1 00:00:07,008 --> 00:00:09,969 "JOS ETENEE KOHTI UNELMIAAN - 2 00:00:10,053 --> 00:00:12,680 JA PYRKII ELÄMÄÄN KUVITTELEMAANSA ELÄMÄÄ, 3 00:00:12,764 --> 00:00:15,349 MENESTYY YLLÄTTÄVÄLLÄ HETKELLÄ." 4 00:01:18,788 --> 00:01:21,249 LIVE-ESIINTYMINEN WASHINGTONISTA 5 00:01:39,475 --> 00:01:40,309 Selvä. 6 00:01:43,229 --> 00:01:45,064 Melkein 24 vuotta sitten - 7 00:01:46,482 --> 00:01:49,694 olin edellisen kerran tällä lavalla. 8 00:01:52,989 --> 00:01:55,533 Nauhoitin ensimmäistä tunnin esitystäni. 9 00:01:55,616 --> 00:01:57,410 Sen nimi oli Killin' Them Softly. 10 00:01:59,996 --> 00:02:03,374 Raskaana ollut tyttöystäväni istui tuossa rivissä. 11 00:02:03,457 --> 00:02:05,084 Hän on nyt vaimoni. 12 00:02:10,047 --> 00:02:14,177 Hänen odottamansa vauva, ensimmäinen lapseni… 13 00:02:15,261 --> 00:02:17,221 Pössyttelen sen hemmon kanssa. 14 00:02:25,438 --> 00:02:29,817 Muistan siitä illasta parhaiten paineet. 15 00:02:29,901 --> 00:02:32,361 Jouduin ennen esitystä juoksemaan kadulle - 16 00:02:32,445 --> 00:02:34,614 jakamaan pääsylippuja halukkaille, 17 00:02:34,697 --> 00:02:36,908 koska en saanut tupaa täyteen. 18 00:02:37,617 --> 00:02:42,121 Voi veljet, mikä ero tulee 24 lyhyen vuoden aikana. 19 00:02:49,962 --> 00:02:53,090 Juuri ennen sitä isäni oli kuollut. 20 00:02:53,174 --> 00:02:55,509 Hän ei nähnyt esiintymistäni. 21 00:02:56,636 --> 00:02:59,639 Kun hän kuoli, olin murheen murtama. 22 00:03:00,389 --> 00:03:02,475 En uskonut voivani hymyillä tai nauraa. 23 00:03:03,392 --> 00:03:05,770 Ainoa, joka sai minut pois siitä mielentilasta, 24 00:03:05,853 --> 00:03:09,440 oli edesmennyt koomikkoystäväni, suuri Norm MacDonald. 25 00:03:11,150 --> 00:03:13,486 Niin. Aplodeja Normille. 26 00:03:14,654 --> 00:03:17,239 En koskaan unohda, mitä Norm teki. 27 00:03:17,323 --> 00:03:19,909 Hän tiesi minun fanittavan Jim Carreytä. 28 00:03:19,992 --> 00:03:21,243 En puhu siitä pitkään, 29 00:03:21,327 --> 00:03:25,247 mutta Jim Carreyn lahjakkuutta ei saa harjoittelemalla. 30 00:03:25,331 --> 00:03:28,292 Se on Luojan suoma lahja. Hän kiehtoi minua. 31 00:03:28,834 --> 00:03:32,213 Norm tiesi sen. Hän soitti: "Dave, 32 00:03:32,296 --> 00:03:34,715 teen elokuvaa Jim Carreyn kanssa. 33 00:03:36,008 --> 00:03:39,679 Haluatko tavata hänet?" Sanoin: "Totta hitossa." 34 00:03:39,762 --> 00:03:44,183 Olin innoissani ensi kertaa isän kuoleman jälkeen. 35 00:03:45,142 --> 00:03:48,980 Elokuva oli Man on the Moon. En tiennyt sitä. 36 00:03:49,647 --> 00:03:52,483 Jim Carrey esitti toista ihailemaani koomikkoa, 37 00:03:52,566 --> 00:03:54,193 suurta Andy Kaufmania. 38 00:03:55,528 --> 00:03:59,282 Jim Carrey paneutui rooliinsa niin, 39 00:03:59,365 --> 00:04:01,450 että eli elämäänsä - 40 00:04:01,534 --> 00:04:04,537 aamusta iltaan asti - 41 00:04:05,204 --> 00:04:06,956 Andy Kaufmanina. 42 00:04:07,039 --> 00:04:07,999 En tiennyt sitä. 43 00:04:08,082 --> 00:04:10,376 Kun sanottiin "poikki", hemmo oli yhä… 44 00:04:12,169 --> 00:04:13,045 Andy Kaufman. 45 00:04:13,713 --> 00:04:17,800 Niin vahvasti, että häntä sanottiin Andyksi. 46 00:04:17,883 --> 00:04:20,177 En tiennyt sitä. Menin tapaamaan häntä. 47 00:04:20,261 --> 00:04:23,889 Kun hän tuli tapaamispaikalle, huusin: "Jim Carrey!" 48 00:04:23,973 --> 00:04:25,516 Kaikki sanoivat: "Ei!" 49 00:04:28,477 --> 00:04:30,104 "Sano häntä Andyksi." 50 00:04:31,272 --> 00:04:32,523 En tajunnut. 51 00:04:32,606 --> 00:04:35,609 Hän oli outo. En tiennyt, että hän matki Kaufmania. 52 00:04:35,693 --> 00:04:39,030 Hän sanoi: "Hei. Miten menee?" Minä siihen: "Hei… 53 00:04:42,158 --> 00:04:42,992 Andy?" 54 00:04:44,869 --> 00:04:45,703 No… 55 00:04:46,329 --> 00:04:49,290 Jälkikäteen ajatellen olin hiton onnekas, 56 00:04:49,373 --> 00:04:51,959 että sain nähdä aikani kaksi loistavinta artistia - 57 00:04:52,043 --> 00:04:55,338 sulautuneena yhteen tosi haastavassa prosessissa. 58 00:04:55,421 --> 00:04:57,131 Sain onnekseni nähdä sen. 59 00:04:58,549 --> 00:04:59,842 Mutta sen tapahtuessa - 60 00:05:02,261 --> 00:05:03,471 olin hyvin pettynyt. 61 00:05:06,098 --> 00:05:07,975 Halusin tavata Jim Carreyn, 62 00:05:09,393 --> 00:05:13,939 mutta piti teeskennellä koko ajan, että hän oli Andy Kaufman. 63 00:05:15,691 --> 00:05:17,026 Hän oli selvästi Jim Carrey. 64 00:05:17,109 --> 00:05:20,029 Näin hänen olevan Jim Carrey. 65 00:05:20,905 --> 00:05:25,743 Kerroin tuon sanoakseni, miltä transsukupuoliset minusta tuntuvat. 