1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,756 --> 00:00:10,844 28 Julai 1993. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,927 --> 00:00:13,596 Itu kali pertama saya buat persembahan di Atlanta, Georgia. 5 00:00:13,680 --> 00:00:16,766 Saya dijemput oleh pelawak kulit Hitam dalam kereta Lexus. 6 00:00:16,850 --> 00:00:19,561 Saya jarang nampak orang kulit Hitam dalam kereta itu, 7 00:00:19,644 --> 00:00:21,646 apatah lagi yang bekerja sebagai pelawak. 8 00:00:23,064 --> 00:00:25,400 Dia pemilik bersama kelab komedi yang kami pergi. 9 00:00:25,483 --> 00:00:27,944 Ini juga pengalaman unik dalam kerjaya saya. 10 00:00:28,027 --> 00:00:31,990 Dia sangat ganas. 11 00:00:32,073 --> 00:00:33,324 Di atas dan di luar pentas. 12 00:00:33,408 --> 00:00:37,328 Di luar pentas, dia menggulung satu demi satu rokok ganja macam pakar. 13 00:00:38,371 --> 00:00:39,748 Di atas pentas pula… 14 00:00:41,875 --> 00:00:43,626 dia macam kuasa alam. 15 00:00:43,710 --> 00:00:48,548 Malah, dia panggil diri dia bersempena satu bencana alam. 16 00:00:49,299 --> 00:00:54,179 Saya berbesar hati untuk mempersembahkan kepada anda semua malam ini, 17 00:00:54,262 --> 00:00:56,473 sebuah komedi istimewa Netflix pertama 18 00:00:57,724 --> 00:00:59,559 terbitan saya 19 00:00:59,642 --> 00:01:00,810 yang saya tak bintangi. 20 00:01:01,603 --> 00:01:05,148 Beri tepukan kepada Earthquake dalam Legendary. 21 00:01:20,580 --> 00:01:23,458 SEBUAH KOMEDI ISTIMEWA NETFLIX 22 00:01:40,433 --> 00:01:42,936 Ya. DC, apa khabar? 23 00:01:45,396 --> 00:01:47,482 Betul. 24 00:01:47,565 --> 00:01:49,734 Saya gembira dapat pulang. 25 00:01:50,318 --> 00:01:53,988 Saya gembira dapat pulang. DC Tenggara, betul. 26 00:01:54,072 --> 00:01:56,074 Sekolah Tinggi Ballou. 27 00:01:56,157 --> 00:01:58,910 Sekolah terhebat. Itulah DC sebenar. 28 00:01:59,869 --> 00:02:00,912 Mereka cakap, 29 00:02:00,995 --> 00:02:03,414 "Kami nak buat komedi istimewa. Awak nak buat di mana?" 30 00:02:03,498 --> 00:02:05,917 Saya boleh saja buat di mana-mana. 31 00:02:06,000 --> 00:02:08,002 Saya cakap, "Saya nak balik rumah." 32 00:02:08,086 --> 00:02:11,881 Saya nak balik tengok kampung halaman saya. 33 00:02:12,549 --> 00:02:15,677 Saya sangat gembira. Saya harap kamu semua gembira. 34 00:02:15,760 --> 00:02:18,429 Saya gembira sebab saya dah terima vaksin. 35 00:02:19,222 --> 00:02:22,851 Ya. Saya terima suntikan vaksin semasa ia mula-mula keluar. 36 00:02:22,934 --> 00:02:26,020 Barisannya panjang macam temu duga kerja. 37 00:02:27,147 --> 00:02:29,274 Saya berbaris dalam barisan itu. 38 00:02:29,357 --> 00:02:31,192 "Saya harap vaksin belum habis." 39 00:02:32,277 --> 00:02:33,736 Nampak macam vaksin nak habis. 40 00:02:33,820 --> 00:02:36,072 Ada wanita tua berusia 89 tahun di depan saya. 41 00:02:36,156 --> 00:02:37,657 Saya tolak dia ke tepi. 42 00:02:38,908 --> 00:02:41,244 "Tolonglah, mak cik dah lama hidup. 43 00:02:42,537 --> 00:02:44,914 Mak cik ada masalah lebih besar daripada koronavirus. 44 00:02:45,748 --> 00:02:48,293 Mak cik dalam kerusi roda dengan topang. 45 00:02:48,376 --> 00:02:50,211 Mak cik pentingkan diri sendiri. 46 00:02:51,337 --> 00:02:54,382 Mak cik patut berada di rumah dan bertaubat kepada Tuhan. 47 00:02:55,383 --> 00:02:56,718 Mak cik pentingkan diri." 48 00:02:57,385 --> 00:02:59,971 Orang kulit Hitam lain tak boleh tahu kita dah divaksin. 49 00:03:00,054 --> 00:03:02,599 Mereka akan anggap kita gadaikan harga diri. 50 00:03:03,349 --> 00:03:05,476 "Awak masukkan benda itu dalam badan? Ya Tuhan. 51 00:03:06,769 --> 00:03:09,188 Aduhai. Biar betul. 52 00:03:09,272 --> 00:03:10,815 Biar betul. 53 00:03:10,899 --> 00:03:12,525 Tergamak awak buat begitu?" 54 00:03:12,609 --> 00:03:15,445 Saya cakap, "Macam awak masukkan kokain ke dalam hidung awak. 55 00:03:16,154 --> 00:03:18,990 Awak tiada masalah hisap kokain. 56 00:03:19,073 --> 00:03:21,784 Namun, saya salah sebab percayakan Fauci. 57 00:03:21,868 --> 00:03:25,038 Awak beli dadah daripada seseorang di bilik air kelab malam." 58 00:03:25,914 --> 00:03:28,917 Lapan orang hisap sebatang rokok ganja. 59 00:03:30,960 --> 00:03:32,712 Berkongsi sesama mereka. 60 00:03:32,795 --> 00:03:34,589 "Awak sanggup ambil risiko itu. 61 00:03:34,672 --> 00:03:37,091 Namun, saya salah sebab percayakan Fauci." 62 00:03:38,176 --> 00:03:40,637 Saya ada sepupu yang tinggal di Michigan. 63 00:03:40,720 --> 00:03:42,722 Dia cakap, "Quake, saya dengar berita buruk." 64 00:03:42,805 --> 00:03:45,683 "Kenapa?" Dia cakap, "Awak masukkan racun itu ke dalam badan. 65 00:03:45,767 --> 00:03:48,811 Kenapa awak buat begitu?" Saya cakap, "Awak tinggal di Flint. 66 00:03:51,606 --> 00:03:53,650 Awak baru saja lepas mandi. 67 00:03:54,609 --> 00:03:58,446 Awak tiada masalah mandi dengan air beracun itu." 68 00:03:59,530 --> 00:04:02,784 Mereka patut malu dengan diri sendiri. 69 00:04:02,867 --> 00:04:06,162 Kamu orang DC ambil lebih banyak risiko daripada vaksin itu.* 70 00:04:06,746 --> 00:04:09,707 Kamu tahu berapa ramai pasangan seks saya yang demam? 71 00:04:11,459 --> 00:04:14,045 Saya cakap, "Awak betul-betul sakit. 72 00:04:14,128 --> 00:04:16,673 Saya sangka awak tak nak berasmara dengan saya. 73 00:04:17,423 --> 00:04:19,676 Saya akan beri awak Theraflu esok pagi. 74 00:04:20,843 --> 00:04:22,845 Semoga Tuhan berkati awak." 75 00:04:23,638 --> 00:04:25,765 Saya cuma nak mereka konsisten. 76 00:04:26,683 --> 00:04:29,978 Kekalkan tenaga yang sama 77 00:04:30,061 --> 00:04:32,897 untuk semua gejala lain dalam badan mereka. 78 00:04:32,981 --> 00:04:35,483 Bukan koronavirus saja yang melanda komuniti kita. 79 00:04:35,566 --> 00:04:38,403 Dengar sini. Orang hipokrit di luar sana… 80 00:04:38,486 --> 00:04:42,031 Ada orang di luar sana yang pakai pelitup muka selama 18 bulan. 81 00:04:42,615 --> 00:04:44,993 Namun, dah 18 tahun mereka tak ke klinik gigi. 82 00:04:46,869 --> 00:04:49,372 Mereka mengunyah dengan bahagian kiri mulut mereka. 