1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,756 --> 00:00:10,844 Den 28. juli 1993. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,927 --> 00:00:13,596 Min første optræden i Atlanta, Georgia. 5 00:00:13,680 --> 00:00:16,766 En sort komiker hentede mig i lufthavnen i en Lexus. 6 00:00:16,850 --> 00:00:19,561 Det var sjældent at se en sort i sådan en, 7 00:00:19,644 --> 00:00:21,646 især en, der levede af vitser. 8 00:00:23,064 --> 00:00:25,400 Han var medejer af en comedyklub. 9 00:00:25,483 --> 00:00:27,944 Det er også unikt i min karriere. 10 00:00:28,027 --> 00:00:31,990 Fyren her var helt vild. 11 00:00:32,073 --> 00:00:33,324 På scenen og udenfor. 12 00:00:33,408 --> 00:00:37,328 Når han ikke stod på scenen, rullede han joints på stribe. 13 00:00:38,371 --> 00:00:39,748 Og på scenen… 14 00:00:41,875 --> 00:00:43,626 Han var en naturkraft. 15 00:00:43,710 --> 00:00:48,548 Han tog navn efter en naturkatastrofe. 16 00:00:49,299 --> 00:00:54,179 Jeg har fornøjelsen af her i aften at præsentere jer 17 00:00:54,262 --> 00:00:56,473 for den første Netflix-special, 18 00:00:57,724 --> 00:00:59,559 jeg nogensinde har produceret, 19 00:00:59,642 --> 00:01:00,810 uden at jeg er med. 20 00:01:01,603 --> 00:01:05,148 Giv en hånd til Earthquake i Legendary. 21 00:01:20,580 --> 00:01:23,458 EN COMEDY-SPECIAL FRA NETFLIX 22 00:01:40,433 --> 00:01:42,936 Hvad sker der, DC? 23 00:01:45,396 --> 00:01:47,482 Det kan I bande på. 24 00:01:47,565 --> 00:01:49,734 Det er sgu rart at være hjemme. 25 00:01:50,318 --> 00:01:53,988 Rart at være hjemme. Sydøst-DC, nemlig. 26 00:01:54,072 --> 00:01:56,074 Ballou High School. 27 00:01:56,157 --> 00:01:58,910 Det er det, vi taler om. Det ægte DC. 28 00:01:59,869 --> 00:02:00,912 De kom og spurgte: 29 00:02:00,995 --> 00:02:03,414 "Vi laver en special. Hvor skal det være?" 30 00:02:03,498 --> 00:02:05,917 Hvor som helst i verden. 31 00:02:06,000 --> 00:02:08,002 Jeg sagde: "Nej, jeg vil hjem." 32 00:02:08,086 --> 00:02:11,881 Jeg vil hjem og se, hvordan der er. 33 00:02:12,549 --> 00:02:15,677 Jeg har det sgu godt. Jeg håber, I har det godt. 34 00:02:15,760 --> 00:02:18,429 Jeg har det godt, fordi jeg fik vaccinen. 35 00:02:19,222 --> 00:02:22,851 Ja, jeg fik den, så snart den kom. 36 00:02:22,934 --> 00:02:26,020 Køen var så lang, man skulle tro, at de havde ledige stillinger. 37 00:02:27,147 --> 00:02:29,274 Der stod jeg. 38 00:02:29,357 --> 00:02:31,192 "Bare de ikke løber tør." 39 00:02:32,277 --> 00:02:33,736 Det virkede sådan. 40 00:02:33,820 --> 00:02:36,072 Der stod en gammel dame på 89. 41 00:02:36,156 --> 00:02:37,657 Jeg skubbede hende væk. 42 00:02:38,908 --> 00:02:41,244 "Mutter, du har jo levet dit liv. 43 00:02:42,537 --> 00:02:44,914 Du har større problemer end corona. 44 00:02:45,748 --> 00:02:48,293 Du er i kørestol og på krykker. 45 00:02:48,376 --> 00:02:50,211 Du er bare egoistisk. 46 00:02:51,337 --> 00:02:54,382 Du skulle være derhjemme og finde Vorherre. 47 00:02:55,383 --> 00:02:56,718 Du er bare egoistisk." 48 00:02:57,385 --> 00:02:59,971 Man siger ikke til sorte, at man fik stikket. 49 00:03:00,054 --> 00:03:02,599 De glor, som om man har solgt ud. 50 00:03:03,349 --> 00:03:05,476 "Kom du det skidt i kroppen? Gud. 51 00:03:06,769 --> 00:03:09,188 Sig, det er løgn. 52 00:03:09,272 --> 00:03:10,815 Sig, det er løgn. 53 00:03:10,899 --> 00:03:12,525 Hvordan kunne du gøre det?" 54 00:03:12,609 --> 00:03:15,445 "På samme måde, som du kommer kokain i næsen. 55 00:03:16,154 --> 00:03:18,990 Der er sgu ingen smalle steder med den eightball. 56 00:03:19,073 --> 00:03:21,784 Men det er forkert af mig at stole på Fauci. 57 00:03:21,868 --> 00:03:25,038 Du får stoffer af en fyr på toilettet på en natklub." 58 00:03:25,914 --> 00:03:28,917 Man ser dem ryge en joint med otte andre. 59 00:03:30,960 --> 00:03:32,712 De lader den gå rundt. 60 00:03:32,795 --> 00:03:34,589 "Den chance tager du. 61 00:03:34,672 --> 00:03:37,091 Men jeg har dummet mig med Fauci." 62 00:03:38,176 --> 00:03:40,637 Jeg har en fætter. Tumpen bor i Michigan. 63 00:03:40,720 --> 00:03:42,722 Han ringede. "Quake, dårligt nyt." 64 00:03:42,805 --> 00:03:45,683 "Hvad så?" "Jeg hørte, du kom giften i kroppen. 65 00:03:45,767 --> 00:03:48,811 Hvordan kunne du?" Jeg sagde: "Du bor sgu da i Flint. 66 00:03:51,606 --> 00:03:53,650 Og du har lige været i bad. 67 00:03:54,609 --> 00:03:58,446 Det generer dig ikke at få det ulækre vand på din sorte røv." 68 00:03:59,530 --> 00:04:02,784 De skulle sgu tage at skamme sig. 69 00:04:02,867 --> 00:04:06,162 Jer fra DC. I har taget flere chancer end vaccinen. 70 00:04:06,746 --> 00:04:09,707 Ved I, hvor mange kvinder med feber jeg har kneppet? 71 00:04:11,459 --> 00:04:14,045 "Du er virkelig syg. 72 00:04:14,128 --> 00:04:16,673 Jeg troede, du ikke ville. 73 00:04:17,423 --> 00:04:19,676 Jeg køber Theraflu til dig i morgen. 74 00:04:20,843 --> 00:04:22,845 Gud velsigne dig, Gud velsigne dig." 75 00:04:23,638 --> 00:04:25,765 De spader skal bare være konsekvente. 76 00:04:26,683 --> 00:04:29,978 Behold den samme energi, 77 00:04:30,061 --> 00:04:32,897 hvad angår alle andre symptomer i kroppen. 78 00:04:32,981 --> 00:04:35,483 Corona er ikke det eneste, der plager os. 79 00:04:35,566 --> 00:04:38,403 Tag fat om det. De hyklere derude… 80 00:04:38,486 --> 00:04:42,031 Der er brødre, der har haft maske på i 18 måneder. 81 00:04:42,615 --> 00:04:44,993 De har ikke været til tandlægen i 18 år. 82 00:04:46,869 --> 00:04:49,372 De tygger bare med venstre side af munden. 