66 00:05:39,965 --> 00:05:40,925 No niin. 67 00:05:45,262 --> 00:05:48,349 Jos tulitte katsomaan esitystä - 68 00:05:52,061 --> 00:05:54,772 luullen minun tekevän heistä pilaa, 69 00:05:56,148 --> 00:05:57,858 tulitte väärään esitykseen. 70 00:05:59,401 --> 00:06:01,987 En enää ärsytä heitä. 71 00:06:03,155 --> 00:06:04,573 Se ei ollut vaivan arvoista. 72 00:06:05,658 --> 00:06:07,243 En sano heistä mitään. 73 00:06:07,326 --> 00:06:10,496 Ehkä kolmesti tai neljästi, se siitä. 74 00:06:14,166 --> 00:06:15,709 En enää jaksa puhua heistä. 75 00:06:17,378 --> 00:06:19,839 Haluatteko tietää, miksi? 76 00:06:19,922 --> 00:06:24,093 Koska he kai luulivat minun tarvitsevan heitä ollakseni hauska. 77 00:06:24,176 --> 00:06:25,469 Se on naurettavaa. 78 00:06:26,554 --> 00:06:28,597 En tarvitse teitä. On uusi suunnitelma. 79 00:06:28,681 --> 00:06:30,766 Yllätytte tästä taatusti. 80 00:06:31,642 --> 00:06:35,229 En enää kerro transsukupuolivitsejä. Tänä iltana - 81 00:06:35,938 --> 00:06:37,898 kerron vammaisvitsejä. 82 00:06:40,526 --> 00:06:42,903 He eivät ole yhtä järjestäytyneitä. 83 00:06:44,155 --> 00:06:45,781 Ja pidän murjomisesta. 84 00:06:46,532 --> 00:06:50,911 Takana on varmaan vammainen, koska heidät pannaan sinne. 85 00:07:00,713 --> 00:07:03,048 "Tulin nauramaan transsukupuolisille. 86 00:07:04,258 --> 00:07:07,303 En tiennyt hemmon vitsailevan meistä. 87 00:07:07,386 --> 00:07:09,972 Tulkaa. Häivytään täältä." 88 00:07:19,648 --> 00:07:22,568 Niin. Jonkun on korkea aika mollata vammaisia. 89 00:07:24,236 --> 00:07:26,447 Kohtasivat nyt vertaisensa. Paskat heistä. 90 00:07:27,448 --> 00:07:29,200 Näin kerran Capitol Hillillä - 91 00:07:30,784 --> 00:07:32,661 vammaisen kongressiedustajan. 92 00:07:34,121 --> 00:07:35,915 Hän oli Madison Cawthorn. 93 00:07:42,046 --> 00:07:44,089 Hän on republikaani Pohjois-Carolinasta. 94 00:07:44,173 --> 00:07:45,716 Hän järkyttyi, 95 00:07:45,799 --> 00:07:48,177 kun sanoin: "Hei, kongressiedustaja." 96 00:07:48,260 --> 00:07:50,679 Hän ei tiennyt minun tuntevan häntä. Hän kääntyi. 97 00:07:53,557 --> 00:07:54,850 Kävelin pois. 98 00:07:56,393 --> 00:07:58,896 Halusin tehdä jotain, mitä hän ei voinut. 99 00:08:01,565 --> 00:08:02,399 Häivyin. 100 00:08:05,986 --> 00:08:07,238 Se heppu raivostui. 101 00:08:15,871 --> 00:08:17,581 Hän ei ole enää kongressiedustaja. 102 00:08:18,541 --> 00:08:20,376 En tiedä, seuraatteko politiikkaa. 103 00:08:20,459 --> 00:08:23,379 En halua vitsailla, mutta hän menetti paikkansa. 104 00:08:27,258 --> 00:08:28,717 Hän kisasi huonosti. 105 00:08:31,887 --> 00:08:33,138 Niin siinä kävi. 106 00:08:33,931 --> 00:08:35,307 Mitä hän teki väärin? 107 00:08:35,432 --> 00:08:36,809 Pyrkiessään kongressiin - 108 00:08:36,892 --> 00:08:38,936 se mulkero yritti olla kuohuttava. 109 00:08:39,019 --> 00:08:41,981 Hän puhui kaikenlaista oikeistolaisessa podcastissa. 110 00:08:42,064 --> 00:08:46,694 Hän sanoi: "Washington on pahempi kuin Hollywood." 111 00:08:46,777 --> 00:08:48,279 Olin ihmeissäni. 112 00:08:49,488 --> 00:08:51,490 Hän sanoi: "Tämä väki inhottaa. 113 00:08:51,615 --> 00:08:54,535 On orgioita, seksi- ja huumejuhlia." 114 00:08:54,618 --> 00:08:57,621 Ajattelin: "Heppu kuulostaa Jussie Smolletilta." 115 00:09:01,792 --> 00:09:02,626 Hän valehtelee. 116 00:09:02,710 --> 00:09:06,755 En epäile, että Washingtonissa tehdään sellaista, 117 00:09:06,839 --> 00:09:09,049 mutta hän on tuskin nähnyt sitä itse. 118 00:09:10,384 --> 00:09:14,555 Kuka kutsuu halvaantuneen orgioihin? 119 00:09:15,723 --> 00:09:18,684 Jotta se hemmo voi kierrellä ja ilmiantaa kaikki? 120 00:09:31,905 --> 00:09:34,867 Hänet kutsuu orgioihin vain yhdestä syystä. 121 00:09:34,950 --> 00:09:36,452 Tiedätte, mikä se on. 122 00:09:36,535 --> 00:09:38,662 "Antaa tulla. En tunne mitään. 123 00:09:39,622 --> 00:09:41,874 Saadaan laki hyväksytyksi Amerikan hyväksi. 124 00:09:41,999 --> 00:09:43,375 Yksi kerrallaan." 125 00:09:48,547 --> 00:09:49,632 Kamu. 126 00:09:52,343 --> 00:09:53,886 Jep. 127 00:09:55,179 --> 00:09:57,931 Vammaiset ovat uusia mollattaviani. 128 00:09:58,015 --> 00:09:59,350 Suoraan sanoen - 129 00:10:00,559 --> 00:10:03,854 olen yrittänyt korjata välini transsukupuolisten yhteisöön. 130 00:10:03,896 --> 00:10:06,774 En halua heidän luulevan, etten pidä heistä. 131 00:10:07,691 --> 00:10:10,611 Miten korjasin välini? Kirjoitin näytelmän. 132 00:10:11,528 --> 00:10:13,864 Koska tiedän, että gayt pitävät näytelmistä. 133 00:10:16,784 --> 00:10:19,203 Näytelmä on surullinen mutta koskettava. 