83 00:04:50,873 --> 00:04:53,209 Mereka tahu mereka tak boleh guna gigi kanan. 84 00:04:54,043 --> 00:04:57,422 Mulut mereka berdarah apabila mereka menggosok gigi. 85 00:04:58,047 --> 00:05:02,677 Mereka akan cuba mengelap darah itu macam dalam First 48 Hours. 86 00:05:02,760 --> 00:05:03,970 Apabila anak mereka nampak, 87 00:05:04,053 --> 00:05:06,931 mereka cakap, "Ayah, saya juga nak Red Hots yang ayah makan." 88 00:05:07,515 --> 00:05:10,393 "Ayah tak makan Red Hots." "Ayah makan Red Hots!" 89 00:05:11,102 --> 00:05:12,812 Hipokrit. 90 00:05:12,895 --> 00:05:14,981 Kamu pun tahu. Kekal konsisten. 91 00:05:15,064 --> 00:05:17,066 Nampak cantik di luar. 92 00:05:17,150 --> 00:05:20,653 Pakai kasut Jordan dan subang berlian. Nampak sempurna di luar. 93 00:05:20,737 --> 00:05:23,531 Di dalam, tekanan darah mencanak naik. 94 00:05:24,324 --> 00:05:27,076 Diabetes jenis 2, 3, 4 dan 5. 95 00:05:27,160 --> 00:05:30,580 Namun, dia sanggup berbaris untuk beli sandwic ayam Popeyes. 96 00:05:31,205 --> 00:05:34,375 Dia makan empat sandwic itu. "Entah kenapa saya rasa pening. 97 00:05:35,126 --> 00:05:36,836 Saya dah makan Benadryl." 98 00:05:37,462 --> 00:05:40,256 "Benadryl tak boleh sembuhkan strok. 99 00:05:40,340 --> 00:05:44,469 Awak tiada alahan." 100 00:05:45,219 --> 00:05:48,639 Tangan kanan kebas. "Kenapa?" 101 00:05:48,723 --> 00:05:50,558 "Maknanya, hujan akan turun Sabtu ini." 102 00:05:50,641 --> 00:05:53,853 "Apa maksud awak hujan akan turun Sabtu ini? 103 00:05:53,936 --> 00:05:57,190 Tangan awak tak boleh ramalkan cuaca. Pergi jumpa doktor." 104 00:05:58,232 --> 00:05:59,859 Mesti kamu kenal mereka. 105 00:05:59,942 --> 00:06:03,154 Ada insurans kereta, tapi tiada insurans kesihatan. 106 00:06:03,237 --> 00:06:05,573 Di kelab, dia cakap, "Tengok kereta baru saya. 107 00:06:05,656 --> 00:06:08,326 Perlindungan penuh, tiada potongan." 108 00:06:08,409 --> 00:06:11,412 "Macam mana dengan hati awak?" "Saya serahkannya kepada Jesus. 109 00:06:11,954 --> 00:06:13,664 Dia tahu hati saya." 110 00:06:14,707 --> 00:06:15,875 Kesihatan sangat berharga. 111 00:06:15,958 --> 00:06:18,044 Kalau kamu tak sedar semasa pandemik ini, 112 00:06:18,127 --> 00:06:20,755 beg itu tak bermakna kalau kamu tak sihat. 113 00:06:21,839 --> 00:06:24,509 Kamu perlu tahu status kesihatan kamu. 114 00:06:24,592 --> 00:06:26,010 Satu-satunya cara untuk tahu 115 00:06:26,094 --> 00:06:28,638 status kesihatan ialah dengan buat pemeriksaan kesihatan. 116 00:06:28,721 --> 00:06:30,640 Presiden kamu, Barack Obama, 117 00:06:30,723 --> 00:06:34,102 merisikokan seluruh kerjaya politiknya untuk Obamacare. 118 00:06:34,185 --> 00:06:35,353 Saya ada Obamacare. 119 00:06:35,436 --> 00:06:38,940 Mereka dah sediakan hospital dan pusat rawatan kecemasan. 120 00:06:39,023 --> 00:06:40,691 Apabila saya terasa sakit dada, 121 00:06:40,775 --> 00:06:43,277 saya takkan balik, tidur dan minum ale halia. 122 00:06:45,655 --> 00:06:47,490 Saya nak jumpa doktor. 123 00:06:48,157 --> 00:06:49,992 Terima kasih. 124 00:06:51,410 --> 00:06:55,373 Apabila Obamacare diluluskan, saya terus memohon. Saya isi borang. 125 00:06:56,082 --> 00:06:57,834 Saya langsung tak tunggu nombor polisi. 126 00:06:57,917 --> 00:07:01,379 Sebaik saja mereka cakap, "diluluskan", saya terus jumpa doktor. 127 00:07:01,462 --> 00:07:04,507 "Kenapa awak ke sini?" "Saya nak pemeriksaan kesihatan penuh." 128 00:07:05,174 --> 00:07:08,010 Mereka tanya, "Siapa penyedia awak?" Saya tulis, "Obamacare". 129 00:07:09,637 --> 00:07:11,430 Sebab dia ambil berat. 130 00:07:12,348 --> 00:07:13,432 "Saya dah ada insurans. 131 00:07:13,516 --> 00:07:16,227 Saya nak semua ujian di hospital ini, dari A ke Z. 132 00:07:16,310 --> 00:07:17,478 Jangan tinggalkan apa-apa. 133 00:07:17,562 --> 00:07:23,067 Saya nak EKG, EGG, ujian lumuran Pap, saya nak semuanya. 134 00:07:24,277 --> 00:07:29,782 Saya nak imbasan ultrabunyi, mamogram, ayah-gram dan kaki-gram. 135 00:07:30,450 --> 00:07:32,869 Biasanya, orang beli kokain setengah gram. 136 00:07:33,661 --> 00:07:36,038 Saya nak semua gram saya." 137 00:07:36,622 --> 00:07:37,957 Kesihatan sangat berharga. 138 00:07:38,040 --> 00:07:41,586 Kita takkan tahu status kesihatan kita kalau tak buat pemeriksaan kesihatan. 139 00:07:41,669 --> 00:07:44,964 Setiap tahun, untuk hari jadi saya, itulah hadiah untuk diri sendiri. 140 00:07:45,047 --> 00:07:48,426 Kita masih mati disebabkan penyakit yang dah ada penawarnya. 141 00:07:48,509 --> 00:07:51,053 Itu perkara paling menakutkan di dunia. Sesetengah orang 142 00:07:51,137 --> 00:07:53,514 tahu mereka ada penyakit, tapi mereka tak ke hospital. 143 00:07:53,598 --> 00:07:56,851 Apabila ada penyakit dalam badan, saya tak suka 144 00:07:56,934 --> 00:08:01,731 berdiam diri dan biarkan penyakit itu dalam badan saya. 145 00:08:01,814 --> 00:08:04,484 Sebab apabila saya dikejarkan ke hospital, doktor akan cakap, 146 00:08:04,567 --> 00:08:09,030 "Kalau awak ke sini tiga minggu lalu, ia cuma akan berada dalam telinga awak." 147 00:08:10,114 --> 00:08:12,742 "Di mana ia sekarang?" "Dalam kaki awak." 148 00:08:12,825 --> 00:08:14,744 "Bila saya akan mati?" "Esok." 149 00:08:16,078 --> 00:08:18,748 Sebab itu saya buat pemeriksaan kesihatan setiap tahun. 150 00:08:18,831 --> 00:08:20,041 Begitu juga tahun ini. 151 00:08:20,124 --> 00:08:22,126 Doktor masuk. "Macam mana keadaan saya?" 152 00:08:22,210 --> 00:08:23,961 "Ini keputusan ujian makmal awak. 153 00:08:24,045 --> 00:08:26,923 Semuanya nampak okey. Awak cuma ada satu isu kecil." 154 00:08:27,006 --> 00:08:29,258 Saya tanya, "Apa dia?" Dia kata, "PSA awak tinggi." 155 00:08:29,342 --> 00:08:32,386 Saya tanya, "Apa itu?" Dia jawab, "Itu penanda prostat awak. 156 00:08:32,470 --> 00:08:36,057 Awak orang kulit hitam, kanser prostat mudah tersebar dalam komuniti awak. 157 00:08:36,140 --> 00:08:39,060 Sekarang, pergi jumpa penyambut tetamu, 158 00:08:39,143 --> 00:08:40,937 buat janji temu lain dan datang balik. 