83 00:04:50,873 --> 00:04:53,209 Tanden i højre side skal man ikke røre. 84 00:04:54,043 --> 00:04:57,422 De børster tænder, og vasken ligner et gerningssted. 85 00:04:58,047 --> 00:05:02,677 De prøver at skjule beviserne, som om det var First 48 Hours. 86 00:05:02,760 --> 00:05:03,970 Børnene ser det. 87 00:05:04,053 --> 00:05:06,931 "Far, lad mig få noget af det Red Hots-slik." 88 00:05:07,515 --> 00:05:10,393 "Jeg spiser ikke Red Hots." "Jo, du gør!" 89 00:05:11,102 --> 00:05:12,812 Fusker. 90 00:05:12,895 --> 00:05:14,981 Nemlig. Vær konsekvent. 91 00:05:15,064 --> 00:05:17,066 Det ser godt ud udadtil. 92 00:05:17,150 --> 00:05:20,653 Jordan-sko på fødderne, diamanter i øret. Fejlfri udadtil. 93 00:05:20,737 --> 00:05:23,531 Indeni er blodtrykket højere end en girafs fisse. 94 00:05:24,324 --> 00:05:27,076 Sukkersyge type 2, 3, 4, 5. 95 00:05:27,160 --> 00:05:30,580 De står stadig i kø efter en Popeyes-kyllingesandwich. 96 00:05:31,205 --> 00:05:34,375 Dem æder de fire af. "Hvorfor er jeg så svimmel? 97 00:05:35,126 --> 00:05:36,836 Jeg tog en Benadryl." 98 00:05:37,462 --> 00:05:40,256 "Benadryl ordner sgu ikke et slagtilfælde. 99 00:05:40,340 --> 00:05:44,469 Det hele skyldes ikke din allergi. Det skyldes ikke din allergi!" 100 00:05:45,219 --> 00:05:48,639 Venstre arm er følelsesløs. "Hvad nu?" 101 00:05:48,723 --> 00:05:50,558 "Vi får regn på lørdag." 102 00:05:50,641 --> 00:05:53,853 "Hvad fanden mener du med det? Regn på lørdag? 103 00:05:53,936 --> 00:05:57,190 Din arm er da ikke meteorolog. Gå dog til lægen." 104 00:05:58,232 --> 00:05:59,859 I ved, hvem de er. 105 00:05:59,942 --> 00:06:03,154 De har bilforsikring, men ikke helbredsforsikring. 106 00:06:03,237 --> 00:06:08,326 Han er i byen. "Se min nye øse, nigga. Totaldækning, ingen selvrisiko." 107 00:06:08,409 --> 00:06:11,412 "Hvad med din lever?" "Den overlader jeg til Jesus. 108 00:06:11,954 --> 00:06:13,664 Han kender mit hjerte." 109 00:06:14,707 --> 00:06:15,875 Sundhed er rigdom. 110 00:06:15,958 --> 00:06:18,044 Hvis pandemien ikke lærte en noget… 111 00:06:18,127 --> 00:06:20,755 Tasken er ligegyldig, hvis helbredet svigter. 112 00:06:21,839 --> 00:06:24,509 Man skal kende status på sit helbred. 113 00:06:24,592 --> 00:06:28,638 Det kan man kun, hvis man får et ordentligt helbredstjek. 114 00:06:28,721 --> 00:06:30,640 Jeres præsident, Barack Obama, 115 00:06:30,723 --> 00:06:34,102 satsede hele sin politiske kapital på Obamacare. 116 00:06:34,185 --> 00:06:35,353 Jeg har Obamacare. 117 00:06:35,436 --> 00:06:38,940 De skal ikke bygge alle de hospitaler og skadestuer, 118 00:06:39,023 --> 00:06:43,277 og så har jeg brystsmerter og tager bare en lur og en gingerale. 119 00:06:45,655 --> 00:06:47,490 Nogen skal se mig. 120 00:06:48,157 --> 00:06:49,992 Jeg må bare skylde jer. 121 00:06:51,410 --> 00:06:55,373 Da Obamacare kom, kastede jeg mig over det. 122 00:06:56,082 --> 00:06:57,834 Jeg ventede ikke på policen. 123 00:06:57,917 --> 00:07:01,379 Da der stod "godkendt", drønede jeg hen til lægen. 124 00:07:01,462 --> 00:07:04,507 "Hej. Hvad er der galt?" "Nigga, tjek det hele." 125 00:07:05,174 --> 00:07:08,010 "Hvilket selskab har du?" Jeg skrev "Obamacare". 126 00:07:09,637 --> 00:07:11,430 Den nigga tager sig af mig. 127 00:07:12,348 --> 00:07:13,432 "Nu jeg er sikret, 128 00:07:13,516 --> 00:07:16,227 vil jeg have alle de test, I har. Fra A til Z. 129 00:07:16,310 --> 00:07:17,478 Spring ingen over. 130 00:07:17,562 --> 00:07:23,067 Jeg vil have EKG, EGG, tjek for livmoderhalskræft. Hele dynen. 131 00:07:24,277 --> 00:07:29,782 Jeg vil have ultralyd, mammogram, papagram, bengram. 132 00:07:30,450 --> 00:07:32,869 Og en eightball. Det er et halvt gram. 133 00:07:33,661 --> 00:07:36,038 Jeg vil have alle grammene, nigga." 134 00:07:36,622 --> 00:07:37,957 Men sundhed er rigdom. 135 00:07:38,040 --> 00:07:41,586 Man kender ikke status på sit helbred uden en undersøgelse. 136 00:07:41,669 --> 00:07:44,964 Hvert år er det min fødselsdagsgave til mig selv. 137 00:07:45,047 --> 00:07:48,426 Vi dør stadig af sygdomme, de har kureret. 138 00:07:48,509 --> 00:07:51,053 Det er skræmmende, fordi nogle mennesker… 139 00:07:51,137 --> 00:07:53,514 Den er gal, men de går ikke til læge. 140 00:07:53,598 --> 00:07:56,851 Jeg ville hade, hvis der var noget galt med min krop, 141 00:07:56,934 --> 00:08:01,731 og jeg ikke gjorde noget ved det og bare lod det fortsætte. 142 00:08:01,814 --> 00:08:04,484 Når jeg så kommer på hospitalet, siger lægen: 143 00:08:04,567 --> 00:08:09,030 "Hvis du var kommet for tre uger siden, havde det kun været i øret." 144 00:08:10,114 --> 00:08:12,742 "Hvor er det nu?" "I din fod." 145 00:08:12,825 --> 00:08:14,744 "Hvor lang tid har jeg?" "I morgen." 146 00:08:16,078 --> 00:08:18,748 Det er uhyggeligt. Jeg bliver tjekket hvert år. 147 00:08:18,831 --> 00:08:20,041 Også i år. 148 00:08:20,124 --> 00:08:22,126 "Hvordan har jeg det, doktor?" 149 00:08:22,210 --> 00:08:23,961 "Jeg har dine resultater. 150 00:08:24,045 --> 00:08:26,923 Det er fint. Der er kun en ting, der ikke stemmer." 151 00:08:27,006 --> 00:08:29,258 "Hvad er det?" "Dit PSA er højt." 152 00:08:29,342 --> 00:08:32,386 "Hvad er det?" "Det er indikatoren for din prostata. 153 00:08:32,470 --> 00:08:36,057 Du er sort, og kræft i prostata er udbredt blandt jer. 154 00:08:36,140 --> 00:08:40,937 Du skal gå tilbage til receptionisten, og lave en ny aftale. 