вдома.» 550 00:36:38,833 --> 00:36:39,833 Так зі мною поводилися 551 00:36:39,916 --> 00:36:41,833 Так, вони всі ідіоти 552 00:36:41,916 --> 00:36:44,083 Вони розмахують Своїм дурним почуттям справедливості 553 00:36:44,166 --> 00:36:45,791 Вони не можуть повернутися чи загинути 554 00:36:45,875 --> 00:36:47,666 Блискучі очі клоуна, який сміється 555 00:36:47,750 --> 00:36:54,291 Якщо ти просто проковтнеш ці думки 556 00:36:55,375 --> 00:36:57,833 Ці голоси будуть і далі лунати 557 00:36:57,916 --> 00:36:59,916 Ці очікування й ідеали 558 00:37:00,000 --> 00:37:02,291 Ти все ще проклята 559 00:37:02,375 --> 00:37:05,666 Тому навіть якщо загинеш на краю світу 560 00:37:05,750 --> 00:37:09,916 Ти все ще житимеш у моїх очах 561 00:37:10,000 --> 00:37:15,541 Намалюй картину у своїй свідомості Відтепер і назавжди 562 00:37:15,625 --> 00:37:17,333 Кохання не існує Нічого з цим не поробиш 563 00:37:17,416 --> 00:37:19,166 Я сміюся над цим хрипким голосом 564 00:37:19,250 --> 00:37:21,125 Покладаючись на цей ненадійний талант 565 00:37:21,208 --> 00:37:22,791 Послаблюючи ніч своїми криками 566 00:37:22,875 --> 00:37:24,708 Все залишається Скільки б років не минуло 567 00:37:24,791 --> 00:37:26,333 Якимось чином виходить на поверхню 568 00:37:26,416 --> 00:37:28,333 Переплітаючи ці думки Що нікому не належать 569 00:37:28,416 --> 00:37:30,333 Побачення до вечора 570 00:37:30,416 --> 00:37:36,541 Я молюся, щоб найближче майбутнє стало Світлим і далеким майбутнім 571 00:37:36,625 --> 00:37:39,500 Схоже, я не зможу стримати 572 00:37:39,583 --> 00:37:43,875 Обіцянки, що дав тобі 573 00:37:43,958 --> 00:37:48,000 Слова, як вдих і видих 574 00:37:48,083 --> 00:37:51,333 Поєднують бажання 575 00:37:51,416 --> 00:37:57,583 Пробачте, мамо й тато 576 00:37:57,666 --> 00:38:00,583 Я не зміг бути тим Ким ви мене хотіли бачити 577 00:39:10,166 --> 00:39:13,083 Я вб'ю вас усіх. 578 00:39:14,000 --> 00:39:16,958 Підвищуй голос у кінці 579 00:39:17,041 --> 00:39:21,041 Чи можу я зробити це? Це тіло Може розсипатися в будь-який момент 580 00:39:21,125 --> 00:39:23,958 Мене не цікавить твій талант 581 00:39:24,041 --> 00:39:25,916 Чи не могла б ти просто залишити мене? 582 00:39:26,000 --> 00:39:28,875 Цей прапор майорить, не нахиляючись 583 00:39:28,958 --> 00:39:31,833 Ці голоси будуть і далі лунати 584 00:39:31,916 --> 00:39:33,625 Ці очікування й ідеали 585 00:39:33,708 --> 00:39:35,833 Ти все ще проклята 586 00:39:35,916 --> 00:39:39,291 Тому навіть якщо загинеш на краю світу 587 00:39:39,375 --> 00:39:43,625 Ти все ще житимеш у моїх очах 588 00:39:43,708 --> 00:39:49,458 Намалюй картину у своїй свідомості Відтепер і назавжди 589 00:40:04,416 --> 00:40:09,958 Намалюй картину у своїй свідомості Відтепер і назавжди 590 00:40:10,041 --> 00:40:11,791 Кохання не існує Нічого з цим не поробиш 591 00:40:11,875 --> 00:40:13,166 Я сміюся над цим хрипким голосом 592 00:40:13,250 --> 00:40:15,541 Покладаючись на цей ненадійний талант 593 00:40:15,625 --> 00:40:17,166 Послаблюючи ніч своїми криками 594 00:40:17,250 --> 00:40:18,833 Все залишається, скільки б років не минуло 595 00:40:18,916 --> 00:40:20,541 