159 00:08:41,020 --> 00:08:44,023 Saya akan buat pemeriksaan prostat dan kesihatan untuk awak nanti. 160 00:08:44,106 --> 00:08:48,110 Saya ada pesakit lain dalam satu setengah bulan. Kita berjumpa nanti." 161 00:08:48,194 --> 00:08:50,613 Saya cakap, "Tidak. Buat pemeriksaan hari ini. 162 00:08:51,280 --> 00:08:53,658 Saya ada Obamacare. Masukkannya ke dalam bil. 163 00:08:54,534 --> 00:08:57,411 Buat pemeriksaan sekarang sebelum Republikan ambil alih." 164 00:08:58,037 --> 00:09:00,957 Dia tanya, "Awak nak buat hari ini?" Saya jawab, "Ya, hari ini." 165 00:09:01,040 --> 00:09:03,167 Jadi, saya singsingkan lengan baju saya. 166 00:09:07,838 --> 00:09:09,799 Kemudian, dia ketawa. 167 00:09:10,758 --> 00:09:14,053 Dia cakap, "Kami tak buat pemeriksaan prostat begitu." 168 00:09:14,136 --> 00:09:16,889 "Macam mana kamu buat?" "Kami periksa rektum awak." 169 00:09:16,973 --> 00:09:19,350 "Tiada pemeriksaan itu dalam Obamacare saya." 170 00:09:21,644 --> 00:09:24,313 "Saya tak rasa Barack akan buat begitu untuk saya." 171 00:09:24,897 --> 00:09:27,942 Dia cakap, "Pergi ke bilik sebelah. Ada gaun di belakang pintu. 172 00:09:28,025 --> 00:09:31,445 Pakai gaun itu dan kembali ke sini. Kita boleh buat prosedur itu." 173 00:09:31,529 --> 00:09:34,365 Saya nak beritahu kamu semua, saudara saya dari DC, 174 00:09:34,448 --> 00:09:36,659 saya kaya sepanjang hidup saya. 175 00:09:36,742 --> 00:09:38,786 Saya tak maksudkan kaya dengan duit. 176 00:09:38,869 --> 00:09:42,748 Saya maksudkan kaya dengan rahmat Tuhan saya. 177 00:09:42,832 --> 00:09:45,543 Saya dah hidup selama 58 tahun. 178 00:09:45,626 --> 00:09:47,962 Saya tak pernah bermalam di hospital. 179 00:09:48,045 --> 00:09:50,047 Saya tak pernah jalani pembedahan. 180 00:09:50,131 --> 00:09:51,882 Tulang saya tak pernah patah, 181 00:09:51,966 --> 00:09:56,512 kecuali pergelangan tangan saya sebab menunggang basikal buruk pemberian ayah. 182 00:09:56,596 --> 00:09:58,681 Jadi, saya tak biasa dengan hospital. 183 00:09:58,764 --> 00:10:01,976 Apabila dia suruh tanggalkan pakaian dan pakai gaun itu, saya ikut saja. 184 00:10:02,059 --> 00:10:03,644 Saya pakai gaun itu. 185 00:10:03,728 --> 00:10:05,896 Ia terlalu kecil. Saya tak boleh butangkannya. 186 00:10:06,606 --> 00:10:08,399 Jadi, saya dekati pintu dan cakap, 187 00:10:08,482 --> 00:10:11,861 "Saya perlukan gaun yang lebih besar. Gaun ini tak boleh tutup perut saya." 188 00:10:11,944 --> 00:10:14,655 Dia cakap, "Awak salah pakai. Yang belakang di depan." 189 00:10:14,739 --> 00:10:16,657 Saya cakap, "Tak mungkin. 190 00:10:17,700 --> 00:10:19,702 Saya dah pakai gaun ini dengan betul." 191 00:10:20,411 --> 00:10:23,706 Kalau antara zakar dan punggung saya yang terdedah, 192 00:10:23,789 --> 00:10:25,916 zakar saya dah faham. 193 00:10:26,667 --> 00:10:29,211 Punggung saya akan tertutup. 194 00:10:29,295 --> 00:10:31,922 Semua anggota badan saya tahu peraturan itu. 195 00:10:32,006 --> 00:10:34,634 Kalau saya pakai satu stoking, berasmara dengan kaki saya. 196 00:10:35,301 --> 00:10:37,970 Dia selak punggung saya. 197 00:10:38,054 --> 00:10:42,141 Kalau kami nak buat pemeriksaan rektum, saya dah pakai gaun dengan betul. 198 00:10:42,224 --> 00:10:44,602 Dia perlu angkat gaun saya dan beritahu saya 199 00:10:44,685 --> 00:10:45,811 bila dia nak mula. 200 00:10:45,895 --> 00:10:49,065 Saya takkan biarkan punggung terdedah untuk dia selak bila-bila masa. 201 00:10:50,232 --> 00:10:51,984 Saya tak tahu… 202 00:10:52,068 --> 00:10:54,820 Saya tak tahu pesakit mana 203 00:10:54,904 --> 00:10:58,532 yang turunkan kepala dan angkat punggung, tapi saya bukan pesakit begitu. 204 00:10:58,616 --> 00:11:01,077 Saya perlu diberi amaran dulu. 205 00:11:01,160 --> 00:11:04,538 Sepuluh, sembilan, lapan… Alamak. 206 00:11:04,622 --> 00:11:07,583 Punggung saya terasa sejuk. 207 00:11:07,667 --> 00:11:10,127 Mungkin dah tiba masa untuk dia mulakan. 208 00:11:10,211 --> 00:11:13,005 Saya pakai gaun itu dengan betul 209 00:11:13,089 --> 00:11:15,091 dan keluar sambil tutup zakar saya. 210 00:11:15,174 --> 00:11:16,550 Saya cakap, "Saya dah sedia." 211 00:11:17,843 --> 00:11:20,554 "Awak salah pakai gaun itu. Yang belakang di depan." 212 00:11:20,638 --> 00:11:24,100 Saya cakap, "Tak guna." Dia cakap, "Bongkok ke depan dan pandang ke sana." 213 00:11:24,183 --> 00:11:26,769 Saya cakap, "Saya tak suka cara awak cakap begitu. 214 00:11:26,852 --> 00:11:29,397 Awak perlu cakap dengan lebih lembut. 215 00:11:29,480 --> 00:11:32,566 Awak terlalu marah untuk periksa punggung saya sekarang. 216 00:11:32,650 --> 00:11:35,569 Saya rasa kita perlu jadualkan semula janji temu ini. 217 00:11:35,653 --> 00:11:39,824 Kalau awak nak terus berbalah dengan saya, saya perlu pakai seluar dalam. 218 00:11:39,907 --> 00:11:42,910 Saya tak suka berbalah dengan orang kalau tak pakai seluar dalam. 219 00:11:42,993 --> 00:11:47,248 Awak pakai seluar dalam. Kenapa saya tak boleh pakai seluar dalam?" 220 00:11:47,957 --> 00:11:51,502 Jadi, saya bongkok ke depan. "Ayuh. Mari selesaikan pemeriksaan ini." 221 00:11:51,585 --> 00:11:54,797 Dia cakap, "Jangan bergerak." Saya cakap, "Aduhai. 222 00:11:55,548 --> 00:11:59,927 Awak perlu periksa semasa saya bergerak. Saya dah cakap saya takut. 223 00:12:00,886 --> 00:12:05,224 Kaki saya menggigil sebab saya takut." Saya tengok di sebalik bahu saya. 224 00:12:05,307 --> 00:12:08,102 Dia sapu gel pada tiga jari. 225 00:12:08,185 --> 00:12:11,313 Saya melompat. Dia tanya, "Kenapa?" 226 00:12:11,397 --> 00:12:13,941 Saya cakap, "Saya nak tengok jari yang awak nak guna. 227 00:12:14,024 --> 00:12:16,527 Jangan guna jari dengan buku jari yang besar itu. 228 00:12:16,610 --> 00:12:20,948 Jangan masukkan buku jari yang besar itu ke dalam punggung saya. 229 00:12:21,031 --> 00:12:24,034 Saya akan pukul awak kalau awak masukkannya ke dalam punggung saya. 230 00:12:24,118 --> 00:12:26,996 Awak boleh saja guna jari kelengkeng untuk periksa saya. 231 00:12:27,079 --> 00:12:30,499 Saya akan pukul awak, doktor. Saya akan tanya sekali lagi. 232 00:12:30,583 --> 00:12:33,669 Awak pasti ini saja caranya untuk periksa prostat saya? 233 00:12:33,752 --> 00:12:37,548 Kalau saya balik dan jumpa pemeriksaan lain dalam Google, 234 00:12:37,631 --> 00:12:40,593 saya akan datang balik dan pukul awak 235 00:12:40,676 --> 00:12:42,761 di depan semua peralatan ini." 236 00:12:44,013 --> 00:12:45,764 Jadi, saya bongkok ke depan. 