155 00:08:41,020 --> 00:08:44,023 Så undersøger jeg din prostata sammen med resten. 156 00:08:44,106 --> 00:08:48,110 Jeg er omtrent halvanden måned bagud. Til den tid har jeg tid til dig." 157 00:08:48,194 --> 00:08:50,613 "Op i røven med det, vi gør det i dag. 158 00:08:51,280 --> 00:08:53,658 Jeg har Obamacare. Sæt det på regningen. 159 00:08:54,534 --> 00:08:57,411 Lad os give den gas, før vi får republikaner-care." 160 00:08:58,037 --> 00:09:00,957 "Vil du gøre det i dag?" "Ja, det vil jeg." 161 00:09:01,040 --> 00:09:03,167 Jeg begyndte at rulle ærmet op. 162 00:09:07,838 --> 00:09:09,799 Ja, sådan lo han også. 163 00:09:10,758 --> 00:09:14,053 Han sagde: "Nej, sådan undersøger vi ikke prostata." 164 00:09:14,136 --> 00:09:16,889 "Hvordan så?" "Med en endetarmsundersøgelse." 165 00:09:16,973 --> 00:09:19,350 "Det har jeg vist ikke Obamacare til." 166 00:09:21,644 --> 00:09:24,313 "Det ville Barack næppe gøre for mig." 167 00:09:24,897 --> 00:09:27,942 "Gå ind ved siden af. Der er en kittel bag døren. 168 00:09:28,025 --> 00:09:31,445 Tag kitlen på og kom tilbage, så gør vi det. 169 00:09:31,529 --> 00:09:36,659 Lad mig sige jer, godtfolk fra DC, at jeg har været rig hele livet. 170 00:09:36,742 --> 00:09:38,786 Og jeg mener ikke pengemæssigt. 171 00:09:38,869 --> 00:09:42,748 Jeg mener rig på min guds velsignelser. 172 00:09:42,832 --> 00:09:45,543 Jeg har været på Jorden i 58 år. 173 00:09:45,626 --> 00:09:47,962 Ikke én nat har jeg ligget på hospitalet. 174 00:09:48,045 --> 00:09:50,047 Aldrig er jeg blevet opereret. 175 00:09:50,131 --> 00:09:51,882 Ingen knogler har jeg brækket, 176 00:09:51,966 --> 00:09:56,512 bortset fra håndleddet, fordi min far gav mig en møgcykel. 177 00:09:56,596 --> 00:09:58,681 Så jeg ved intet om hospitaler. 178 00:09:58,764 --> 00:10:01,976 Da han bad mig smide tøjet og tage kitlen på, gjorde jeg det. 179 00:10:02,059 --> 00:10:03,644 Jeg tog svinet på. 180 00:10:03,728 --> 00:10:05,896 Men den var ikke til at lukke. 181 00:10:06,606 --> 00:10:08,399 Så jeg stak hovedet ud. 182 00:10:08,482 --> 00:10:11,861 "Jeg skal bruge en, der er større. Den dækker ikke maven." 183 00:10:11,944 --> 00:10:14,655 Han sagde: "Nej, du skal vende den om." 184 00:10:14,739 --> 00:10:16,657 Jeg sagde: "Pokker tage mig. 185 00:10:17,700 --> 00:10:19,702 Jeg ved, jeg har den på rigtigt." 186 00:10:20,411 --> 00:10:23,706 Hvis jeg skal have pikken eller røven frit fremme, 187 00:10:23,789 --> 00:10:25,916 så forstår min pik det allerede. 188 00:10:26,667 --> 00:10:29,211 Røven er altid dækket. 189 00:10:29,295 --> 00:10:31,922 Den regel kender hele min krop. 190 00:10:32,006 --> 00:10:34,634 Hvis jeg kun har en sok, så fuck min fod. 191 00:10:35,301 --> 00:10:37,970 Den ryger ned i sprækken i min røv. 192 00:10:38,054 --> 00:10:42,141 Hvis det er en endetarmsundersøgelse, så har jeg den rigtigt på. 193 00:10:42,224 --> 00:10:45,811 Du bliver nødt til at lette på den, så jeg ved, når det sker. 194 00:10:45,895 --> 00:10:49,065 Den står ikke åben, så du kan komme, når det passer dig. 195 00:10:50,232 --> 00:10:51,984 Jeg ved ikke… 196 00:10:52,068 --> 00:10:54,820 Jeg ved ikke, hvad du har for nogle patienter 197 00:10:54,904 --> 00:10:58,532 med hovedet ned og røven i vejret, men sådan er jeg ikke. 198 00:10:58,616 --> 00:11:01,077 Jeg skal have et forspring eller et varsel. 199 00:11:01,160 --> 00:11:04,538 Ti, ni, otte… Åh, for fanden da. 200 00:11:04,622 --> 00:11:07,583 Min røv er ved at blive kold. 201 00:11:07,667 --> 00:11:10,127 Det må være nu, han gør det. 202 00:11:10,211 --> 00:11:15,091 Jeg vidste, jeg havde kitlen rigtigt på, så jeg gik ud med hånden på pikken. 203 00:11:15,174 --> 00:11:16,550 "Jeg er klar." 204 00:11:17,843 --> 00:11:20,554 "Du har kitlen forkert på. Vend den om." 205 00:11:20,638 --> 00:11:24,100 "Pokker tage mig." Han sagde: "Så bøj dig ned og kig derover." 206 00:11:24,183 --> 00:11:26,769 "Jeg brød mig ikke om måden, du sagde det. 207 00:11:26,852 --> 00:11:29,397 Du må fjerne bassen i stemmen. 208 00:11:29,480 --> 00:11:32,566 Du er lidt for vred til at rode med min røv. 209 00:11:32,650 --> 00:11:35,569 Vi må hellere lave en ny aftale. 210 00:11:35,653 --> 00:11:39,824 Hvis du skal brokke dig, så er jeg nødt til at tage underbukser på. 211 00:11:39,907 --> 00:11:42,910 Jeg bryder mig ikke om at skændes uden underbukser. 212 00:11:42,993 --> 00:11:47,248 Du har dine på. Hvorfor kan jeg ikke have mine på?" 213 00:11:47,957 --> 00:11:51,502 Jeg bøjede mig forover. "Få så det pjat overstået." 214 00:11:51,585 --> 00:11:54,797 Så siger han: "Stå stille." Jeg sagde: "For fanden. 215 00:11:55,548 --> 00:11:59,927 Du må ramme målet i bevægelse. Jeg har jo sagt, jeg er bange. 216 00:12:00,886 --> 00:12:05,224 Mit ben ryster af frygt." Så kiggede jeg mig over skulderen. 217 00:12:05,307 --> 00:12:08,102 Svinet havde kommet gel på tre fingre. 218 00:12:08,185 --> 00:12:11,313 Jeg sprang op. Han spurgte: "Hvad er der galt?" 219 00:12:11,397 --> 00:12:13,941 "Lad mig se, hvilken finger du bruger. 220 00:12:14,024 --> 00:12:16,527 Det skal ikke være den med den sære kno. 221 00:12:16,610 --> 00:12:20,948 Du prøver at stikke den store kno i min røv, den football-kno. 222 00:12:21,031 --> 00:12:24,034 Jeg burde tæve dig for at prøve på at få den i mig. 223 00:12:24,118 --> 00:12:26,996 Din lillefinger må kunne finde, hvad du søger. 224 00:12:27,079 --> 00:12:30,499 Jeg burde give dig en røvfuld. Jeg spørger en gang til. 225 00:12:30,583 --> 00:12:33,669 Er det den eneste måde, du kan tjekke min prostata? 