134 00:10:19,828 --> 00:10:22,373 Se kertoo mustasta transsukupuolisesta naisesta, 135 00:10:23,415 --> 00:10:25,709 jonka pronomini on ikävä kyllä nigga. 136 00:10:32,424 --> 00:10:33,717 Se saa itkemään. 137 00:10:36,637 --> 00:10:38,597 Lopussa hän kuolee yksinäisyyteen, 138 00:10:38,681 --> 00:10:41,350 koska valkoiset liberaalit eivät osaa puhutella häntä. 139 00:10:42,726 --> 00:10:43,560 Surullista. 140 00:10:47,147 --> 00:10:48,232 Niggasta puheen ollen… 141 00:10:49,525 --> 00:10:52,277 Olen myös kirjoittanut kirjaa. Tämä on totta. 142 00:10:52,903 --> 00:10:56,448 Kirjoitan uutta versiota Huckleberry Finnin seikkailuista - 143 00:10:57,741 --> 00:10:59,284 Neekeri-Jimin näkökulmasta. 144 00:11:01,286 --> 00:11:03,205 Sen nimi on Neekeri-Jimin seikkailut. 145 00:11:04,623 --> 00:11:05,708 Se alkaa näin. 146 00:11:05,791 --> 00:11:08,419 Huckleberry Finn sanoo: "Olet Neekeri-Jim." 147 00:11:08,502 --> 00:11:10,963 Jim siihen: "Sanoin vain 'Jim'. 148 00:11:13,757 --> 00:11:15,592 Mikä nimesi on, pikku kaveri?" 149 00:11:15,676 --> 00:11:17,928 "Huckleberry Finn." 150 00:11:18,011 --> 00:11:21,723 "Mitä? Huckleberry? Onko se oikea nimesi?" 151 00:11:21,807 --> 00:11:22,808 "Luojan suoma." 152 00:11:24,435 --> 00:11:25,310 "Kuules, 153 00:11:26,437 --> 00:11:28,147 sano vain Neekeri-Jimiksi." 154 00:11:31,942 --> 00:11:35,320 En välitä ihonväristänne. 155 00:11:35,404 --> 00:11:38,031 Jos tapaatte valkoisen Huckleberryn, 156 00:11:39,199 --> 00:11:40,576 hän on köyhempi kuin te. 157 00:11:42,995 --> 00:11:46,457 Se on pahin kuulemani valkoisen roskaväen nimi. 158 00:11:46,498 --> 00:11:49,460 Huckleberry-nimi takaa epäonnistumisen. 159 00:11:51,253 --> 00:11:53,172 Jos asianajajani sanoisi - 160 00:11:53,255 --> 00:11:57,676 olevansa Huckleberry Finn, tietäisin joutuvani vankilaan. 161 00:12:00,721 --> 00:12:02,473 Toivottavasti en joudu, 162 00:12:03,265 --> 00:12:06,268 mutta jos joudun, toivottavasti Kaliforniassa. 163 00:12:07,144 --> 00:12:10,230 Sanon tuomarille: "Ennen kuin julistatte tuomion, 164 00:12:10,314 --> 00:12:11,607 haluan oikeuden tietävän, 165 00:12:12,441 --> 00:12:14,067 että olen nainen. 166 00:12:16,278 --> 00:12:19,490 Lähettäkää naisten vankilaan." 167 00:12:22,242 --> 00:12:24,828 Tiedättekö, mitä teen heti siellä? 168 00:12:24,912 --> 00:12:27,915 "Anna hedelmäcocktailisi, ämmä, tai lyön hampaat irti. 169 00:12:27,998 --> 00:12:30,042 Olen tyttö niin kuin sinäkin. 170 00:12:31,835 --> 00:12:35,547 Ime tämän tytön kullia. Älä pakota selittämään." 171 00:12:56,735 --> 00:13:00,030 Minulla on loistava maine viihdealalla, 172 00:13:00,072 --> 00:13:04,701 mutta minut tunnetaan laiskana koomikkona. 173 00:13:04,785 --> 00:13:08,747 Hullua, sillä paiskin töitä aina. Minua ei sanota laiskaksi sen takia, 174 00:13:08,830 --> 00:13:11,083 vaan koska esiinnyn joskus… 175 00:13:11,166 --> 00:13:14,711 Yleisöä voi olla 20 000. Kerron vitsin, 176 00:13:14,795 --> 00:13:17,130 ja yleisö katsoo minua kuin hullua, 177 00:13:17,214 --> 00:13:20,133 mutta muutama nauraa kovasti. 178 00:13:21,134 --> 00:13:24,054 Tuumin lavalla: "Tuo kelpaa." 179 00:13:31,186 --> 00:13:33,605 Seuraava vitsi on sellainen, että… 180 00:13:35,691 --> 00:13:38,860 Haluan kertoa sen, mutta se menee aina huonosti. 181 00:13:39,570 --> 00:13:41,446 Tiedättekö, missä olen huono? 182 00:13:41,530 --> 00:13:44,241 Imitoimisessa, mutta tämä on imitaatio. 183 00:13:44,324 --> 00:13:46,034 Valmiina? Selvä. 184 00:13:47,661 --> 00:13:48,829 Tämä ei onnistu. 185 00:13:50,289 --> 00:13:51,790 Tässä imitaationi. 186 00:13:53,125 --> 00:13:54,376 Se on imitaationi - 187 00:13:57,754 --> 00:13:59,506 Titanicissa kuolleista. 188 00:14:04,052 --> 00:14:05,387 Ette antaneet lopettaa. 189 00:14:06,930 --> 00:14:09,933 Tämä on imitaationi Titanicissa kuolleista, 190 00:14:09,975 --> 00:14:12,436 kun sukellusvene lähestyi alusta. 191 00:14:19,234 --> 00:14:21,403 Tuo kelpaa. No niin. 192 00:14:31,622 --> 00:14:33,290 Nyt se tulee. 193 00:14:36,835 --> 00:14:40,505 Tule vetiseen hautaamme. 194 00:14:46,678 --> 00:14:48,805 Voi, kamu. Tuo on hassua. 195 00:14:48,847 --> 00:14:52,100 Se on hassu tapa kuolla. 196 00:14:53,518 --> 00:14:55,646 Kun täytän 70 vuotta 20 vuoden päästä, 197 00:14:55,687 --> 00:14:58,440 menen sukellusveneellä katsomaan sukellusvenettä. 198 00:15:00,484 --> 00:15:02,194 Toivottavasti se toimii. 199 00:15:05,280 --> 00:15:07,115 Vaimoni inhoaa tuota vitsiä. 200 00:15:08,408 --> 00:15:13,330 Tiedättekö, että Washingtonissa on Camelot-strippiklubi? 