237 00:12:45,848 --> 00:12:48,350 "Cepatlah. Selesaikan pemeriksaan ini." 238 00:12:48,434 --> 00:12:53,689 Dia angkat gaun saya dan saya cakap, "Aduhai. Ia dah nak bermula." 239 00:12:53,772 --> 00:12:57,443 Dia selak gaun saya dan masukkan jari dia. Saya cakap, "Aduhai." 240 00:12:57,526 --> 00:13:00,779 Dia cakap, "Jangan risau. Ia tak lama." Saya cakap, "Jangan lama-lama. 241 00:13:00,863 --> 00:13:03,532 Cepat cari benda yang awak nak cari." 242 00:13:03,616 --> 00:13:06,202 Dia masukkan dan keluarkan jari daripada punggung saya. 243 00:13:06,285 --> 00:13:08,746 "Sudahlah. Keluarkan jari awak daripada punggung saya. 244 00:13:08,829 --> 00:13:10,748 Tak mengapa kalau saya ada kanser prostat. 245 00:13:12,124 --> 00:13:14,919 Saya akan berserah saja kepada Tuhan. 246 00:13:15,002 --> 00:13:17,129 Namun, awak tak boleh pusingkan 247 00:13:17,213 --> 00:13:19,423 serta masukkan dan keluarkan jari begini lagi. 248 00:13:19,507 --> 00:13:22,718 Keluarkan jari awak daripada punggung saya cepat. 249 00:13:22,801 --> 00:13:26,472 Berhenti sekarang. Saya serius." 250 00:13:36,524 --> 00:13:40,152 Saya bangun. Dia cuba betulkan gaun saya. 251 00:13:40,236 --> 00:13:43,531 Dia tanggalkan sarung tangan dengan menggoda, 252 00:13:44,323 --> 00:13:46,534 satu jari pada satu masa. 253 00:13:46,617 --> 00:13:49,870 Dia pandang muka saya, beri saya kotak tisu 254 00:13:49,954 --> 00:13:51,789 dan cakap, "Lap punggung awak. 255 00:13:52,873 --> 00:13:56,335 Tarik seluar dalam awak. Ikut saya ke bilik sebelah." 256 00:13:56,418 --> 00:13:58,879 Saya cakap, "Dia baru saja serang saya. 257 00:13:59,463 --> 00:14:01,048 Saya telah dirogol." 258 00:14:01,131 --> 00:14:03,592 Saya beli kemeja-T "Saya Juga". 259 00:14:04,760 --> 00:14:08,347 Saya pergi ke semua perjumpaan. Saya cakap, "Saya juga. 260 00:14:08,430 --> 00:14:11,058 Saya akan ceritakan tentang kejadian di pejabat doktor. 261 00:14:11,141 --> 00:14:12,935 Saya nak ceritakan kisah saya." 262 00:14:13,602 --> 00:14:16,981 Saya tinggalkan pejabat doktor dengan punggung yang licin. 263 00:14:18,065 --> 00:14:20,526 Saya menggelongsor hingga ke lif. 264 00:14:20,609 --> 00:14:22,736 Saya tak sanggup nak tengok muka orang lain. 265 00:14:23,362 --> 00:14:25,865 Saya cakap, "Dia perkosa saya di dalam saya!" 266 00:14:27,867 --> 00:14:30,578 Saya nampak lelaki gay. Saya cakap, "Awak memang kuat. 267 00:14:31,203 --> 00:14:34,415 Awak boleh tahan dengan zakar. Jari kelengkeng pun saya tak boleh tahan. 268 00:14:34,498 --> 00:14:36,625 Awak boleh tahan. Awak memang kuat. 269 00:14:36,709 --> 00:14:38,794 Kalau awak terima zakar setiap malam… 270 00:14:40,838 --> 00:14:42,882 Saya serius. 271 00:14:47,595 --> 00:14:51,307 Orang kulit Hitam berjaya singkirkan Trump, 272 00:14:51,390 --> 00:14:53,517 tapi dia belum pergi sepenuhnya. 273 00:14:53,601 --> 00:14:55,895 Dia masih ada dari segi politik. 274 00:14:55,978 --> 00:14:58,647 Orang kulit putih percayakan dia selepas Jesus. 275 00:14:58,731 --> 00:15:00,941 Mereka percayakan dia. 276 00:15:01,025 --> 00:15:03,319 Mereka tipu orang kulit putih yang baik. 277 00:15:03,402 --> 00:15:04,778 "Berhenti mencuri. 278 00:15:04,862 --> 00:15:06,530 Mereka mencuri undi. 279 00:15:06,614 --> 00:15:09,783 Penipuan. Percanggahan dalam pengundian." 280 00:15:09,867 --> 00:15:13,787 Orang kulit Hitam, saya tak nak kamu cakap yang undian kamu tak dikira. 281 00:15:13,871 --> 00:15:16,165 Mereka ada semua masalah ini, 282 00:15:16,248 --> 00:15:20,127 Republikan mengubah semua peraturan pengundian 283 00:15:20,210 --> 00:15:22,463 sebab kita datang untuk mengundi. 284 00:15:26,675 --> 00:15:30,179 Saya beritahu kawan kulit putih saya, "Kalau kamu nak tipu orang kulit Hitam, 285 00:15:30,262 --> 00:15:32,681 setidaknya, guna penipuan yang boleh dipercayai. 286 00:15:32,765 --> 00:15:34,516 Kamu nak seluruh dunia percaya 287 00:15:34,600 --> 00:15:37,353 yang orang kulit Hitam mengundi dua kali?" 288 00:15:39,897 --> 00:15:43,233 Kami buat banyak jenayah, tapi kami tak usik pengundian. 289 00:15:45,527 --> 00:15:49,198 Namun, kita tak boleh cakap apa-apa tentang Trump kepada penyokong Trump. 290 00:15:49,281 --> 00:15:53,577 "Bukan Trump saya." Mereka sayangkan Trump. 291 00:15:53,661 --> 00:15:56,956 Orang selalu tanya, "Wanita macam mana yang awak cari dalam hidup?" 292 00:15:57,039 --> 00:16:00,501 Saya jawab, "Saya nak cari wanita macam penyokong Trump. 293 00:16:00,584 --> 00:16:04,129 Tak kira seteruk mana orang burukkan saya, dia takkan percaya." 294 00:16:05,047 --> 00:16:06,924 "Saya dengar dia ada wanita lain." 295 00:16:07,007 --> 00:16:09,259 "Itu berita palsu. 296 00:16:09,969 --> 00:16:12,846 Jangan dengar cakap orang. Mereka musuh negara." 297 00:16:14,306 --> 00:16:16,225 Saya serius. 298 00:16:16,308 --> 00:16:20,062 Saya tahu Trump bapa ayam terbesar apabila dia datang ke sini 299 00:16:20,145 --> 00:16:23,065 dan suruh penyokongnya ke sini pada 6 Januari. 300 00:16:23,148 --> 00:16:26,443 Dia beritahu penyokongnya, "Jumpa saya di sini pada 6 Januari." 301 00:16:26,527 --> 00:16:29,154 Mereka datang macam dia Moses. 302 00:16:31,407 --> 00:16:35,452 Ramai betul. Saya tak pernah nampak begitu banyak RV, trak pikap, 303 00:16:35,536 --> 00:16:36,996 wanita kulit putih tiada gigi. 304 00:16:37,079 --> 00:16:38,539 Mereka ada di mana-mana. 305 00:16:39,581 --> 00:16:42,001 Kemudian, dia keluar dan berucap. 306 00:16:42,084 --> 00:16:45,421 Pemimpin mereka yang berani berucap. 