Якимось чином виходить на поверхню 596 00:40:20,625 --> 00:40:22,791 Переплітаючи ці думки Що нікому не належать 597 00:40:22,875 --> 00:40:24,583 Побачення до вечора 598 00:40:24,666 --> 00:40:26,375 Побачення до вечора 599 00:40:26,458 --> 00:40:27,875 Побачення до вечора 600 00:40:27,958 --> 00:40:30,041 Побачення до вечора 601 00:40:30,125 --> 00:40:32,041 Побачення до вечора 602 00:40:37,666 --> 00:40:39,083 Побачення до вечора 603 00:40:55,166 --> 00:40:59,083 Забери нас якнайглибше до свого серця 604 00:40:59,166 --> 00:41:02,208 Простягни мені руку 605 00:41:02,291 --> 00:41:05,916 Щоб провести мене в завтрашній день 606 00:41:06,000 --> 00:41:10,500 Тепер я знаю, що це нормально бути тут 607 00:41:28,458 --> 00:41:35,416 Думаю, ти все ще можеш сказати це зараз 608 00:41:38,625 --> 00:41:39,666 Акі. 609 00:41:40,541 --> 00:41:41,541 Акі. 610 00:41:58,041 --> 00:42:05,000 Акі. 611 00:42:18,416 --> 00:42:22,250 Один, два. Один, два… 612 00:42:22,333 --> 00:42:26,000 Один, два. Один, два. 613 00:42:26,083 --> 00:42:29,791 Один, два. Один, два. 614 00:42:31,083 --> 00:42:32,500 Я зістрибнула. 615 00:42:36,500 --> 00:42:40,500 Акі. 616 00:43:53,291 --> 00:43:54,916 Розмитість мас у людських подобах 617 00:43:55,000 --> 00:43:58,333 Блефи, нелюдські ментальні образи Як мстиві примари 618 00:43:58,416 --> 00:44:00,375 Тут живе неупереджена відвертість 619 00:44:00,458 --> 00:44:03,583 А решта – порожні люди 620 00:44:03,666 --> 00:44:05,708 Невиправдані очікування Житті несправедливе 621 00:44:05,791 --> 00:44:08,791 Незвичайне – це велика Машина без талантів 622 00:44:08,875 --> 00:44:10,666 Мені що друзі, що вороги Нестача самобутності 623 00:44:10,750 --> 00:44:14,541 Для спогадів, що приходять До мене, немає місця 624 00:44:14,625 --> 00:44:17,166 Не плач між снами 625 00:44:17,250 --> 00:44:20,583 Ти не знаєш, який вираз Має бути на твоєму обличчі 626 00:44:20,666 --> 00:44:23,416 Але продовжуй робити це 627 00:44:23,500 --> 00:44:25,916 Розвій темряву, розвій темряву 628 00:44:26,000 --> 00:44:28,666 Коли падає завіса ночі – це сигнал 629 00:44:28,750 --> 00:44:30,708 Щоб протистояти цій грі по колу 630 00:44:30,791 --> 00:44:33,666 Виплюнь цю брехню 631 00:44:33,750 --> 00:44:36,375 Не зупиняйся поки що Не зупиняйся поки що 632 00:44:36,458 --> 00:44:40,208 Будь розумнішою за інших Будь справжньою, де б ти не народилась 633 00:44:40,291 --> 00:44:45,416 Створюй наше майбутнє Яке все ще прокляте 634 00:44:45,500 --> 00:44:49,708 Біжи, падай, тримайся за біль Що ніколи не вщухає 635 00:44:49,791 --> 00:44:54,000 Світ чекає на ці хвилини 636 00:45:01,833 --> 00:45:04,500 Ці ліричні почуття тремтять Як помилка системи 637 00:45:04,583 --> 00:45:07,500 Покарання за ці вади – слухняність 638 00:45:07,583 --> 00:45:10,708 Це так ненадійно – кохати і захищати Без права вибору 639 00:45:10,791 --> 00:45:12,208 Я взагалі нічого не можу сказати 640 00:45:12,291 --> 00:45:14,875 Справжній бум лялькових обітниць 641 00:45:14,958 --> 00:45:17,458 Ми пов'язані кінцем 642 00:45:17,541 --> 00:45:20,791 Мирна смерть скасовує Реальність і заспокоює 643 00:45:20,875 --> 00:45:23,541 Не