201 00:15:16,291 --> 00:15:19,044 Onko se yhä auki? -On! 202 00:15:19,127 --> 00:15:21,922 Tiedän, mitä teen esityksen jälkeen. 203 00:15:23,173 --> 00:15:25,217 Vaimoni sanoi taannoin minua hyypiöksi. 204 00:15:25,342 --> 00:15:28,845 Käyn strippiklubeilla. Viihdyn niissä. 205 00:15:28,887 --> 00:15:33,850 Vaimoni haukkui hyypiöksi, koska käyn strippiklubeilla yksin. 206 00:15:33,892 --> 00:15:36,269 Onko se hyypiömäistä? 207 00:15:38,313 --> 00:15:41,692 Parempi niin kuin mennä miesten kanssa. 208 00:15:42,818 --> 00:15:43,860 Se on karmivaa. 209 00:15:43,902 --> 00:15:45,737 "Lähdetään strippiklubille - 210 00:15:45,821 --> 00:15:48,573 ja saadaan stondis kaveriporukalla. 211 00:15:50,909 --> 00:15:53,120 Ajetaan kotiin hiljaa eikä puhuta - 212 00:15:53,203 --> 00:15:55,205 näkemästämme ja tekemästämme." 213 00:15:56,331 --> 00:15:59,042 Ei. Menen yksin. 214 00:16:00,836 --> 00:16:03,880 Mutta vaimoni ei ymmärrä, miksi käyn strippiklubilla. 215 00:16:03,964 --> 00:16:05,590 Se ei liity seksiin. 216 00:16:05,716 --> 00:16:08,885 Tarvitsen hieman seksuaalista energiaa rentoutuakseni, 217 00:16:08,969 --> 00:16:10,721 mutta olen silloin vain ulkona. 218 00:16:11,471 --> 00:16:12,639 Pidän musiikista. 219 00:16:15,017 --> 00:16:16,977 Alastomat kimmat saavat olon hyväksi, 220 00:16:17,060 --> 00:16:19,479 mutta en yritä tavata ketään. 221 00:16:19,563 --> 00:16:22,190 Joskus menen strippiklubille kirjan kanssa. 222 00:16:23,650 --> 00:16:27,195 Istun lavan luona, jossa lukuvalaistus on parempi. 223 00:16:42,335 --> 00:16:44,921 Outo juttu. Kerran menin strippiklubille, 224 00:16:45,005 --> 00:16:46,173 enkä tiedä, miksi… 225 00:16:46,923 --> 00:16:49,926 Jostain syystä strippari kertoi oikean nimensä. 226 00:16:51,470 --> 00:16:52,721 Tiedetään. Lähdin. 227 00:16:54,556 --> 00:16:58,101 Hän kysyi: "Minne lähdet?" Sanoin: "Hyvää illanjatkoa, Deborah." 228 00:17:04,983 --> 00:17:07,736 Vaimoni erehtyy elämäni suhteen. 229 00:17:08,445 --> 00:17:10,614 Hän sanoi työni olevan hauskaa. 230 00:17:11,656 --> 00:17:14,117 Työni on työtä. 231 00:17:14,951 --> 00:17:15,952 Minä olen hauska. 232 00:17:18,789 --> 00:17:20,457 Se on liian vaarallista. 233 00:17:21,708 --> 00:17:23,043 Viime vuonna… 234 00:17:24,586 --> 00:17:28,298 Olin kiertueella ehkä loistavimman - 235 00:17:28,340 --> 00:17:31,802 elävän koomikon, Chris Rockin, kanssa. 236 00:17:31,885 --> 00:17:33,887 Olimme kiertueella koko viime vuoden. 237 00:17:37,974 --> 00:17:39,726 Ennen kiertueen alkua - 238 00:17:41,603 --> 00:17:45,774 Chris koki kuin mustaihoisten 9/11-terrori-iskun. 239 00:17:49,861 --> 00:17:55,075 Will Smith löi Chrisiä naamaan Oscar-gaalassa. 240 00:17:55,158 --> 00:17:57,786 Se oli hulluin näkemäni asia. 241 00:17:57,869 --> 00:18:01,623 Jos seurasi suoraa lähetystä tv:stä, niin kuin minä, 242 00:18:01,706 --> 00:18:04,042 luulin sitä silloin tempuksi. 243 00:18:05,627 --> 00:18:07,212 En ollut varma. 244 00:18:07,295 --> 00:18:09,840 Odotin, sillä tunnen Chrisin. 245 00:18:09,881 --> 00:18:11,716 Odotin 30 - 40 minuuttia. 246 00:18:11,800 --> 00:18:14,427 Niin kauan, että hän menee toisiin juhliin. 247 00:18:14,511 --> 00:18:17,430 Otin häneen yhteyttä FaceTimen kautta. Hän vastasi. 248 00:18:18,807 --> 00:18:20,308 Vastatessaan hän sanoi: 249 00:18:20,392 --> 00:18:22,894 "Olet ainoa, jonka puheluun vastaisin." 250 00:18:24,104 --> 00:18:25,564 Ilmeisesti Obama, Oprah - 251 00:18:25,689 --> 00:18:28,692 ja muut soittivat kysyäkseen, onko hän kunnossa. 252 00:18:33,155 --> 00:18:35,907 Luulin sitä tempuksi, joten kysyin siitä. 253 00:18:36,032 --> 00:18:38,410 Sanoin: "No…" Hän kysyi: "Mitä?" 254 00:18:38,493 --> 00:18:40,203 Kysyin: "Sattuiko se?" 255 00:18:41,955 --> 00:18:44,291 Hän vastasi: "Sattui." 256 00:18:46,585 --> 00:18:48,420 Sitten tiesin sen olleen totta. 257 00:18:48,503 --> 00:18:51,590 Ja vasta sitten pahastuin. 258 00:18:52,883 --> 00:18:56,094 En pahastunut vain siitä, että häntä lyötiin, 259 00:18:56,178 --> 00:18:58,054 vaan siitä, että lyönnin jälkeen - 260 00:18:58,096 --> 00:19:00,807 Will istuutui ja nautti loppuillasta. 261 00:19:00,891 --> 00:19:02,058 Se oli hullua. Hän… 262 00:19:03,852 --> 00:19:04,978 "Kiitos." 263 00:19:08,023 --> 00:19:09,858 Mitä hittoa tämä on? 264 00:19:11,985 --> 00:19:16,114 Ollessamme kiertueella odotin innolla, 265 00:19:16,198 --> 00:19:19,367 mitä Chris sanoisi lyönnistä ohjelmassaan. 266 00:19:19,451 --> 00:19:21,953 Kun hän kuvasi ohjelmansa… 267 00:19:22,037 --> 00:19:23,914 Chris on ovela. 