307 00:16:45,504 --> 00:16:49,675 "Sekarang, mereka di dalam sana cuba untuk mencuri undi. 308 00:16:49,758 --> 00:16:52,886 Kamu berdiam diri saja. Mereka mencuri undian kamu. 309 00:16:52,970 --> 00:16:57,433 Kalau kamu benarkan mereka buat begitu, kamu takkan ada negara. 310 00:16:57,516 --> 00:17:02,438 Sekarang, kita akan berjalan masuk ke dalam Capitol dan hentikan mereka. 311 00:17:02,521 --> 00:17:04,940 Saya akan bersama kamu dan kita akan berjumpa di sana." 312 00:17:06,400 --> 00:17:07,901 Trump balik ke rumah. 313 00:17:09,153 --> 00:17:11,947 Dia bersantai di rumah. 314 00:17:12,740 --> 00:17:16,410 Orang kulit putih naik gila. Mereka jatuhkan barang, 315 00:17:16,493 --> 00:17:21,248 membelasah polis dan memanjat tembok. 316 00:17:21,331 --> 00:17:24,126 Saya tonton peristiwa itu di TV. Saya fikir, 317 00:17:24,209 --> 00:17:28,088 "Kalaulah saya polis Capitol yang bekerja hari itu." 318 00:17:28,172 --> 00:17:30,007 Kalau saya di sana, saya akan buat… 319 00:17:33,427 --> 00:17:35,637 "Apa yang awak buat?" "Selamatkan demokrasi. 320 00:17:39,975 --> 00:17:41,685 Mereka ada di mana-mana. 321 00:17:43,103 --> 00:17:45,314 Kalau tak nak guna pistol, berikannya kepada saya. 322 00:17:50,152 --> 00:17:52,738 Saya nak tembak lelaki dengan bendera Konfederasi itu." 323 00:17:54,782 --> 00:17:55,949 Klik. 324 00:17:58,660 --> 00:18:01,080 Saya akan tembak mereka semua. 325 00:18:01,163 --> 00:18:04,249 Saya akan panggil kawan saya. "Saya dah suruh awak jadi jaga di sini. 326 00:18:06,460 --> 00:18:09,004 Saya tembak penyokong Trump semasa sedang bekerja. 327 00:18:10,964 --> 00:18:13,467 Saya tak nak balik lagi. Saya nak kerja lebih masa. 328 00:18:16,595 --> 00:18:19,014 "Siapa nama awak?" "Crispus Attucks." 329 00:18:21,642 --> 00:18:25,729 Percayalah, kalau saya polis di situ, mereka takkan boleh naik tangga. 330 00:18:25,813 --> 00:18:27,397 "Hentikan pencurian! 331 00:18:27,481 --> 00:18:30,067 Dia serius. Berundur, Billy Bob." 332 00:18:42,162 --> 00:18:45,374 Trump tak pedulikan penyokongnya. 333 00:18:45,457 --> 00:18:49,878 Saya tahu semasa dia beritahu John McCain, "Awak bukan wira perang." 334 00:18:51,255 --> 00:18:53,924 Mereka tanya, "Kenapa?" "Sebab dia ditangkap. 335 00:18:54,800 --> 00:18:57,177 Saya suka askar yang tak ditangkap." 336 00:18:57,761 --> 00:19:00,973 John McCain bencikan Trump sehingga hari dia meninggal dunia. 337 00:19:01,056 --> 00:19:03,892 Kata orang, dendam tak boleh dibawa ke kubur. 338 00:19:03,976 --> 00:19:07,855 John McCain cakap, "Saya tak peduli." Saya nak cakap sesuatu. 339 00:19:07,938 --> 00:19:10,732 Kalau kamu sokong Trump, menentang Trump atau kalau kamu Trump, 340 00:19:10,816 --> 00:19:12,401 kamu cermin diri sendiri. 341 00:19:12,484 --> 00:19:16,822 Kamu tahu kamu teruk apabila orang tak nak kamu hadiri majlis pengebumian dia. 342 00:19:17,990 --> 00:19:22,369 Mereka cakap, kata-kata terakhir John McCain ialah, "Jangan jemput dia." 343 00:19:23,620 --> 00:19:25,247 "Macam mana dengan Malaikat Maut?" 344 00:19:26,874 --> 00:19:29,585 "Kalau dia masuk ke gereja, saya akan keluar dari keranda." 345 00:19:30,294 --> 00:19:33,088 "Dia sekat Trump macam Facebook." 346 00:19:35,757 --> 00:19:40,262 Cakaplah apa yang kamu nak tentang John McCain, tapi dia wira perang. 347 00:19:40,345 --> 00:19:44,433 Saya serius. Dia pernah jadi tahanan perang. 348 00:19:44,516 --> 00:19:46,268 Dia ditembak di kawasan musuh. 349 00:19:46,351 --> 00:19:49,313 John diseksa dengan teruk semasa menjadi tahanan Viet Cong. 350 00:19:49,396 --> 00:19:51,398 Kalau nak tahu apa yang John McCain lalui, 351 00:19:51,481 --> 00:19:53,692 kamu cuma perlu tonton filem Rambo pertama. 352 00:19:57,154 --> 00:20:00,324 Mereka cabut kuku dia dan sula dia dengan buluh. 353 00:20:00,407 --> 00:20:02,951 John McCain berjalan begini. 354 00:20:03,577 --> 00:20:05,495 Dia tak boleh angkat tabik. "Apa khabar?" 355 00:20:07,039 --> 00:20:08,665 Mereka seksa John dengan teruk. 356 00:20:08,749 --> 00:20:10,626 Perkara yang buatkan dia lelaki sejati, 357 00:20:10,709 --> 00:20:14,421 kamu tahu yang John McCain diseksa selama lima tahun? 358 00:20:14,504 --> 00:20:17,799 Dia boleh dibebaskan lebih awal sebab ayah dia seorang laksamana. 359 00:20:17,883 --> 00:20:22,012 Mereka nak tukar dia dengan tahanan lain, bebaskannya lebih awal disebabkan ayahnya. 360 00:20:22,095 --> 00:20:25,057 Mereka pergi ke bilik seksa John McCain dan cakap, 361 00:20:25,140 --> 00:20:28,936 "Kami ada berita baik. Awak boleh balik dan bersama keluarga awak." 362 00:20:29,019 --> 00:20:31,063 Mereka bebaskan dia. "Awak akan balik." 363 00:20:31,146 --> 00:20:33,649 John McCain cakap, "Saya tak nak balik." "Kenapa?" 364 00:20:33,732 --> 00:20:37,653 "Saya tak nak balik melainkan awak lepaskan askar lain di sini bersama saya." 365 00:20:38,820 --> 00:20:41,531 Mereka cakap, "Tidak," dan penjarakan dia kembali. 366 00:20:43,951 --> 00:20:45,827 Dulu saya askar. Mereka tunjukkan pita itu. 367 00:20:45,911 --> 00:20:49,122 Mereka cakap, "Kamu akan jadi tahanan perang begini kalau kamu ditangkap." 368 00:20:49,206 --> 00:20:51,458 Saya cakap, "Lebih baik kamu berhentikan saya, 369 00:20:52,167 --> 00:20:54,294 saya takkan buat macam John. 370 00:20:54,378 --> 00:20:55,754 Kalau musuh bebaskan saya, 371 00:20:55,837 --> 00:20:58,548 saya akan tengok askar lain dan cakap, jumpa lagi. 372 00:20:58,632 --> 00:21:01,093 Tuhan dengar doa saya. 373 00:21:01,760 --> 00:21:04,304 Beri saya surat. Saya akan berikan kepada keluarga kamu. 374 00:21:04,388 --> 00:21:07,266 Namun, saya akan menaiki helikopter ini. 375 00:21:07,349 --> 00:21:10,519 Seseorang perlu beritahu tentang apa yang musuh buat kepada kita 376 00:21:11,228 --> 00:21:13,730 dan Tuhan dah pilih saya. 377 00:21:13,814 --> 00:21:15,190 Bukankah begitu?'" 378 00:21:16,441 --> 00:21:20,195 Saya serius. Saya tak main-main dengan nyawa saya. 379 00:21:20,279 --> 00:21:24,908 Nyawa kita paling berharga sebab hidup kita singkat. 