226 00:12:33,752 --> 00:12:37,548 Hvis jeg går hjem og googler og finder en anden test, 227 00:12:37,631 --> 00:12:40,593 så kommer jeg tilbage og giver dig en røvfuld 228 00:12:40,676 --> 00:12:42,761 foran alt det her udstyr." 229 00:12:44,013 --> 00:12:45,764 Så jeg bøjede mig frem igen. 230 00:12:45,848 --> 00:12:48,350 "Lad os så få det pjat overstået." 231 00:12:48,434 --> 00:12:53,689 Han løftede op i kitlen, og jeg sagde: "Nu er det fandeme lige oppe over." 232 00:12:53,772 --> 00:12:57,443 Han løftede den og tog mig. Jeg sagde: "Så for pokker da." 233 00:12:57,526 --> 00:13:00,779 Han sagde: "Det tager ikke lang tid." "Du har ikke lang tid. 234 00:13:00,863 --> 00:13:03,532 Skynd dig at finde, hvad du leder efter." 235 00:13:03,616 --> 00:13:06,202 Han bevægede sin finger ind og ud af min røv. 236 00:13:06,285 --> 00:13:10,748 Jeg sagde: "Få fingeren ud af min røv. Hvis jeg har kræft, så lad det være. 237 00:13:12,124 --> 00:13:14,919 Det må jeg bare tage op med Gud. 238 00:13:15,002 --> 00:13:19,423 Du skal ikke bare rotere din finger ind og ud af min røv sådan længere. 239 00:13:19,507 --> 00:13:22,718 Fjern straks din finger fra min røv. 240 00:13:22,801 --> 00:13:26,472 Hold straks op. Et nej er et nej." 241 00:13:36,524 --> 00:13:40,152 Jeg rejste mig og forsøgte at rette på kitlen. 242 00:13:40,236 --> 00:13:43,531 Han tog handsken af forførerisk, 243 00:13:44,323 --> 00:13:46,534 en finger ad gangen. 244 00:13:46,617 --> 00:13:49,870 Vil ikke se på mig og rækker mig en æske servietter. 245 00:13:49,954 --> 00:13:51,789 "Tør dig selv. 246 00:13:52,873 --> 00:13:56,335 Træk underbukserne op. Følg med ind ved siden af." 247 00:13:56,418 --> 00:13:58,879 Jeg sagde: "Han har forgrebet sig på mig. 248 00:13:59,463 --> 00:14:01,048 Jeg er blevet voldtaget." 249 00:14:01,131 --> 00:14:03,592 Jeg købte en "Me Too"-T-shirt. 250 00:14:04,760 --> 00:14:08,347 Jeg tog med til et møde. "Me too, kællinger. 251 00:14:08,430 --> 00:14:12,935 Hør, hvad der overgik mig hos lægen. Jeg har en historie at fortælle." 252 00:14:13,602 --> 00:14:16,981 Jeg forlod lægen med en fedtet røv. 253 00:14:18,065 --> 00:14:20,526 Jeg gled hen til elevatoren. 254 00:14:20,609 --> 00:14:22,736 Jeg kunne ikke se en anden mand i øjnene. 255 00:14:23,362 --> 00:14:25,865 "Han knækkede mig derinde!" 256 00:14:27,867 --> 00:14:30,578 Jeg så en bøsse. "Du er en rigtig soldat. 257 00:14:31,203 --> 00:14:34,415 Du kan tage en pik. Jeg kunne ikke tage en lillefinger. 258 00:14:34,498 --> 00:14:36,625 Du er godt nok sej. 259 00:14:36,709 --> 00:14:38,794 Hvis du tager en pik hver aften…" 260 00:14:40,838 --> 00:14:42,882 Det er ikke for sjov. 261 00:14:47,595 --> 00:14:51,307 Vi sorte stemte Trump ud, 262 00:14:51,390 --> 00:14:53,517 men vi har ikke dræbt svinet. 263 00:14:53,601 --> 00:14:55,895 Han er stadig i live politisk. 264 00:14:55,978 --> 00:14:58,647 De hvide tror på ham lige efter Jesus. 265 00:14:58,731 --> 00:15:00,941 De tror på hans røv. 266 00:15:01,025 --> 00:15:03,319 De lyver for gode hvide mennesker. 267 00:15:03,402 --> 00:15:04,778 "Stands tyveriet. 268 00:15:04,862 --> 00:15:06,530 De stjal stemmerne. 269 00:15:06,614 --> 00:15:09,783 Bedrageri. Uregelmæssigheder i afstemningen." 270 00:15:09,867 --> 00:15:13,787 Sorte, I må aldrig sige, at jeres stemmer ikke tæller. 271 00:15:13,871 --> 00:15:16,165 Årsagen til alle disse problemer, 272 00:15:16,248 --> 00:15:20,127 og til at republikanerne ændrer alle reglerne for at stemme, 273 00:15:20,210 --> 00:15:22,463 er, at vi fandeme mødte op. 274 00:15:26,675 --> 00:15:30,179 Jeg siger til hvide venner: "Hvis de vil lyve for de sorte, 275 00:15:30,262 --> 00:15:32,681 skal de da have en overbevisende løgn. 276 00:15:32,765 --> 00:15:37,353 Skal hele verden tro på, at sorte tog ned og stemte to gange?" 277 00:15:39,897 --> 00:15:43,233 Vi begår forbrydelser, men vi roder ikke med papirarbejde. 278 00:15:45,527 --> 00:15:49,198 Men man kan ikke fortælle Trump-støtter noget om Trump. 279 00:15:49,281 --> 00:15:53,577 "Ikke min Trump." De elsker den forpulede Trump. 280 00:15:53,661 --> 00:15:56,956 Folk spørger: "Hvilken slags kvinde leder du efter?" 281 00:15:57,039 --> 00:16:00,501 Jeg svarer: "Jeg søger en, der er som en Trump-støtte. 282 00:16:00,584 --> 00:16:04,129 Uanset hvad hun hører om mig, så tror kællingen ikke på det." 283 00:16:05,047 --> 00:16:06,924 "Jeg hørte, han har en anden." 284 00:16:07,007 --> 00:16:09,259 "Det er fake news, skat. Fake news. 285 00:16:09,969 --> 00:16:12,846 Lyt ikke til de sække. De er fjender af staten." 286 00:16:14,306 --> 00:16:16,225 Det er ikke for sjov. 287 00:16:16,308 --> 00:16:20,062 Jeg vidste, Trump var alfonsernes konge, da han kom her 288 00:16:20,145 --> 00:16:23,065 og sendte alle de tumper hertil 6. januar. 289 00:16:23,148 --> 00:16:26,443 Han sagde til dem: "Mød mig her 6. januar." 290 00:16:26,527 --> 00:16:29,154 De kom, som om han var Moses. 291 00:16:31,407 --> 00:16:35,452 Jeg har aldrig set så mange autocampere og pickupper 292 00:16:35,536 --> 00:16:38,539 og hvide kvinder uden tænder. De var overalt. 293 00:16:39,581 --> 00:16:42,001 Så kom han frem og talte. 294 00:16:42,084 --> 00:16:45,421 Deres gamle, frygtløse leder holdt tale. 295 00:16:45,504 --> 00:16:49,675 "De sidder derinde og forsøger at godkende tyveriet. 296 00:16:49,758 --> 00:16:52,886 I gør ingenting. De stjæler jeres stemme. 