268 00:19:23,955 --> 00:19:26,166 Ei voi koskaan tietää, mitä hän sanoo. 269 00:19:26,249 --> 00:19:28,043 Seurasin sen kuvauksia. 270 00:19:28,126 --> 00:19:30,128 Hän kuvasi sen Baltimoressa. 271 00:19:30,212 --> 00:19:36,426 Olette Washingtonista, joten tiedätte Baltimoresta. 272 00:19:39,679 --> 00:19:41,473 Tiedämme, että vuosien aikana - 273 00:19:41,556 --> 00:19:44,893 Washington on kokenut hyvin vaikeita aikoja. 274 00:19:45,518 --> 00:19:48,939 Baltimoressa on vaikeaa yhä. 275 00:19:52,692 --> 00:19:56,321 Kaikki eivät ymmärrä Baltimoren alhon syvyyttä. 276 00:19:56,404 --> 00:19:58,907 Baltimore on niin epätoivoinen, 277 00:20:01,201 --> 00:20:05,997 että Tupac ja hänen äitinsä muuttivat Oaklandiin elämään paremmin. 278 00:20:15,006 --> 00:20:18,051 Chris Rock puhui rajusti. 279 00:20:18,843 --> 00:20:21,972 Se oli uskomatonta. Hän järkytti baltimorelaiset. 280 00:20:22,013 --> 00:20:24,683 Se yllätti. Aloin esiintyä täällä. 281 00:20:24,766 --> 00:20:27,644 Hän järkytti heidät. Tiedättekö, minkä takia? 282 00:20:27,686 --> 00:20:30,522 Chris katsoi yleisöä… En odottanut tätä. 283 00:20:30,605 --> 00:20:33,275 Hän katsoi mustaihoista baltimorelaisyleisöä. 284 00:20:38,697 --> 00:20:40,573 Rikaskin mustaihoinen siellä - 285 00:20:40,657 --> 00:20:43,243 on taatusti kokenut kovia. 286 00:20:44,411 --> 00:20:49,165 Chris järkytti heidät. Hän sanoi sille yleisölle: 287 00:20:49,207 --> 00:20:54,337 "Kieltäydyn olemasta uhri." Yleisö oli… 288 00:20:57,132 --> 00:21:00,719 Tuumin lavan takana: "Hemmo, katso video." 289 00:21:13,606 --> 00:21:15,692 Se on perseestä, mutta totta puhuen - 290 00:21:15,734 --> 00:21:19,029 kaikki on hassua, 291 00:21:19,112 --> 00:21:21,406 ennen kuin se tapahtuu itselle. 292 00:21:22,824 --> 00:21:25,535 Vain kolme kuukautta - 293 00:21:25,618 --> 00:21:28,371 Chris Rockin kokeman kamalan hyökkäyksen jälkeen - 294 00:21:30,040 --> 00:21:32,250 olin lavalla Hollywood Bowlissa. 295 00:21:33,376 --> 00:21:34,627 Eräs mielipuoli - 296 00:21:36,379 --> 00:21:38,423 hyppäsi katsomosta kimppuuni. 297 00:21:38,548 --> 00:21:42,052 Jos se tapahtuu itselle, on ymmällään. 298 00:21:42,093 --> 00:21:43,303 Se tuntui hidastetulta. 299 00:21:43,386 --> 00:21:45,472 Vieras heppu. Katsoin häntä. 300 00:21:45,555 --> 00:21:48,183 "Luoja. Kimppuuni käydään." 301 00:21:49,392 --> 00:21:52,103 Se mulkero oli rähjäinen. Hän hyppäsi kimppuuni. 302 00:21:55,899 --> 00:21:57,108 Olen vanha mutta nopea. 303 00:21:57,192 --> 00:21:59,569 Sain otteen sen mulkeron päästä - 304 00:21:59,611 --> 00:22:01,738 ja vedin hupparin silmien yli. 305 00:22:01,821 --> 00:22:07,369 Voin yhä tuntea hänen päänsä kädessäni. 306 00:22:08,578 --> 00:22:09,829 Se tuntui sieneltä. 307 00:22:12,040 --> 00:22:13,666 Hän oli kasvattanut rastoja. 308 00:22:14,501 --> 00:22:16,961 Ei sellaisia kauniita rastafarien rastoja. 309 00:22:17,045 --> 00:22:20,173 Ne olivat LA:n kodittoman rastat. 310 00:22:20,882 --> 00:22:24,386 Niissä oli lehtiä, tikkuja, pullonkorkkeja ja muuta. 311 00:22:24,469 --> 00:22:25,637 Jotain rasvaa. 312 00:22:25,720 --> 00:22:27,597 Olin ihan… Näin. 313 00:22:27,639 --> 00:22:29,265 Sitten kaaduin. 314 00:22:29,349 --> 00:22:31,518 Hän kaatoi minut maahan. 315 00:22:32,227 --> 00:22:34,145 Tuumin: "Tilanne on paha. 316 00:22:34,229 --> 00:22:36,606 En tiedä, kuolenko vai mitä tapahtuu." 317 00:22:36,689 --> 00:22:39,067 Ollessani haavoittuvainen - 318 00:22:39,150 --> 00:22:42,654 mieleeni juolahti jotain ensi kerran elämässäni. 319 00:22:42,737 --> 00:22:45,448 Mieleeni juolahti, 320 00:22:46,950 --> 00:22:48,368 että henkivartijoiden - 321 00:22:50,161 --> 00:22:54,833 ei pitäisi käyttää töissä pukukenkiä. 322 00:22:54,958 --> 00:22:55,834 Travis! 323 00:22:58,002 --> 00:23:00,421 Travis tuli paikalle liukastellen - 324 00:23:00,505 --> 00:23:04,175 kauniit loaferit jalassaan ja kaatui selälleen. 325 00:23:04,300 --> 00:23:07,971 Ajattelin: "Luoja. Kaaduimme kumpikin. 326 00:23:08,012 --> 00:23:09,889 Joudun hoitamaan tämän itse." 327 00:23:09,973 --> 00:23:13,434 Pomppasin ylös, samoin minut kaatanut jannu. 328 00:23:13,518 --> 00:23:18,314 Kun katsoimme toisiamme, tajusimme minun olevan isompi. 329 00:23:19,524 --> 00:23:21,651 Se mulkero pötki karkuun. 330 00:23:21,693 --> 00:23:24,237 Aioin mennä perään, mutta tuumin: "Paskat hänestä." 331 00:23:25,155 --> 00:23:26,906 Otin mikrofonin. 332 00:23:27,657 --> 00:23:29,784 Tuumin: "Vien esityksen loppuun." 333 00:23:30,910 --> 00:23:31,911 Niin. 334 00:23:38,168 --> 00:23:42,547 Kolme kuukautta sitä ennen olin vitsaillut Chris Rockista. 