380 00:21:24,992 --> 00:21:27,160 Kita kehilangan beberapa orang yang baik. 381 00:21:27,244 --> 00:21:32,207 Ya. Kita kehilangan Cicely Tyson, 96 tahun. 382 00:21:32,291 --> 00:21:34,918 Orang kulit Hitam akan cakap "terlalu awal". 383 00:21:37,462 --> 00:21:39,965 "Siapa tahu?" Saya cakap, "Saya tahu." 384 00:21:40,048 --> 00:21:45,262 Semasa dia berumur 88 tahun, saya cakap, "Siapkan urusan dunia awak." 385 00:21:45,345 --> 00:21:47,222 "Siapa tahu?" Saya tahu! 386 00:21:47,306 --> 00:21:50,017 Semasa dia berumur 89 tahun, saya cakap, "Tuhan cari awak." 387 00:21:50,767 --> 00:21:53,854 "Siapa tahu?" Saya tahu. Semasa dia berumur 92 tahun, saya cakap, 388 00:21:53,937 --> 00:21:59,651 Tak lama lagi Awak akan berjumpa Tuhan 389 00:21:59,735 --> 00:22:04,990 Tak lama lagi Awak akan berjumpa Tuhan 390 00:22:05,657 --> 00:22:08,702 Semasa dia berumur 94 tahun, saya cakap, "Jangan pergi ke gereja. 391 00:22:09,661 --> 00:22:13,248 Apabila Tuhan nampak awak di sana, Dia akan cakap, 'Alang-alang awak di sini, 392 00:22:14,333 --> 00:22:16,126 tinggallah di sini.'" 393 00:22:16,209 --> 00:22:18,378 Ada antara kamu nak ketawa. Pergi matilah. 394 00:22:19,338 --> 00:22:22,591 Kamu nak ketawa dan raikan apabila mereka sampai ke umur 96 tahun. 395 00:22:22,674 --> 00:22:26,261 Itulah masa untuk ketawa dan berjenaka. 396 00:22:26,345 --> 00:22:31,058 Tak kelakar kalau kita meninggal dunia pada umur 26 tahun dan itu masalah kita. 397 00:22:31,141 --> 00:22:33,852 Saya beri penghormatan sepanjang masa. 398 00:22:34,936 --> 00:22:38,857 Hati saya luluh semasa kita kehilangan Aretha Franklin, 399 00:22:39,608 --> 00:22:41,193 Ratu Soul. 400 00:22:41,276 --> 00:22:45,155 Saya nak beri penghormatan dan tonton pengebumian itu, tapi ia terlalu panjang. 401 00:22:45,864 --> 00:22:48,158 Saya asyik menjerit kepada TV, "Lepaskan dia. 402 00:22:49,367 --> 00:22:51,495 Dia patut bersama Tuhan." 403 00:22:51,578 --> 00:22:54,372 Pengebumian itu terlalu panjang sampaikan potong TV kabel saya. 404 00:22:55,373 --> 00:22:58,168 Saya cakap, "Majlis pengebumian ini sepanjang dua kitaran bil." 405 00:22:58,794 --> 00:23:00,879 Mereka telefon saya. "Kenapa tak bayar bil?" 406 00:23:00,962 --> 00:23:02,380 "Saya masih tonton pengebumian. 407 00:23:03,882 --> 00:23:05,133 Lepaskan dia." 408 00:23:05,926 --> 00:23:08,678 Saya tak pernah tengok pastor membaca seluruh Bible. 409 00:23:09,721 --> 00:23:14,059 Dia tak terlepas satu ayat pun. Saya tahu kami akan tonton dengan lama 410 00:23:14,142 --> 00:23:16,895 sebab dia mula dengan, "Pada permulaan." 411 00:23:17,646 --> 00:23:19,189 Saya cakap, "Pada permulaan? 412 00:23:20,649 --> 00:23:23,485 Apa kaitan Adam dan Eve dengan majlis pengebumian? 413 00:23:23,568 --> 00:23:26,988 Lepaskan dia. Dia patut bersama Tuhan." 414 00:23:27,072 --> 00:23:29,241 CNN ada situ. Mereka bersiap untuk pergi. 415 00:23:29,324 --> 00:23:31,159 "Ayuh. Mari pergi. 416 00:23:31,701 --> 00:23:33,703 Dah tiga minggu kita di sini. 417 00:23:34,412 --> 00:23:36,706 Don Lemon sepatutnya bersiaran sekarang." 418 00:23:37,415 --> 00:23:40,168 Saya asyik menjerit kepada TV, "Lepaskan dia." 419 00:23:40,252 --> 00:23:43,922 Saya tahu itu majlis yang panjang apabila Aretha bangun untuk salin pakaian. 420 00:23:45,507 --> 00:23:49,219 "Saya nak pakai pakaian lain untuk separuh kedua majlis pengebumian ini." 421 00:23:49,302 --> 00:23:54,975 Saya cakap, "Separuh kedua? Majlis pengebumian mana yang ada separuh masa? 422 00:23:55,058 --> 00:23:58,979 Lepaskan dia. Dia patut bersama Tuhan." 423 00:23:59,646 --> 00:24:03,233 Majlis itu sangat lama. Mereka adakannya di Detroit dengan begitu lama, 424 00:24:03,316 --> 00:24:07,487 sampaikan pada masa dia sampai di pintu masuk syurga, 425 00:24:07,571 --> 00:24:11,032 malaikat datang ke pintu dan cakap, "Tuhan dah tiada. 426 00:24:12,450 --> 00:24:14,911 Awak patut berada di sini tiga minggu lalu. 427 00:24:14,995 --> 00:24:17,622 Awak meninggal pada tiga hari bulan. Sekarang 21 hari bulan. 428 00:24:18,373 --> 00:24:20,458 Saya tahu awak ratu, tapi dia raja. 429 00:24:21,877 --> 00:24:25,130 Awak tak boleh biarkan Tuhan tunggu awak, Aretha. 430 00:24:25,213 --> 00:24:27,549 Awak tak hormati dia. 431 00:24:27,632 --> 00:24:29,551 Awak akan masuk ke neraka." 432 00:24:31,011 --> 00:24:33,471 Teruk betul kalau kita sampai di syurga, 433 00:24:33,555 --> 00:24:35,891 tapi kita terlewat sampai di pintu syurga. 434 00:24:36,558 --> 00:24:41,396 Kita tengok papan nama, "Nama saya tersenarai. Saya berjaya." 435 00:24:41,479 --> 00:24:44,399 Kita tengok kawan kita yang lain, "Awak tak berjaya masuk. 436 00:24:45,317 --> 00:24:48,862 Aduhai. Saya dengar tempat yang awak akan pergi panas. 437 00:24:48,945 --> 00:24:50,739 Saya dah suruh awak ke kelas Bible." 438 00:24:50,822 --> 00:24:53,950 Kita berlengah-lengah. "Saya berjaya masuk." 439 00:24:54,034 --> 00:24:56,328 Apabila sampai di pintu, mereka sedang mengunci. 440 00:24:56,411 --> 00:24:58,330 Kita cakap, "Tunggu, saya dah sampai. 441 00:24:59,623 --> 00:25:02,167 Saya tak nak ke mana-mana. Saya patut berada di dalam. 442 00:25:03,418 --> 00:25:06,963 Awak tak boleh kunci saya di luar. Apa yang awak buat? 443 00:25:07,047 --> 00:25:12,052 Awak tak cakap pukul berapa saya patut ada di pintu. Mengarut betul. 444 00:25:12,135 --> 00:25:14,888 Kita mengintai keadaan di dalam. "Seronoknya berada di dalam. 445 00:25:15,847 --> 00:25:19,684 Syurga macam dalam Bible. Saya nak masuk." 446 00:25:19,768 --> 00:25:22,604 Kita cakap, "Tolonglah. Jangan buat begini. 447 00:25:23,230 --> 00:25:25,065 Saya dalam senarai Jesus." 448 00:25:25,941 --> 00:25:30,320 Kita cakap, "Seronoknya di dalam. Ibu saya berjaya masuk? 449 00:25:30,403 --> 00:25:32,948 Ibu saya masuk syurga? Yakah? 450 00:25:33,031 --> 00:25:34,741 Boleh beritahu dia yang saya di luar? 451 00:25:36,284 --> 00:25:41,373 Beritahu saya yang malaikat itu tak benarkan saya masuk. Mengarut betul." 452 00:25:41,456 --> 00:25:44,417 Kalau ibu kita datang dan tengok kita lambat sampai ke pintu, 453 00:25:44,501 --> 00:25:46,336 dia akan mengamuk. 