297 00:16:52,970 --> 00:16:57,433 Hvis I tillader det, så har I ikke noget land. 298 00:16:57,516 --> 00:17:02,438 Hvad gør vi? Vi går hen til Capitol og standser dem. 299 00:17:02,521 --> 00:17:04,940 Jeg går med, og vi mødes derhenne." 300 00:17:06,400 --> 00:17:07,901 Så gik Trump hjem. 301 00:17:09,153 --> 00:17:11,947 Han sad derhjemme og fladede ud. 302 00:17:12,740 --> 00:17:16,410 De hvide gik helt grassat. De væltede ting, 303 00:17:16,493 --> 00:17:21,248 tævede politifolk og klatrede på murene og alt muligt. 304 00:17:21,331 --> 00:17:24,126 Jeg så det hele på tv. Jeg sad og ønskede. 305 00:17:24,209 --> 00:17:28,088 "Gid jeg var politimand og på arbejde den dag." 306 00:17:28,172 --> 00:17:30,007 Hvis jeg havde været der… 307 00:17:33,427 --> 00:17:35,637 "Hvad laver du?" "Redder demokratiet. 308 00:17:39,975 --> 00:17:41,685 Svinene er overalt. 309 00:17:43,103 --> 00:17:45,314 Giv mig pistolen, hvis du ikke bruger den. 310 00:17:50,152 --> 00:17:52,738 Der er svinet med sydstatsflaget." 311 00:17:54,782 --> 00:17:55,949 Klik, klik, klik. 312 00:17:58,660 --> 00:18:01,080 Jeg havde fræset deres røve. 313 00:18:01,163 --> 00:18:04,249 Jeg havde ringet til en ven. "Du skulle have været vagt her. 314 00:18:06,460 --> 00:18:09,004 Jeg skyder Trump-støtter på timeløn. 315 00:18:10,964 --> 00:18:13,467 Jeg tager noget overtid i dag." 316 00:18:16,595 --> 00:18:19,014 "Hvad hedder du?" "Crispus Attucks." 317 00:18:21,642 --> 00:18:25,729 Havde jeg været på arbejde, var de sgu kommet væk fra trappen. 318 00:18:25,813 --> 00:18:27,397 "Stands tyveriet! 319 00:18:27,481 --> 00:18:30,067 Den nigga mener det sgu. Bak, Billy Bob." 320 00:18:42,162 --> 00:18:45,374 Trump har ingen klasse. Han var ligeglad. 321 00:18:45,457 --> 00:18:49,878 Jeg vidste det, da han sagde til John McCain: "Du er ikke krigshelt." 322 00:18:51,255 --> 00:18:53,924 "Hvorfor?" "Fordi han blev fanget. 323 00:18:54,800 --> 00:18:57,177 Jeg kan lide dem, der ikke bliver fanget." 324 00:18:57,761 --> 00:19:00,973 John McCain hadede svinet til sin dødsdag. 325 00:19:01,056 --> 00:19:03,892 De siger, man ikke skal tage nag med sig i graven. 326 00:19:03,976 --> 00:19:07,855 "Fuck det," sagde John McCain. Nu skal jeg sige jer noget. 327 00:19:07,938 --> 00:19:10,732 For Trump, mod Trump, eller hvis du er Trump, 328 00:19:10,816 --> 00:19:12,401 så se dig i spejlet. 329 00:19:12,484 --> 00:19:16,822 Du ved, du er langt ude, når en fyr ikke vil have dig med til sin begravelse. 330 00:19:17,990 --> 00:19:22,369 John McCains sidste ord var vist: "Sig til ham, han ikke skal komme." 331 00:19:23,620 --> 00:19:25,247 "Hvad med på lit de parade?" 332 00:19:26,874 --> 00:19:29,585 "Hvis han kommer, rejser jeg mig og går." 333 00:19:30,294 --> 00:19:33,088 "Han har sgu blokeret ham ligesom Facebook." 334 00:19:35,757 --> 00:19:40,262 Sig, hvad du vil, om John McCain, men krigshelt var han sgu. 335 00:19:40,345 --> 00:19:44,433 Det siger jeg dig. Han var krigsfange, mand. 336 00:19:44,516 --> 00:19:46,268 Han blev skudt ned i fjendeland, 337 00:19:46,351 --> 00:19:49,313 da han sloges med Viet Cong, og de gav John en omgang. 338 00:19:49,396 --> 00:19:53,692 Hvis I vil vide, hvad han var udsat for, skal I bare se den første Rambo. 339 00:19:57,154 --> 00:20:00,324 De trak neglene af ham og stak bambus i røven på ham. 340 00:20:00,407 --> 00:20:02,951 Man så John McCain gå sådan her. 341 00:20:03,577 --> 00:20:05,495 Han kunne ikke engang hilse. 342 00:20:07,039 --> 00:20:08,665 De smadrede John. 343 00:20:08,749 --> 00:20:14,421 Det, der gjorde ham til et mandfolk… Vidste I, at han blev tortureret i fem år? 344 00:20:14,504 --> 00:20:17,799 Han kunne være sluppet tidligt, for hans far var admiral, 345 00:20:17,883 --> 00:20:19,509 og de ville udveksle fanger, 346 00:20:19,593 --> 00:20:22,012 og lade ham komme hjem på grund af faderen. 347 00:20:22,095 --> 00:20:25,057 De kom ned i torturkammeret til John McCain. 348 00:20:25,140 --> 00:20:28,936 "Vi har godt nyt. Du skal hjem til din familie." 349 00:20:29,019 --> 00:20:31,063 De løslod ham. "Du skal hjem." 350 00:20:31,146 --> 00:20:33,649 "Jeg rejser ikke." "Hvad fabler du om?" 351 00:20:33,732 --> 00:20:37,653 "Jeg rejser ikke, før I løslader de andre soldater også." 352 00:20:38,820 --> 00:20:41,531 De sagde: "Fandeme nej." Så tævede de ham igen. 353 00:20:43,951 --> 00:20:45,827 Jeg var i militæret. De viste det. 354 00:20:45,911 --> 00:20:49,122 "Det er sådan, I skal være som krigsfanger." 355 00:20:49,206 --> 00:20:51,458 Jeg sagde: "Luk hellere mig ud, 356 00:20:52,167 --> 00:20:54,294 for jeg ville ikke gøre som John. 357 00:20:54,378 --> 00:20:58,548 Hvis de ville lade mig gå, ville jeg se på de andre og sige: 'Vi ses. 358 00:20:58,632 --> 00:21:01,093 Gud har hørt min bøn. 359 00:21:01,760 --> 00:21:04,304 Giv mig et brev med til din familie. 360 00:21:04,388 --> 00:21:07,266 Men min sorte røv skal med den helikopter. 361 00:21:07,349 --> 00:21:10,519 Nogen skal fortælle, hvad de Pacquiao'er har gjort ved os, 362 00:21:11,228 --> 00:21:13,730 og Gud har valgt mig. 363 00:21:13,814 --> 00:21:15,190 Ville han ikke det?'" 364 00:21:16,441 --> 00:21:20,195 Hey, det er ikke for sjov. Jeg leger ikke med mit helbred. 365 00:21:20,279 --> 00:21:24,908 Livet er det dyrebareste, man har. For livet er kort. 366 00:21:24,992 --> 00:21:27,160 Vi mister gode mennesker. 367 00:21:27,244 --> 00:21:32,207 Vi mistede Cicely Tyson i en alder af 96. 