335 00:23:43,506 --> 00:23:45,383 Minulta kysyttiin aina: 336 00:23:45,466 --> 00:23:48,219 "Mitä tekisit, jos olisit Chris Rock - 337 00:23:48,344 --> 00:23:50,513 ja Will Smith löisi sinua naamaan?" 338 00:23:50,597 --> 00:23:54,934 Vastaus on yhä sama. "En tiedä, mitä olisin tehnyt." 339 00:23:55,018 --> 00:23:57,437 En ole ollut niin rajussa tilanteessa. 340 00:23:58,521 --> 00:24:02,317 Mutta tiedän, mitä Will Smith ei olisi tehnyt. 341 00:24:03,067 --> 00:24:06,279 Nauttinut loppuillasta. 342 00:24:10,700 --> 00:24:12,160 Näin on. 343 00:24:14,078 --> 00:24:16,873 Annoimme sille jannulle kunnon selkäsaunan. 344 00:24:16,956 --> 00:24:19,876 Emme "me". Yritin keksiä lavalla jonkun vitsin, 345 00:24:19,959 --> 00:24:23,630 kun muut hakkasivat heppua takanani. Kaikki näkivät sen. 346 00:24:24,672 --> 00:24:25,882 Kaikki näkivät sen. 347 00:24:25,924 --> 00:24:28,593 Yritin keksiä jotain sanottavaa. 348 00:24:28,676 --> 00:24:32,472 Kieli meni solmuun. Minä en keksinyt mitään sanottavaa. 349 00:24:32,555 --> 00:24:33,640 Miettikää karmaani. 350 00:24:33,723 --> 00:24:35,767 Juuri sillä hetkellä - 351 00:24:35,850 --> 00:24:38,603 Chris Rock tuli lavan takaa. 352 00:24:38,728 --> 00:24:42,607 Hän tuli luokseni 20 000 ihmisen eteen, 353 00:24:43,483 --> 00:24:46,945 otti mikrofonin kädestäni, katsoi yleisöä ja sanoi: 354 00:24:47,987 --> 00:24:49,489 "Oliko se Will Smith?" 355 00:24:53,034 --> 00:24:56,955 Mulkerot putosivat tuoleilta, kun nauroivat niin paljon. 356 00:24:59,499 --> 00:25:01,501 Seisoin siinä näyttäen tyhmältä. 357 00:25:02,585 --> 00:25:03,753 Olin raivoissani. 358 00:25:03,836 --> 00:25:07,340 Ajattelin: "Hemmo, päälleni käytiin. 359 00:25:09,676 --> 00:25:13,263 Päällesi käytiin kolme kuukautta sitten, mutta vitsailet nyt?" 360 00:25:15,139 --> 00:25:18,351 Nappasin mikin Chrisiltä ja yritin laukoa vitsin, 361 00:25:18,434 --> 00:25:20,603 mutta se ei mennyt hyvin. 362 00:25:20,687 --> 00:25:23,106 Sanoin: "Se oli transsukupuolinen." 363 00:25:23,147 --> 00:25:24,732 Yleisö oli… 364 00:25:25,525 --> 00:25:29,612 "Buu. Tämä on LA. Pidämme transsukupuolisista." 365 00:25:31,114 --> 00:25:32,782 Tuntui tosi pahalta. 366 00:25:33,700 --> 00:25:35,285 Tosi pahalta. 367 00:25:36,577 --> 00:25:38,162 Tiedän, miksi hän teki niin. 368 00:25:38,746 --> 00:25:43,042 Sen ymmärsi siellä. Mutta kun kundi kaatoi minut, 369 00:25:43,126 --> 00:25:46,129 se oli kuin elokuvassa. 370 00:25:46,170 --> 00:25:47,630 Kuvitelkaa - 371 00:25:47,714 --> 00:25:49,382 julkkis, josta pidätte. 372 00:25:49,465 --> 00:25:52,844 Kaikki mahdolliset julkkikset olivat siinä esityksessä. 373 00:25:52,969 --> 00:25:56,347 Se oli suurin ilta, joka Hollywoodissa on ollut. 374 00:25:57,390 --> 00:26:01,185 Kun kundi kaatoi minut, hän tyhjensi katsomon. 375 00:26:01,769 --> 00:26:04,689 Näin myöhemmin videolta, että niin tapahtui. 376 00:26:04,772 --> 00:26:06,274 Kun heppu kaatoi minut, 377 00:26:06,357 --> 00:26:10,153 Jamie Foxx hyppäsi ylös ensimmäisenä. 378 00:26:10,236 --> 00:26:13,906 Hänellä oli valkoinen cowboyhattu. Kuin hän olisi aavistanut sen. 379 00:26:15,950 --> 00:26:18,411 En ole nähnyt hänellä cowboyhattua. 380 00:26:19,746 --> 00:26:21,873 Jamie alkoi jahdata sitä mulkeroa - 381 00:26:21,956 --> 00:26:23,374 ihan tuosta vain. 382 00:26:23,499 --> 00:26:27,587 Se jannu oli nopea. Hän heilui ja tärisi. 383 00:26:27,670 --> 00:26:30,423 Jamien nilkat murtuivat, mutta hän jatkoi juoksemista. 384 00:26:30,506 --> 00:26:33,551 The Daily Show'n Jon Stewart juoksi lavan takaa - 385 00:26:33,676 --> 00:26:36,804 ja hyppäsi mulkeron kimppuun kuin Teräsjuutalainen. 386 00:26:40,933 --> 00:26:44,645 Jannu näki Jonin tulevan. Hän väisti ja Jon lensi tuonne. 387 00:26:44,729 --> 00:26:48,399 Jannu oli nopea. Hän kääntyi ja näki hätäuloskäynnin. 388 00:26:48,483 --> 00:26:50,610 Hän alkoi juosta sitä kohti. 389 00:26:50,693 --> 00:26:52,653 Ennen kuin hän pääsi ovelle, 390 00:26:53,488 --> 00:26:56,407 Bad Boy Recordsin mulkero Puff Daddy - 391 00:26:56,532 --> 00:26:59,243 hyppäsi oven eteen. Hän oli… 392 00:27:04,123 --> 00:27:05,124 Voi veljet. 393 00:27:07,043 --> 00:27:08,586 Puffy nappasi sen ruikun. 394 00:27:09,754 --> 00:27:11,172 Jokainen julkkis - 395 00:27:11,255 --> 00:27:13,466 näki minussa itsensä - 396 00:27:13,549 --> 00:27:16,052 ja alkoi hakata sitä jannua. 397 00:27:16,803 --> 00:27:20,306 Chris tuumi lavan takana: "Kukaan ei auttanut minua." 398 00:27:25,228 --> 00:27:29,607 Kaikki inhoavat Chrisiä! 