позбавляй себе життя 644 00:45:23,625 --> 00:45:25,750 Поринь у свою внутрішню тендітність 645 00:45:25,833 --> 00:45:29,375 Ти не знаєш Який вираз має бути на твоєму обличчі 646 00:45:29,458 --> 00:45:32,000 Але продовжуй робити це 647 00:45:32,083 --> 00:45:34,666 Звільни п'ять чеснот Звільни п'ять чеснот 648 00:45:34,750 --> 00:45:37,208 Ідеї, що збирають невпевнені голоси 649 00:45:37,291 --> 00:45:39,375 На противагу цим емоціям Що ходять по колу 650 00:45:39,458 --> 00:45:42,250 Підніміть руку Хто рухається до місця призначення 651 00:45:42,333 --> 00:45:44,875 Поспішай до нього, поспішай до нього 652 00:45:44,958 --> 00:45:49,250 Молися, щоб жити довше ніж будь-хто інший Це твоє життя 653 00:45:49,333 --> 00:45:51,458 Ти в похмурих глибинах ночі 654 00:45:51,541 --> 00:45:54,833 Падай глибоко, глибоко всередину 655 00:46:12,958 --> 00:46:15,041 Чи я маю такий потворний вигляд? 656 00:46:15,125 --> 00:46:17,166 Це я саме зараз 657 00:46:17,250 --> 00:46:22,166 Я труп, що не може стати ким-небудь іншим Тож смійся з мене 658 00:46:23,125 --> 00:46:27,083 Я перестав бігати від усього Що чекає на мене попереду 659 00:46:27,166 --> 00:46:31,666 Одні й ті самі картинки Повторюються в моїй уяві 660 00:46:31,750 --> 00:46:34,291 Розвій темряву, розвій темряву 661 00:46:34,375 --> 00:46:36,833 Коли падає завіса ночі – це сигнал 662 00:46:36,916 --> 00:46:39,125 Щоб протистояти цій грі по колу 663 00:46:39,208 --> 00:46:42,291 Виплюнь цю брехню 664 00:46:42,375 --> 00:46:44,666 Не зупиняйся поки що Не зупиняйся поки що 665 00:46:44,750 --> 00:46:48,833 Будь розумнішою за інших Будь справжньою, де б ти не народилась 666 00:46:48,916 --> 00:46:53,916 Створюй наше майбутнє Яке все ще прокляте 667 00:46:54,000 --> 00:46:58,291 Біжи, падай, тримайся за біль Що ніколи не вщухає 668 00:46:58,375 --> 00:47:02,458 Світ чекає на ці хвилини 669 00:47:11,958 --> 00:47:14,291 Два, один, два. 670 00:47:14,375 --> 00:47:17,416 Один, два. Один, два… 671 00:47:18,500 --> 00:47:20,250 -Мені вчора наснився дивний сон. -…де я шукала речі. 672 00:47:20,333 --> 00:47:21,625 Ти ненадовго заснула. 673 00:47:21,708 --> 00:47:23,416 Я зрозуміла, що це був лише сон і зістрибнула. 674 00:47:23,500 --> 00:47:25,250 Що тобі снилося? Я поділилася з тобою. 675 00:47:25,333 --> 00:47:26,625 Якщо я зістрибнула… На повторі. 676 00:47:26,708 --> 00:47:29,000 -Цікаво, коли ти прокинешся. -Я рада, що ти тут, Такі. 677 00:47:29,083 --> 00:47:31,291 Все добре. Я тут, поруч. 678 00:47:32,041 --> 00:47:33,625 Давай будемо разом завжди. 679 00:47:36,625 --> 00:47:37,750 Яблуко. 680 00:47:39,416 --> 00:47:40,750 Корова. 681 00:47:40,833 --> 00:47:42,250 Один, два, один, два… 682 00:47:42,333 --> 00:47:43,458 Ваза. 683 00:47:45,125 --> 00:47:46,166 Зала. 684 00:47:48,125 --> 00:47:49,291 Лагуна. 685 00:47:51,000 --> 00:47:52,083 Народ. 686 00:47:52,166 --> 00:47:55,375 Починаємо на оди, два. Гаразд? 687 00:47:56,916 --> 00:47:58,250 Родина. 688 00:47:58,333 --> 00:48:00,750 Один, два – це команда. 689 00:48:02,750 --> 00:48:03,750 Намет. 690 00:48:04,250 --> 00:48:06,000 Один, два. 691 00:48:24,291 --> 00:48:26,916 Я візьму тобі яблучний чай, добре? 