368 00:21:32,291 --> 00:21:34,918 Sorte taler om, at det var "for tidligt". 369 00:21:37,462 --> 00:21:39,965 "Hvem vidste det?" Jeg sagde: "Det gjorde jeg." 370 00:21:40,048 --> 00:21:45,262 Da hun fyldte 88, sagde jeg: "Gør hellere papirerne klar." 371 00:21:45,345 --> 00:21:47,222 "Hvem vidste det?" Mig! 372 00:21:47,306 --> 00:21:50,017 Da hun fyldte 89, sagde jeg: "Herren leder efter dig." 373 00:21:50,767 --> 00:21:52,352 "Hvem vidste det?" Mig! 374 00:21:52,436 --> 00:21:53,854 Da hun fyldte 92, sagde jeg: 375 00:21:53,937 --> 00:21:59,651 Snart og ganske snart Skal du møde kongen 376 00:21:59,735 --> 00:22:04,990 Snart og ganske snart Skal du møde kongen 377 00:22:05,657 --> 00:22:08,702 Da hun nåede 94, sagde jeg: "Gå ikke i kirke. 378 00:22:09,661 --> 00:22:13,248 Når Gud ser dig der, siger han: 'Nu du er her… 379 00:22:14,333 --> 00:22:16,126 Bliv, hvor du er.'" 380 00:22:16,209 --> 00:22:18,378 Nogle af jer vil ikke le. Fuck jer. 381 00:22:19,338 --> 00:22:22,591 Man skal le og fejre det, når nogen fylder 96. 382 00:22:22,674 --> 00:22:26,261 Så er det tid til latter og vitser. 383 00:22:26,345 --> 00:22:31,058 Det er ikke sjovt at dø som 26-årig, og det er vores problem. 384 00:22:31,141 --> 00:22:33,852 Jeg viser hele tiden respekt. 385 00:22:34,936 --> 00:22:38,857 Det knuste mit hjerte, da vi mistede Aretha Franklin. 386 00:22:39,608 --> 00:22:41,193 Dronningen af soul. 387 00:22:41,276 --> 00:22:45,155 Jeg prøvede at se begravelsen, men den varede længe. 388 00:22:45,864 --> 00:22:48,158 Jeg råbte til tv'et. "Slip hende nu! 389 00:22:49,367 --> 00:22:51,495 Hun skal være hos Vorherre." 390 00:22:51,578 --> 00:22:54,372 Begravelsen var så lang, at de lukkede for mit kabel. 391 00:22:55,373 --> 00:22:58,168 "Den strakte sig over to betalingsperioder." 392 00:22:58,794 --> 00:23:00,879 De ringede. "Hvorfor betalte du ikke?" 393 00:23:00,962 --> 00:23:02,380 "Jeg ser stadig begravelsen. 394 00:23:03,882 --> 00:23:05,133 Slip hende nu." 395 00:23:05,926 --> 00:23:08,678 Aldrig har jeg set en præst prædike hele Bibelen. 396 00:23:09,721 --> 00:23:14,059 Han sprang intet over. Jeg vidste, det ville tage lang tid, 397 00:23:14,142 --> 00:23:16,895 for han kom ud og talte om "i begyndelsen". 398 00:23:17,646 --> 00:23:19,189 Jeg sagde: "I begyndelsen? 399 00:23:20,649 --> 00:23:23,485 Hvad har Adam og Eva at gøre med en begravelse? 400 00:23:23,568 --> 00:23:26,988 Giv slip på hende. Hun skal være hos Vorherre. 401 00:23:27,072 --> 00:23:29,241 CNN var der. De trak stikket. 402 00:23:29,324 --> 00:23:31,159 "Kom, nu skrider vi altså. 403 00:23:31,701 --> 00:23:33,703 Vi har været her i tre uger. 404 00:23:34,412 --> 00:23:36,706 Don Lemon skal være på skærmen nu." 405 00:23:37,415 --> 00:23:40,168 Jeg råbte til tv'et: "Giv slip på hende." 406 00:23:40,252 --> 00:23:43,922 Jeg vidste, det varede længe, da Aretha skiftede kjole. 407 00:23:45,507 --> 00:23:49,219 "Jeg tager noget andet på til anden halvdel." 408 00:23:49,302 --> 00:23:54,975 "Anden halvdel? Hvem har halvlege til en begravelse? 409 00:23:55,058 --> 00:23:58,979 Giv slip på hende. Hun skal være hos Vorherre." 410 00:23:59,646 --> 00:24:03,233 Den begravelse tog så lang tid i Detroit, 411 00:24:03,316 --> 00:24:07,487 at da hun endelig nåede til Perleporten til Himlen, 412 00:24:07,571 --> 00:24:11,032 lukkede en engel op og sagde: "Gud er gået. 413 00:24:12,450 --> 00:24:14,911 Du skulle have været her for tre uger siden. 414 00:24:14,995 --> 00:24:17,622 Han rørte dig den 3. Det er den 21. 415 00:24:18,373 --> 00:24:20,458 Du er dronningen, men han er kongen. 416 00:24:21,877 --> 00:24:25,130 Du kan ikke lade herren vente, Aretha. 417 00:24:25,213 --> 00:24:27,549 Sådan viser man ikke respekt. 418 00:24:27,632 --> 00:24:29,551 Du må tage i Helvede." 419 00:24:31,011 --> 00:24:35,891 Det ville være skidt at komme til Himlen, men have lallet rundt og være sent på den. 420 00:24:36,558 --> 00:24:41,396 Man kigger op på tavlen. "Der står mit navn. Jeg klarede den." 421 00:24:41,479 --> 00:24:44,399 Man ser nogle venner. "Pokkers, I kom ikke ind. 422 00:24:45,317 --> 00:24:48,862 Jeg har hørt, der er varmt der, hvor I skal hen. 423 00:24:48,945 --> 00:24:50,739 I skulle have gået i søndagsskole." 424 00:24:50,822 --> 00:24:53,950 Man giver sig god tid. "Nigga, jeg kom ind." 425 00:24:54,034 --> 00:24:56,328 Henne ved porten er de ved at låse. 426 00:24:56,411 --> 00:24:58,330 "Vent lige, jeg er her. 427 00:24:59,623 --> 00:25:02,167 Jeg flytter ikke foden. Jeg skal ind her. 428 00:25:03,418 --> 00:25:06,963 I kan ikke bare lukke folk ude. Hvad er nu det for noget pis? 429 00:25:07,047 --> 00:25:12,052 Ingen sagde, hvornår man skulle være der. Sikke noget pis. 430 00:25:12,135 --> 00:25:14,888 Man kigger ind. "Der ser rart ud. 431 00:25:15,847 --> 00:25:19,684 Himlen er som i Bibelen. Nigga, jeg skal altså ind." 432 00:25:19,768 --> 00:25:22,604 "Kom nu, mand. Det her er noget pis. 433 00:25:23,230 --> 00:25:25,065 Jesus har mig på listen." 434 00:25:25,941 --> 00:25:30,320 Du siger: "Der er rart. Er min mor nået derind? 435 00:25:30,403 --> 00:25:32,948 Kom hun i Himlen? Det gjorde hun? 436 00:25:33,031 --> 00:25:34,741 Kan du sige, at jeg står her? 437 00:25:36,284 --> 00:25:41,373 Sig, at englen ikke vil lukke mig ind. Det er noget pis." 438 00:25:41,456 --> 00:25:44,417 Hvis ens mor kom og så, man var kommet for sent, 439 00:25:44,501 --> 00:25:46,336 ville hun skælde en ud. 440 00:25:46,419 --> 00:25:49,381 "Hvad fanden er der med dig? Du får mig til at bande. 