399 00:27:43,079 --> 00:27:46,040 Meno oli kiivaampaa kuin mitä ehkä luitte siitä. 400 00:27:46,124 --> 00:27:47,583 En tiedä, mitä luitte, 401 00:27:49,252 --> 00:27:51,295 mutta kun hakkasimme sitä jannua, 402 00:27:51,421 --> 00:27:55,258 hän otti vyöltään 22-kaliiperisen pistoolin. 403 00:27:55,341 --> 00:27:56,634 Syntyi sekasorto. 404 00:27:56,717 --> 00:28:01,431 Kaikki alkoivat kirkua: "Luoja, hänellä on ase!" 405 00:28:01,472 --> 00:28:04,600 Silloin pelästyin. Olin takana, mutta pelkäsin, 406 00:28:04,684 --> 00:28:07,520 sillä kaikilla kanssani olevilla oli ase. 407 00:28:08,271 --> 00:28:13,609 Jos he olisivat ampuneet sen jannun lavalla Hollywood Bowlissa, 408 00:28:13,693 --> 00:28:15,945 mistä maksan sinulle, Travis… 409 00:28:25,079 --> 00:28:26,122 Mutta Travis petrasi. 410 00:28:26,205 --> 00:28:28,332 Hän sai aseen jannun kädestä. 411 00:28:28,458 --> 00:28:31,961 Sitten Travis yritti tyhjentää sen lippaan, mutta ei voinut, 412 00:28:32,044 --> 00:28:34,505 joten hän veti liipaisimesta. Se ei ollut ase. 413 00:28:34,589 --> 00:28:36,674 Edestä tuli esiin veitsen terä. 414 00:28:36,799 --> 00:28:38,801 Jannu kai aikoi puukottaa minua. 415 00:28:38,843 --> 00:28:40,052 Pelottava juttu. 416 00:28:40,136 --> 00:28:42,722 Vaikka seuraavana iltana ei ollut esitystä, 417 00:28:42,805 --> 00:28:45,808 tuumin: "Pitää mennä lavalle." Vedin esityksen. 418 00:28:47,018 --> 00:28:51,230 Joku katsoja huusi: "Dave, miten hyökkäyksessä kävi?" 419 00:28:52,398 --> 00:28:55,109 En tiennyt, että joukossa oli journalisti. 420 00:28:56,444 --> 00:29:01,657 Sanoin vain, että hepulla oli veitsi, joka piti itseään pyssynä. 421 00:29:05,745 --> 00:29:08,539 Media haukkui sitä vitsiä kuusi viikkoa. 422 00:29:08,623 --> 00:29:11,459 En edes tehnyt hepulle mitään. Se ei ole oikein. 423 00:29:11,542 --> 00:29:12,835 Se ei ollut oikein. 424 00:29:16,339 --> 00:29:18,508 New York Post meni vankilaan - 425 00:29:18,591 --> 00:29:21,469 haastattelemaan päälleni hyökännyttä kuin sankaria. 426 00:29:22,804 --> 00:29:24,180 Luin sen haastattelun. 427 00:29:24,263 --> 00:29:27,099 Koko hyökkäys olikin syytäni. 428 00:29:28,184 --> 00:29:29,727 Niin. Ärsytin häntä. 429 00:29:29,852 --> 00:29:30,895 En tarkoittanut. 430 00:29:32,396 --> 00:29:34,273 Olin vitsaillut kodittomista. 431 00:29:34,982 --> 00:29:38,361 Kävi ilmi, että se nuori mies oli koditon. 432 00:29:38,402 --> 00:29:40,863 En olisi voinut tietää sitä. 433 00:29:40,947 --> 00:29:41,989 Mutta sanon sen, 434 00:29:44,492 --> 00:29:47,954 että sillä kodittomalla oli uskomaton katsomopaikka. 435 00:29:58,881 --> 00:30:03,052 Olin kuulemma ärsyttänyt häntä LBGTQ-vitseilläni. 436 00:30:03,135 --> 00:30:05,513 Se heppu oli B. 437 00:30:09,058 --> 00:30:11,394 Jutun otsikkona oli: 438 00:30:11,477 --> 00:30:14,856 "Dave Chappellen väitetty hyökkääjä on biseksuaali." 439 00:30:14,939 --> 00:30:17,316 Ihmettelin: "Väitetty hyökkääjä?" 440 00:30:18,776 --> 00:30:22,363 Se mulkero hyökkäsi taatusti. Näytän sen videolta. 441 00:30:22,446 --> 00:30:24,532 Hän on väitetysti biseksuaali. 442 00:30:26,242 --> 00:30:30,538 Tahdon nähdä hänen imevän kullia, ennen kuin uskon lehtijutun. 443 00:30:34,333 --> 00:30:36,419 Luin sen lehdestä. Olin kauhuissani. 444 00:30:36,502 --> 00:30:39,255 "Biseksuaali? Minut olisi voitu raiskata." 445 00:30:48,306 --> 00:30:50,600 Ei. Tiedättekö mitä? 446 00:30:50,641 --> 00:30:52,518 Se ei ole hassua, koska… 447 00:30:54,478 --> 00:30:56,480 Koska kaiken hullunmyllyn jälkeen - 448 00:30:58,608 --> 00:31:00,109 menin hotellihuoneeseen. 449 00:31:00,943 --> 00:31:04,947 Olin yksin. Kun avasin oven, vaimoni oli siellä yksin. 450 00:31:04,989 --> 00:31:07,658 Hän nyyhkytti. 451 00:31:07,783 --> 00:31:11,412 Kysyin: "Luoja. Mikä hätänä? Käytiinkö sinunkin kimppuusi?" 452 00:31:16,918 --> 00:31:18,210 Hän itki. 453 00:31:18,294 --> 00:31:21,047 Hän sanoi: "Hyvä luoja, Dave. 454 00:31:21,964 --> 00:31:24,634 Jos olisit kuollut tänä iltana, 455 00:31:28,220 --> 00:31:30,097 minulla ja lapsilla ei olisi mitään." 456 00:31:38,230 --> 00:31:39,815 Tajusin tilanteen vakavuuden. 457 00:31:39,857 --> 00:31:41,734 Istuin sängylle hänen viereensä. 458 00:31:41,817 --> 00:31:44,070 Otin taskustani esiin avaimet, 459 00:31:44,153 --> 00:31:45,696 joita hän ei ollut nähnyt. 460 00:31:46,322 --> 00:31:48,199 Hän hämmästyi. 461 00:31:48,324 --> 00:31:49,992 "Mitkä nuo avaimet ovat?" 462 00:31:50,076 --> 00:31:52,453 Laitoin ne lempeästi hänen käteensä. 