454 00:25:46,419 --> 00:25:49,381 "Kenapa dengan kamu? Tak pasal-pasal mak mengamuk. 455 00:25:49,464 --> 00:25:52,050 Lambatnya kamu. Pergi ke sana. Kamu dah terlambat." 456 00:25:52,133 --> 00:25:54,594 "Maaf. Saya sampai tepat pada masanya. Itu malaikatnya. 457 00:25:54,678 --> 00:25:56,471 Dia bencikan saya." 458 00:25:56,554 --> 00:26:00,225 "Pergi ke sana. Mak nak cari Jesus. Mak nak pujuk dia masukkan kamu. 459 00:26:01,226 --> 00:26:03,603 Pergi berdiri di sana dengan orang-orang yang sesat." 460 00:26:04,312 --> 00:26:07,315 "Maafkan saya." 461 00:26:07,399 --> 00:26:11,820 Kita pergi berdiri dengan orang lain yang tak dapat masuk ke syurga. 462 00:26:12,946 --> 00:26:16,074 "Saya rasa saya dapat masuk. 463 00:26:16,157 --> 00:26:19,035 Mak saya dah kenal Jesus sepanjang hidup dia. 464 00:26:20,578 --> 00:26:22,872 Mesti dia boleh bawa masuk seorang tetamu. 465 00:26:25,667 --> 00:26:30,672 Mak awak tak dapat masuk ke syurga? Langsung tidak? 466 00:26:30,755 --> 00:26:32,632 Saya bersimpati. 467 00:26:33,675 --> 00:26:36,845 Saya akan masuk syurga. 468 00:26:36,928 --> 00:26:39,681 Awak nak saya beritahu seseorang yang awak di sini? 469 00:26:41,224 --> 00:26:43,393 Awak tak kenal sesiapa yang masuk ke syurga? 470 00:26:44,144 --> 00:26:47,063 Dalam semua orang yang awak kenal, awak tak tahu siapa yang masuk? 471 00:26:47,772 --> 00:26:50,483 Tiada sesiapa? Teruknya. 472 00:26:51,151 --> 00:26:55,447 Itu Jesus dengan ibu saya. Jumpa lagi, Joel Osteen." 473 00:27:06,750 --> 00:27:08,668 "Ini Bible saya." 474 00:27:13,048 --> 00:27:16,092 Anak lelaki saya baru berusia 18 tahun. 475 00:27:16,176 --> 00:27:19,971 Ini hari terbaik dalam hidup saya sebab dia salah seorang daripada trio saya. 476 00:27:20,055 --> 00:27:22,307 Saya ada tiga orang anak. Dia anak bongsu. 477 00:27:22,390 --> 00:27:25,143 Lapan belas tahun dan sebagai lelaki berumur 50-an, 478 00:27:25,226 --> 00:27:27,479 apabila anak kita berumur 18 tahun, 479 00:27:27,562 --> 00:27:30,231 ini peluang kita untuk nikmati hidup kita. 480 00:27:30,315 --> 00:27:32,525 Saya selalu beritahu anak-anak saya, 481 00:27:32,609 --> 00:27:36,237 "Sebaik saja kamu berumur 18 tahun, hubungan kita berubah." 482 00:27:36,821 --> 00:27:39,199 "Apa maksud ayah?" Saya cakap, "Biar ayah jelaskan. 483 00:27:39,282 --> 00:27:44,162 Ayah bukan lagi penyara kamu. Ayah penasihat kamu. 484 00:27:45,163 --> 00:27:50,377 Apabila kamu ada masalah, ayah akan cakap, 'Kalau ayah, ayah akan buat begini.' 485 00:27:51,252 --> 00:27:54,089 Namun, ayah didik kamu dengan betul. Buat keputusan yang baik. 486 00:27:54,172 --> 00:27:57,342 Tutup pintu supaya ayah dan bakal ibu tiri kamu boleh berasmara." 487 00:27:58,051 --> 00:28:02,263 Apabila anak kita dah dewasa, masa untuk buat 488 00:28:02,347 --> 00:28:06,059 perkara yang kita korbankan semasa besarkan mereka. 489 00:28:06,142 --> 00:28:09,521 Saya selalu beritahu orang, anak ialah perkara paling mahal 490 00:28:09,604 --> 00:28:12,399 kita akan beli dan miliki dalam hidup kita, 491 00:28:12,482 --> 00:28:15,652 sebab paling teruk, mereka pemusnah impian kita. 492 00:28:17,112 --> 00:28:20,073 Paling kurang, mereka melambatkan impian kita. 493 00:28:20,782 --> 00:28:24,494 Kita tangguhkan impian kita demi membesarkan mereka. 494 00:28:24,577 --> 00:28:28,081 Apabila mereka berumur 18 tahun, masa untuk buat perkara yang kita nak buat 495 00:28:28,164 --> 00:28:31,209 sebab kita dah sampai di suku akhir hayat. Bukan semua orang begitu. 496 00:28:31,292 --> 00:28:35,338 Kamu masih akan berada dalam hidup anak kamu apabila mereka berumur 18 tahun. 497 00:28:35,422 --> 00:28:36,756 Saya tak salahkan kamu 498 00:28:36,840 --> 00:28:39,926 sebab kamu biarkan mereka memanipulasi kamu. 499 00:28:40,009 --> 00:28:41,928 Anak-anak kamu buatkan kamu rasa bersalah. 500 00:28:42,011 --> 00:28:44,889 Mereka ada dalam hidup kamu selama ini dan nampak saat-saat kamu 501 00:28:44,973 --> 00:28:48,852 dalam keadaan paling lemah dan mereka ungkit saat-saat itu. 502 00:28:48,935 --> 00:28:52,814 Mereka juga tahu ada perkara yang kamu tak mampu buat untuk mereka 503 00:28:52,897 --> 00:28:55,734 dan kamu rasa bersalah, jadi mereka ungkit perkara itu. 504 00:28:55,817 --> 00:28:58,445 Saya nak beritahu kamu sekarang, dari lubuk hati saya, 505 00:28:58,528 --> 00:29:00,155 mereka boleh pergi mati. 506 00:29:01,823 --> 00:29:04,784 Jangan biarkan mereka mempermainkan kamu. 507 00:29:04,868 --> 00:29:09,247 Saya serius. Kalau kamu dah buat yang terbaik 508 00:29:09,330 --> 00:29:13,001 untuk menyara anak kamu, kamu ibu bapa yang hebat. 509 00:29:13,084 --> 00:29:16,588 Jangan biarkan mereka buat kamu rasa bersalah. 510 00:29:17,213 --> 00:29:20,425 Saya serius. 511 00:29:20,508 --> 00:29:24,137 Saya harap salah seorang anak saya akan cakap saya bukan ayah yang hebat. 512 00:29:24,220 --> 00:29:26,222 Saya cuma ada satu soalan untuk mereka. 513 00:29:26,306 --> 00:29:30,810 "Kalau ayah bukan bapa yang hebat, kamu bandingkan ayah dengan siapa? 514 00:29:30,894 --> 00:29:34,773 Siapa lelaki kulit Hitam mitos ini yang kamu rasa akan berkorban macam ayah 515 00:29:34,856 --> 00:29:36,775 dan buat semua ini macam ayah? 516 00:29:36,858 --> 00:29:40,236 Bawa kamu ke semua aktiviti, perlawanan bola keranjang, 517 00:29:40,320 --> 00:29:44,199 duduk di sana selama tiga jam walaupun kamu tak main. 518 00:29:45,784 --> 00:29:48,119 Kita berdua duduk di bangku. 519 00:29:48,787 --> 00:29:51,623 Kamu boleh saja hubungi ayah dengan FaceTime 520 00:29:51,706 --> 00:29:54,751 dan berlagak seolah-olah kamu pembantu jurulatih. 521 00:29:56,085 --> 00:29:59,088 Alang-alang kita buat perbandingan, kamu buat anak yang baik. 522 00:29:59,881 --> 00:30:02,675 Ayah hampir dipecat disebabkan kamu." 523 00:30:03,343 --> 00:30:04,844 Mereka boleh pergi mati. 524 00:30:06,387 --> 00:30:08,139 Saya serius. 