441 00:25:49,464 --> 00:25:52,050 Du er sent på den. Derover. Du kom for sent." 442 00:25:52,133 --> 00:25:56,471 "Jeg kom til tiden. Det var englens skyld. Han hader mig." 443 00:25:56,554 --> 00:26:00,225 "Skrub derhen, mens jeg finder Jesus og prøver at få dig ind. 444 00:26:01,226 --> 00:26:03,603 Stil dig over til de andre hedninge." 445 00:26:04,312 --> 00:26:07,315 "Undskyld, undskyld." 446 00:26:07,399 --> 00:26:11,820 Man stiller sig over til de andre, der heller ikke kom ind. 447 00:26:12,946 --> 00:26:16,074 "Jeg tror, jeg kommer ind. 448 00:26:16,157 --> 00:26:19,035 Min mor har kendt Jesus hele sit liv. 449 00:26:20,578 --> 00:26:22,872 Jeg ved, hun må tage en gæst med. 450 00:26:25,667 --> 00:26:30,672 Kom din mor ikke ind? Gjorde hun ikke? Slet ikke? 451 00:26:30,755 --> 00:26:32,632 Det er jeg ked af at høre. 452 00:26:33,675 --> 00:26:36,845 Jeg er ved at komme ind. Jeg kommer ind. 453 00:26:36,928 --> 00:26:39,681 Skal jeg sige til nogen derinde, at du står her? 454 00:26:41,224 --> 00:26:43,393 Kender du ingen, der kom ind? 455 00:26:44,144 --> 00:26:47,063 Du kender slet ikke nogen, som du tror kom ind? 456 00:26:47,772 --> 00:26:50,483 Ingen? Det er noget møg. 457 00:26:51,151 --> 00:26:55,447 Her kommer Jesus med min mor. Vi ses, Joel Osteen." 458 00:27:06,750 --> 00:27:08,668 "Her er min bibel." 459 00:27:13,048 --> 00:27:16,092 Min søn er lige fyldt 18. 460 00:27:16,176 --> 00:27:19,971 Det er mit livs bedste dag, for han er med i min trio. 461 00:27:20,055 --> 00:27:22,307 Jeg har tre børn, og han er den sidste. 462 00:27:22,390 --> 00:27:25,143 Atten år gammel, og som en mand i 50'erne, 463 00:27:25,226 --> 00:27:27,479 når man ser sine børn fylde 18, 464 00:27:27,562 --> 00:27:30,231 så har man chancen for at leve sit liv. 465 00:27:30,315 --> 00:27:32,525 Jeg siger altid til mine børn: 466 00:27:32,609 --> 00:27:36,237 "Når I fylder 18, har vores forhold ændret sig." 467 00:27:36,821 --> 00:27:39,199 "Hvordan, far?" "Lad mig forklare det. 468 00:27:39,282 --> 00:27:44,162 Så er jeg ikke længere forsørger, men rådgiver. 469 00:27:45,163 --> 00:27:50,377 Når du har et problem nu, siger jeg: 'Her er, hvad jeg ville gøre.' 470 00:27:51,252 --> 00:27:54,089 Du er godt opdraget, så du kan træffe gode valg. 471 00:27:54,172 --> 00:27:57,342 Luk døren, så jeg kan knalde din fremtidige stedmor." 472 00:27:58,051 --> 00:28:02,263 Når ens børn bliver voksne, så er tiden kommet til at gøre det, 473 00:28:02,347 --> 00:28:06,059 som man ville, men som man gav afkald på ved at opdrage dem. 474 00:28:06,142 --> 00:28:09,521 Jeg siger altid, at børn er det dyreste, 475 00:28:09,604 --> 00:28:12,399 du nogensinde kommer til at købe eller have, 476 00:28:12,482 --> 00:28:15,652 for i værste fald dræber de drømme. 477 00:28:17,112 --> 00:28:20,073 I bedste fald forsinker de drømme. 478 00:28:20,782 --> 00:28:24,494 Du lægger det, du ville, fra dig, så de kan trives. 479 00:28:24,577 --> 00:28:28,081 Når de fylder 18, er det din tur til at gøre dit, 480 00:28:28,164 --> 00:28:30,083 for du er nået langt i livet. 481 00:28:30,166 --> 00:28:31,209 Nogle gør det ikke. 482 00:28:31,292 --> 00:28:35,338 I er med i jeres børns liv, ligesom da de var yngre. 483 00:28:35,422 --> 00:28:39,926 Jeg bebrejder jer ikke, for I lader børnene manipulere med jer. 484 00:28:40,009 --> 00:28:41,928 De giver jer dårlig samvittighed. 485 00:28:42,011 --> 00:28:44,889 De har set nogle af de gange i jeres liv, 486 00:28:44,973 --> 00:28:48,852 hvor I havde det værst, og det minder de dig om. 487 00:28:48,935 --> 00:28:52,814 De ved, I ikke kunne gøre alt det for dem, I ville, 488 00:28:52,897 --> 00:28:55,734 og at I føler skyld, og det spiller de på. 489 00:28:55,817 --> 00:28:58,445 Jeg siger jer lige nu, fra mit inderste: 490 00:28:58,528 --> 00:29:00,155 Fuck de unger. 491 00:29:01,823 --> 00:29:04,784 Lad ikke de møgører løbe om hjørner med jer. 492 00:29:04,868 --> 00:29:09,247 Hvis du har gjort alt, hvad du kunne 493 00:29:09,330 --> 00:29:13,001 for at forsørge dine børn, så er du en skidegod forælder. 494 00:29:13,084 --> 00:29:16,588 Lad ikke de små møgører give dig dårlig samvittighed. 495 00:29:17,213 --> 00:29:20,425 Jeg siger det lige nu. 496 00:29:20,508 --> 00:29:24,137 Gid et af mine børn ville sige, at jeg ikke er en god far. 497 00:29:24,220 --> 00:29:26,222 Jeg har kun et spørgsmål til dem: 498 00:29:26,306 --> 00:29:30,810 "Hvis jeg ikke er god, hvem sammenligner du så med? 499 00:29:30,894 --> 00:29:34,773 Hvem er denne mytologiske sorte mand, der skulle ofre det, 500 00:29:34,856 --> 00:29:36,775 jeg har ofret for dig? 501 00:29:36,858 --> 00:29:40,236 Jeg kørte dig til alt muligt, tog til din basketballkamp, 502 00:29:40,320 --> 00:29:44,199 sad der i tre timer, selv om din røv ikke kom på banen. 503 00:29:45,784 --> 00:29:48,119 Vi sad der på bænken. 504 00:29:48,787 --> 00:29:51,623 Du kunne have FaceTimet det her pis. 505 00:29:51,706 --> 00:29:54,751 Sidder der, som om du er assisterende træner. 506 00:29:56,085 --> 00:29:59,088 Mens vi nu sammenligner, så er du ikke et godt barn. 507 00:29:59,881 --> 00:30:02,675 Det kostede mig næsten jobbet at rode med dig. 508 00:30:03,343 --> 00:30:04,844 Fuck de unger. 509 00:30:06,387 --> 00:30:08,139 Det er ikke for sjov. 510 00:30:08,223 --> 00:30:11,142 Jeg havde tid sammen med min søn, og jeg lærte, 511 00:30:11,226 --> 00:30:13,561 at vores børn ikke er bygget som os. 512 00:30:13,645 --> 00:30:17,398 Der er slet ikke gods i min søn. Nul. Nada. Intet. 