692 00:48:31,125 --> 00:48:32,250 Дякую. 693 00:48:33,208 --> 00:48:36,583 Що з тобою, Акі? 694 00:48:37,833 --> 00:48:40,000 Ти ніби тут, але не зі мною. 695 00:48:41,750 --> 00:48:42,916 Я зістрибнула. 696 00:48:43,500 --> 00:48:44,500 Що? 697 00:48:46,125 --> 00:48:49,083 Ти пішла за добавкою і більше не повернулась. 698 00:48:49,166 --> 00:48:51,583 Що ти говориш? Звучить правдоподібно. 699 00:48:51,666 --> 00:48:54,958 Тоді я побігла шукати тебе. 700 00:48:55,041 --> 00:48:56,875 Що сталося далі? 701 00:48:56,958 --> 00:49:01,458 А потім ці одноокі люди? 702 00:49:03,708 --> 00:49:06,541 Це сон, про який я щойно розповідала. 703 00:49:08,083 --> 00:49:08,916 Так… 704 00:49:10,083 --> 00:49:12,708 Це смішно. Ти легко піддаєшся впливу. 705 00:49:12,791 --> 00:49:13,833 Але це правда. 706 00:49:13,916 --> 00:49:17,166 Я дійсно бігала і шукала тебе. 707 00:49:17,250 --> 00:49:18,541 -Зрозуміло. -Так. 708 00:49:18,625 --> 00:49:21,125 Ти, мабуть, втомилась. 709 00:49:21,208 --> 00:49:24,333 Мабуть… Сон утомив мене. 710 00:49:24,416 --> 00:49:26,083 -Можу собі уявити. -Так. 711 00:49:26,166 --> 00:49:29,083 Тоді давай замовимо щось поїсти. 712 00:49:29,166 --> 00:49:30,916 Так, давай. 713 00:49:31,000 --> 00:49:32,166 Що поїмо? 714 00:49:32,250 --> 00:49:33,750 Навіть не знаю. 715 00:49:34,416 --> 00:49:36,291 Мабуть, щось смачне. 716 00:49:36,375 --> 00:49:38,041 Що ти хочеш? 717 00:49:39,000 --> 00:49:39,958 Омурайсу. 718 00:49:40,041 --> 00:49:41,833 Омурайсу? Так, згода. 719 00:49:41,916 --> 00:49:44,166 -Можемо поділитись. -Так, гарна ідея. 720 00:49:44,250 --> 00:49:45,666 Щось іще? 721 00:49:45,750 --> 00:49:47,375 Не знаю… 722 00:49:47,458 --> 00:49:48,500 Давай спочатку замовимо. 723 00:49:48,583 --> 00:49:49,875 Гарна ідея. 724 00:49:49,958 --> 00:49:52,666 СІМЕЙНИЙ РЕСТОРАН «АДАМ» 725 00:49:52,750 --> 00:49:57,166 Відтепер ми проживемо життя разом. 726 00:50:00,083 --> 00:50:03,041 І розділимо з тобою його. 727 00:50:05,375 --> 00:50:06,583 Готово, готово… 728 00:50:06,666 --> 00:50:08,083 Один, два. 729 00:50:23,791 --> 00:50:25,166 Відшукай цю блакить, яка розквітла 730 00:50:25,250 --> 00:50:27,083 Це побачення, що було розділене 731 00:50:27,166 --> 00:50:29,166 Простою мовою квіткового дизайну 732 00:50:29,250 --> 00:50:31,875 Я просто хочу легко сприймати той момент Коли ми поєднались 733 00:50:31,958 --> 00:50:33,708 Солодка відсутність поглинання 734 00:50:33,791 --> 00:50:35,666 Кожної ночі до мене приходять ці спогади 735 00:50:35,750 --> 00:50:37,416 Справжній нескінченний рух 736 00:50:37,500 --> 00:50:40,000 Зрештою, це ювілейний день народження 737 00:50:40,083 --> 00:50:42,166 Навіть якщо я голий 738 00:50:42,250 --> 00:50:44,333 Ніхто нічого не побачить 739 00:50:44,416 --> 00:50:48,416 Навіть якщо я скажу слова Вони поверхневі й сумні 740 00:50:48,500 --> 00:50:51,166 Дорога в моїх снах 741 00:50:51,250 --> 00:50:55,000 Я хочу передати її тепло, холод і сірість 742 00:50:55,083 --> 00:50:59,375 Така, якою я бачу її у снах Врятуй мене від цього світу 743 00:50:59,458 --> 00:51:00,833 Нічого, я тут не потрібний 744 00:51:00,916 --> 00:51:03,250 Але це не жарт Давай зануримось в майбутнє 745 00:51:03,333 --> 00:51:06,875 Поки я живу, догорає остання глава 746 00:51:06,958 --> 00:51:09,041 Дозволь мені відчути цю буденну ніч 747 00:51:09,125 --> 00:51:12,250 Згадай співчуття, яким ти ділилась 748 00:51:13,250 --> 00:51:15,083 Не переживай нудьгу заново 749 00:51:15,166 --> 00:51:17,083 Не переживай нудьгу заново 750 00:51:17,166 --> 00:51:18,791 Не переживай нудьгу заново 751 00:51:18,875 --> 00:51:22,125 Поки я живу Тане голос любові й ненависті 752 00:51:22,208 --> 00:51:24,916 Блакитною рукою, як у дитини 753 00:51:25,000 --> 00:51:28,375 Перебери спогади про пісні, які відчуваєш 754 00:51:29,208 --> 00:51:33,791 Завтра просто кивни Головою та вирушай туди 755 00:51:33,875 --> 00:51:36,708 Запрошуючи нас на ласкавий вечір 756 00:51:36,791 --> 00:51:41,750 Але ти не так влаштована 757 00:51:41,833 --> 00:51:44,583 На цьому неспокійному кроці жовта 758 00:51:46,000 --> 00:51:48,083 НЕЛЮДСЬКА КОНСУЛЬТАЦІЯ 759 00:51:48,458 --> 00:51:51,291 РОЗГАДАЙТЕ ТАЄМНИЦЮ ЗАГАДКОВОЇ ГРИ В МАСКАХ 760 00:51:53,583 --> 00:51:55,958 {\an8}КІНЕЦЬ 761 00:52:00,375 --> 00:52:02,583 {\an8}Якщо все так само, як і раніше 762 00:52:02,666 --> 00:52:04,750 Ви нічого з цього не отримаєте 763 00:52:04,833 --> 00:52:09,208 Навіть якщо я скажу слова Вони поверхневі й сумні 764 00:52:09,291 --> 00:52:11,500 Дорога в моїх снах 765 00:52:11,583 --> 00:52:15,625 Я хочу розкрити Її самотню болючу фантазію 766 00:52:15,708 --> 00:52:19,958 {\an8}Якщо я все одно сміливо Зустріну завтрашні день 767 00:52:20,041 --> 00:52:21,500 {\an8}Нічого страшного, якщо я не виграю 768 00:52:21,583 --> 00:52:23,958 Це не проблема Давайте занурюватись у майбутнє 769 00:52:24,041 --> 00:52:27,541 Поки я живу, я буду шалено сміятися Не отримуючи відповідей 770 00:52:27,625 --> 00:52:29,500 Дозволь мені відчути цю буденну ніч 771 00:52:29,583 --> 00:52:33,708 Згадай співчуття, яким ти ділилась 772 00:52:33,791 --> 00:52:36,916 Не переживай нудьгу заново 773 00:52:37,708 --> 00:52:41,041 Не переживай нудьгу заново 774 00:52:41,666 --> 00:52:44,875 Не переживай нудьгу заново 775 00:52:44,958 --> 00:52:50,458 Поки що не завершуй 776 00:52:54,208 --> 00:52:56,416 ВТЕЧА 777 00:53:03,083 --> 00:53:07,208 Це те, що я бачив у снах Врятуй мене від цього світу 778 00:53:07,291 --> 00:53:08,708 Нічого, я тут не потрібний 779 00:53:08,791 --> 00:53:11,000 Але це не жарт Давай зануримось в майбутнє 780 00:53:11,083 --> 00:53:14,500 Поки я живу, догорає остання глава 781 00:53:14,583 --> 00:53:16,708 Дозволь мені відчути цю буденну ніч 782 00:53:16,791 --> 00:53:19,958 Згадай співчуття, яким ти ділилась 783 00:53:21,083 --> 00:53:22,958 Не переживай нудьгу заново 784 00:53:23,041 --> 00:53:24,916 Не переживай нудьгу заново 785 00:53:25,000 --> 00:53:27,000 Не переживай нудьгу заново 786 00:53:27,083 --> 00:53:30,208 Поки я живу, тане голос любові й ненависті 787 00:53:30,291 --> 00:53:32,166 Блакитною рукою, як у дитини 788 00:53:32,250 --> 00:53:36,875 Перебери спогади про пісні, які відчуваєш 789 00:58:48,833 --> 00:58:53,833 {\an8}Переклад субтитрів: Ширван Сінєгулов