525 00:30:08,223 --> 00:30:11,142 Saya terpaksa luangkan masa dengan anak saya dan saya dapat tahu 526 00:30:11,226 --> 00:30:13,561 yang anak-anak kita tak macam kita. 527 00:30:13,645 --> 00:30:17,398 Anak saya lurus bendul. Tak pandai melawak. 528 00:30:17,482 --> 00:30:19,567 Saya cakap, "Mari menaiki kereta, Clyde." 529 00:30:19,651 --> 00:30:21,861 Dia tanya, "Siapa Clyde, ayah?" 530 00:30:22,487 --> 00:30:23,947 "Masuk ke dalam kereta." 531 00:30:24,614 --> 00:30:29,744 "Saya cuma nak tahu siapa Clyde. Dia kawan ayah?" 532 00:30:29,828 --> 00:30:31,454 "Bukan. Kamulah Clyde." 533 00:30:32,705 --> 00:30:34,791 "Nama saya Nathaniel." 534 00:30:34,874 --> 00:30:36,918 "Buka mulut. Ayah nak buat ujian paterniti." 535 00:30:38,294 --> 00:30:41,673 Kamu perlu faham. Kita tak boleh besarkan anak kita macam kita dibesarkan. 536 00:30:41,756 --> 00:30:47,095 Ia tak sama. Cara kita dibesarkan tak sama macam cara anak kita dibesarkan. 537 00:30:47,178 --> 00:30:52,475 Kita perlu faham yang kita ibu bapa bandar yang nak besarkan anak-anak subbandar. 538 00:30:52,559 --> 00:30:54,811 Semua perkara yang kita lalui tak boleh digunakan 539 00:30:54,894 --> 00:30:57,355 untuk anak-anak kita yang lembik. 540 00:30:58,022 --> 00:31:00,817 Kalau kita pukul anak-anak kita 541 00:31:00,900 --> 00:31:03,278 macam ibu bapa kita pukul kita, 542 00:31:03,361 --> 00:31:05,864 mereka akan terkesan sepanjang hayat. 543 00:31:07,615 --> 00:31:09,742 Mereka tak tahan. Saya pernah hukum anak saya. 544 00:31:09,826 --> 00:31:13,162 Saya suruh dia masuk ke bilik. Dia tulis nota bunuh diri. 545 00:31:14,205 --> 00:31:16,833 "Saya tak tahu sampai bila saya boleh tahan hidup begini. 546 00:31:17,667 --> 00:31:19,127 Dinding menghimpit saya." 547 00:31:19,919 --> 00:31:21,796 "Dia tak boleh hidup di penjara." 548 00:31:22,672 --> 00:31:25,300 Dia tak tahan berada di bilik dengan Xbox. 549 00:31:27,260 --> 00:31:28,511 Saya serius. 550 00:31:29,304 --> 00:31:32,307 Anak saya dapat konkusi sebab jatuh di atas rumput. 551 00:31:33,600 --> 00:31:36,060 Dia ditahan di hospital selama tiga minggu. 552 00:31:36,144 --> 00:31:39,230 "Kenapa dengan dia?" Saya cakap, "Dia terjatuh di belakang." 553 00:31:40,356 --> 00:31:41,900 Mereka tak macam kita. 554 00:31:41,983 --> 00:31:46,070 Kalau nak beli basikal, kita perlu beli topi keledar, pad bahu dan pad lutut. 555 00:31:46,154 --> 00:31:48,948 "Kamu nak main bola sepak Amerika atau menunggang basikal?" 556 00:31:49,741 --> 00:31:51,618 Mereka tak macam kita. 557 00:31:51,701 --> 00:31:56,289 Dulu, kita akan ke taman permainan dan main buaian sampai tiang terlilit. 558 00:31:57,040 --> 00:32:00,209 Cuba suruh budak-budak sekarang main buaian sampai tiang terlilit. 559 00:32:00,293 --> 00:32:02,295 Leher mereka yang terlilit dengan rantai. 560 00:32:04,672 --> 00:32:07,133 "Turun sekarang." 561 00:32:07,216 --> 00:32:10,345 "Kenapa? Ayah cakap…" "Turun sekarang…" 562 00:32:11,387 --> 00:32:15,600 Mereka tak macam kita. Mereka tak boleh dibiarkan dalam kereta semasa cuaca panas. 563 00:32:19,312 --> 00:32:21,689 Ibu kita biarkan kita dalam kereta semasa cuaca panas. 564 00:32:22,482 --> 00:32:24,567 Kita bijak sebab keluar 565 00:32:26,194 --> 00:32:28,529 dan perhatikan pintu kedai sekiranya dia keluar. 566 00:32:29,197 --> 00:32:31,741 "Dia dah keluar. Masuk ke dalam kereta. Cepat. 567 00:32:31,824 --> 00:32:33,451 Betul. Saya duduk di sini. 568 00:32:33,534 --> 00:32:36,245 Betul. Saya duduk di sini. Betul." 569 00:32:36,329 --> 00:32:37,747 Lantaklah! 570 00:32:39,040 --> 00:32:41,709 Takkanlah sampai tiga jam nak beli ikan tuna. 571 00:32:43,211 --> 00:32:45,421 Anak-anak kita akan tunggu dalam kereta dan mati. 572 00:32:46,255 --> 00:32:48,007 "Keluar dari kereta!" 573 00:32:48,091 --> 00:32:51,552 Ayah cakap, "Jangan keluar." "Suhu hampir 100 darjah Celsius." 574 00:32:59,394 --> 00:33:02,605 Matilah dalam kereta. 575 00:33:03,314 --> 00:33:05,024 Mereka boleh pergi mati. 576 00:33:05,108 --> 00:33:07,360 Namun, kita tak perlu pukul anak-anak kita. 577 00:33:07,443 --> 00:33:09,278 Kalau anak-anak kita tak dengar cakap, 578 00:33:09,362 --> 00:33:10,989 saya tahu kelemahan mereka. 579 00:33:11,072 --> 00:33:14,742 Saya tahu cara nak ajar mereka 580 00:33:14,826 --> 00:33:17,328 kalau mereka tak dengar cakap kita. 581 00:33:17,412 --> 00:33:19,330 Saya dah jumpa kelemahan mereka. 582 00:33:19,414 --> 00:33:21,040 Tidak, bukan telefon. Bukan. 583 00:33:21,708 --> 00:33:25,211 Kita cuma perlu matikan Wi-Fi. 584 00:33:27,463 --> 00:33:29,257 Mereka tak boleh hidup tanpa Wi-Fi. 585 00:33:30,425 --> 00:33:31,759 Saya serius. 586 00:33:31,843 --> 00:33:34,512 Saya panggil anak saya di atas, "Mari turun." 587 00:33:34,595 --> 00:33:37,432 Dia buat-buat pekak. Saya tak teruskan panggil dia. 588 00:33:37,515 --> 00:33:41,102 Kalau dia tak dengar cakap saya, saya cuma perlu matikan Wi-Fi. 589 00:33:42,186 --> 00:33:44,355 Kemudian, mereka datang. "Ayah, tiada Wi-Fi." 590 00:33:45,440 --> 00:33:49,110 "Wi-Fi, ayah! Wi-Fi! Saya sedang main Fortnite Halloween. 591 00:33:49,193 --> 00:33:51,654 Ayah, tiada Wi-Fi." 592 00:33:51,738 --> 00:33:54,282 Saya cakap, "Dia jadi tak keruan. Tengoklah dia." 593 00:33:54,365 --> 00:33:56,200 "Tiada Wi-Fi, ayah. 594 00:33:56,284 --> 00:33:59,078 Saya nak main Fortnite Halloween." 595 00:33:59,162 --> 00:34:01,080 Dia tengok saya. "Ayah ada Wi-Fi?" 596 00:34:01,164 --> 00:34:02,582 Saya cakap, "Ayah ada Wi-Fi." 597 00:34:03,916 --> 00:34:05,126 "Saya tak dapat Wi-Fi." 598 00:34:05,209 --> 00:34:07,086 "Buang sampah dulu. 599 00:34:07,170 --> 00:34:10,923 Buang sampah dulu. Ayah nampak 5G dalam masa depan kamu." 600 00:34:11,007 --> 00:34:14,135 Saya Earthquake. Saya sayang kamu sepanjang hari. 601 00:34:14,218 --> 00:34:15,428 Inilah cara kita. 602 00:34:20,641 --> 00:34:24,395 Tenggara, selatan, tenggara… 603 00:36:02,535 --> 00:36:04,370 "Apa awak buat?" "Selamatkan demokrasi." 604 00:36:14,088 --> 00:36:19,093 Terjemahan sari kata oleh Aizat Bahri