513 00:30:17,482 --> 00:30:19,567 Forleden sagde jeg: "Lad os smutte, putte." 514 00:30:19,651 --> 00:30:21,861 Så spørger han sgu: "Hvem er Putte?" 515 00:30:22,487 --> 00:30:23,947 "Få din røv ind i bilen." 516 00:30:24,614 --> 00:30:29,744 "Jeg vil bare vide, hvem Putte er. En af dine venner?" 517 00:30:29,828 --> 00:30:31,454 "Nej, det er sgu da dig." 518 00:30:32,705 --> 00:30:34,791 "Mit navn er Nathaniel." 519 00:30:34,874 --> 00:30:36,918 "Luk munden op. Jeg vil teste dit dna." 520 00:30:38,294 --> 00:30:41,673 Man kan ikke opdrage sine børn, som man selv blev opdraget. 521 00:30:41,756 --> 00:30:47,095 Måden, vi blev opdraget, har intet at gøre med vores børn. 522 00:30:47,178 --> 00:30:52,475 Vi er børn fra den indre by, der opdrager forstadsunger, 523 00:30:52,559 --> 00:30:54,811 så det, vi var igennem, er ikke aktuelt 524 00:30:54,894 --> 00:30:57,355 for de små, bløde svin, vi har med at gøre. 525 00:30:58,022 --> 00:31:00,817 Lægger I hånd på jeres børn, klø på den måde, 526 00:31:00,900 --> 00:31:05,864 som jeres mor eller far gav jer, så får de små, bløde svin ar for livet. 527 00:31:07,615 --> 00:31:09,742 Jeg prøvede at straffe min søn. 528 00:31:09,826 --> 00:31:13,162 Sendte ham ind på værelset. Så skrev han et selvmordsbrev. 529 00:31:14,205 --> 00:31:16,833 "Jeg ved ikke, hvor længe jeg kan holde ud. 530 00:31:17,667 --> 00:31:19,127 Væggene lukker sig om mig." 531 00:31:19,919 --> 00:31:21,796 Jeg sagde: "Han klarer ikke fængsel." 532 00:31:22,672 --> 00:31:25,300 Han kan ikke sidde på sit værelse med en Xbox. 533 00:31:27,260 --> 00:31:28,511 Det er ikke for sjov. 534 00:31:29,304 --> 00:31:32,307 Min søn faldt i græsset og fik hjernerystelse. 535 00:31:33,600 --> 00:31:36,060 Han lå tre uger på hospitalet. 536 00:31:36,144 --> 00:31:39,230 "Hvad skete der med ham?" Jeg sagde: "Han snublede." 537 00:31:40,356 --> 00:31:41,900 De er ikke bygget som os. 538 00:31:41,983 --> 00:31:46,070 Køber du dem en cykel, skal de have hjelm og polstring. 539 00:31:46,154 --> 00:31:48,948 "Skal du spille football eller cykle?" 540 00:31:49,741 --> 00:31:51,618 De er ikke bygget som os. 541 00:31:51,701 --> 00:31:56,289 Vi plejede at tage i parken, i gyngestativet og gynge rundt om stangen. 542 00:31:57,040 --> 00:32:00,209 Lad de børn prøve at gynge rundt om stangen. 543 00:32:00,293 --> 00:32:02,295 De får kæden rundt om halsen. 544 00:32:04,672 --> 00:32:07,133 "Se at få røven ned derfra." 545 00:32:07,216 --> 00:32:10,345 "Du sagde, jeg skulle…" "Få så røven ned…" 546 00:32:11,387 --> 00:32:13,181 De er ikke bygget som os. 547 00:32:13,264 --> 00:32:15,600 De kan ikke sidde i en varm bil. 548 00:32:19,312 --> 00:32:21,689 Vores mødre lod os sidde i varme biler. 549 00:32:22,482 --> 00:32:24,567 Vi var bare kvikke nok til at stige ud 550 00:32:26,194 --> 00:32:28,529 og holde øje med, hvornår hun kom. 551 00:32:29,197 --> 00:32:31,741 "Der kommer hun. Ind i bilen igen. 552 00:32:31,824 --> 00:32:33,451 Sådan. Jeg sad her. 553 00:32:33,534 --> 00:32:36,245 Du har ret. Jeg sad herovre." 554 00:32:36,329 --> 00:32:37,747 Fuck hende! 555 00:32:39,040 --> 00:32:41,709 Det tager ikke tre timer at købe tunfisk. 556 00:32:43,211 --> 00:32:45,421 Vores børn bliver i bilen og dør. 557 00:32:46,255 --> 00:32:48,007 "Få røven ud af bilen!" 558 00:32:48,091 --> 00:32:51,552 "Du sagde, jeg skulle blive." "Det er 100 grader varmt!" 559 00:32:59,394 --> 00:33:02,605 Dø i bilen, idioter. 560 00:33:03,314 --> 00:33:05,024 Fuck de unger. 561 00:33:05,108 --> 00:33:07,360 Man behøver ikke at lægge hånd på børn. 562 00:33:07,443 --> 00:33:10,989 Hvis børnene ikke makkede ret, fandt jeg deres akilleshæl. 563 00:33:11,072 --> 00:33:14,742 Jeg ved præcis, hvordan man får krammet på dem, 564 00:33:14,826 --> 00:33:17,328 hvis de ikke makker ret. 565 00:33:17,412 --> 00:33:19,330 Jeg fandt deres svaghed. 566 00:33:19,414 --> 00:33:21,040 Nej, det er ikke telefonen. 567 00:33:21,708 --> 00:33:25,211 Man skal bare slukke for den skide wi-fi. 568 00:33:27,463 --> 00:33:29,257 Det er crack for dem. 569 00:33:30,425 --> 00:33:31,759 Jeg lyver ikke for jer. 570 00:33:31,843 --> 00:33:34,512 Min søn er ovenpå. Jeg kalder på ham. 571 00:33:34,595 --> 00:33:37,432 Han hører ikke efter. Nu kalder jeg ikke engang. 572 00:33:37,515 --> 00:33:41,102 Hvis han ikke makker ret, så slukker jeg bare for wi-fi'en. 573 00:33:42,186 --> 00:33:44,355 Så kommer de. "Far, vi har ikke signal." 574 00:33:45,440 --> 00:33:49,110 "Signal, far! Signal! Jeg spillede Fortnite Halloween. 575 00:33:49,193 --> 00:33:51,654 Far, jeg har ikke signal!" 576 00:33:51,738 --> 00:33:54,282 "Han er ved at gå op i limningen. Se ham." 577 00:33:54,365 --> 00:33:59,078 "Jeg har ikke signal, far! Der er Halloween i det og det hele." 578 00:33:59,162 --> 00:34:01,080 Han kigger. "Far, har du signal?" 579 00:34:01,164 --> 00:34:02,582 "Jeg har signal." 580 00:34:03,916 --> 00:34:05,126 "Jeg har ikke signal." 581 00:34:05,209 --> 00:34:07,086 "Gå ud med affaldet. 582 00:34:07,170 --> 00:34:10,923 Gå ud med affaldet, så ser jeg 5G i din fremtid." 583 00:34:11,007 --> 00:34:14,135 Jeg hedder Earthquake, og jeg elsker jer hele dagen lang. 584 00:34:14,218 --> 00:34:15,428 Sådan gør vi. 585 00:34:20,641 --> 00:34:24,395 Sydøst, syd, sydøst… 586 00:36:02,535 --> 00:36:04,370 "Hvad laver du?" "Redder demokratiet." 587 00:36:14,088 --> 00:36:19,093 Tekster af: Nicolai Brix