463 00:31:53,245 --> 00:31:57,875 Sanoin: "Kultaseni, nuo ovat tallelokeroni avaimet. 464 00:31:59,126 --> 00:32:02,713 Toivottavasti minulle ei tapahdu mitään, 465 00:32:02,838 --> 00:32:05,675 mutta jos tapahtuu, älä ole huolissasi. 466 00:32:05,716 --> 00:32:08,844 Laatikossa on kaikki, mitä te tarvitsette. 467 00:32:08,928 --> 00:32:10,554 Olen jo huolehtinut siitä." 468 00:32:11,347 --> 00:32:13,516 Hän katsoi avaimia. 469 00:32:13,599 --> 00:32:17,812 Näin hänen tajuavan, mistä puhuimme, 470 00:32:18,688 --> 00:32:21,399 ja hän alkoi itkeä kovemmin. 471 00:32:21,524 --> 00:32:24,568 Se sai minutkin itkemään hieman. 472 00:32:25,319 --> 00:32:27,405 Halasimme toisiamme tiukasti. 473 00:32:34,412 --> 00:32:37,707 Tiedättekö, että se muija katsoi laatikkoon minun eläessäni? 474 00:32:41,836 --> 00:32:43,379 Kuka tekee niin? 475 00:32:44,880 --> 00:32:45,840 Hyvä luoja. 476 00:32:46,632 --> 00:32:47,967 Hän sanoi vihaisena: 477 00:32:48,050 --> 00:32:51,429 "Jukolauta. Avasin laatikon." Minä siihen: "Niinkö?" 478 00:32:52,680 --> 00:32:55,683 Hän sanoi: "Niin, eikä siinä ollut mitään." 479 00:33:00,563 --> 00:33:02,064 Kysyin: "Eikö mitään?" 480 00:33:06,152 --> 00:33:08,571 Hän sanoi: "Vain tyhmä vitsikirjasi." 481 00:33:08,654 --> 00:33:10,990 Huokasin helpotuksesta. 482 00:33:12,033 --> 00:33:13,534 Sanoin: "Kultaseni, kuule. 483 00:33:14,160 --> 00:33:16,704 Jos kerrot vitsit niin kuin ne on kirjoitettu, 484 00:33:16,787 --> 00:33:18,539 teillä ei ole hätää. 485 00:33:19,915 --> 00:33:21,292 Vitsit ovat tosi hyviä." 486 00:33:29,175 --> 00:33:31,343 Hän sanoi: "Hyviä vitsejä? Mitä tämä on? 487 00:33:31,427 --> 00:33:33,471 'Tule vetiseen hautaani.'" 488 00:33:33,554 --> 00:33:35,139 Ei. Pitää värisyttää kurkkua. 489 00:33:35,222 --> 00:33:39,560 Tule vetiseen hautaani. 490 00:33:47,777 --> 00:33:48,944 Voi veljet. 491 00:33:49,904 --> 00:33:50,946 Voi veljet. 492 00:33:52,573 --> 00:33:54,241 Olen ollut naimisissa kauan. 493 00:33:55,409 --> 00:33:59,830 Niin. Puhun paljon paskaa vaimostani, mutta rakastan häntä paljon. 494 00:33:59,955 --> 00:34:02,875 Ette varmaan uskoisi tätä minusta. 495 00:34:02,958 --> 00:34:04,585 Olen mustasukkainen. 496 00:34:06,462 --> 00:34:07,296 Se on totta. 497 00:34:08,047 --> 00:34:11,467 Kerron jotain. Kerran luulin vaimoni pettävän minua. 498 00:34:11,509 --> 00:34:13,010 Niin. 499 00:34:15,554 --> 00:34:18,474 Se oli elämäni huonoimpia päiviä. 500 00:34:18,516 --> 00:34:19,725 En kestänyt sitä. 501 00:34:19,809 --> 00:34:22,686 Se nolottaa nyt, mutta voin puhua siitä. 502 00:34:23,354 --> 00:34:24,855 Tiedättekö, mitä tein? 503 00:34:24,939 --> 00:34:27,483 Ihan sekopäistä, mutta tein niin. Minä odotin. 504 00:34:28,484 --> 00:34:30,486 Odotin, kunnes hän nukahtaisi. 505 00:34:31,445 --> 00:34:33,155 Sain odottaa kauan. 506 00:34:34,740 --> 00:34:35,699 Hän on aasialainen. 507 00:34:35,783 --> 00:34:38,911 En tiennyt, nukkuiko hän vai ei. Katsoin häntä… 508 00:34:50,172 --> 00:34:52,967 Kun hän nukkui varmasti, tiedättekö, mitä tein? 509 00:34:53,592 --> 00:34:55,010 Pihistin iPhonen. 510 00:34:55,678 --> 00:34:58,013 Vein sen alas ja aloin kokeilla salasanoja, 511 00:34:58,097 --> 00:34:59,390 jotta saisin sen auki. 512 00:34:59,473 --> 00:35:00,891 En keksinyt salasanaa. 513 00:35:01,016 --> 00:35:04,061 Sitten muistin, että iPhonessa on kasvotunnistus. 514 00:35:04,186 --> 00:35:05,146 Tein vain… 515 00:35:09,525 --> 00:35:11,152 Ja se aukeni heti. 516 00:35:23,205 --> 00:35:26,083 Näin siinä tekstiviestin joltain Earlilta. 517 00:35:26,167 --> 00:35:27,793 En tunne ketään sen nimistä. 518 00:35:28,711 --> 00:35:30,546 Herätin vaimoni. 519 00:35:30,629 --> 00:35:33,549 Sanoin: "Herää, helvetti! Kuka hitto on Earl?" 520 00:35:33,591 --> 00:35:36,886 Hän kysyi: "Mitä oikein puhut?" "Älä esitä tyhmää, ämmä! 521 00:35:36,927 --> 00:35:39,430 Avasin puhelimesi. Kuka on Earl?" 522 00:35:39,513 --> 00:35:42,099 Hän sanoi: "Luoja sentään, David. 523 00:35:43,267 --> 00:35:45,644 Se on gay Earl hiussalongista." 524 00:35:45,728 --> 00:35:47,479 Kysyin: "Olenko muka tollo? 525 00:35:47,563 --> 00:35:49,815 Mistä olisin tiennyt, että se hemmo on gay?" 526 00:35:50,691 --> 00:35:55,112 Vaimo sanoi rauhallisesti: "Lue hänen viestinsä ja katso kuvat." 527 00:35:55,946 --> 00:35:57,573 Aloin lukea viestejä. 528 00:36:01,243 --> 00:36:04,038 "Tämä heppu tavaa 'tytön' väärin usein." 529 00:36:07,875 --> 00:36:11,378 Kun katsoin Earlin kuvia, en ollut uskoa sitä. 530 00:36:11,462 --> 00:36:15,174 Heppu näytti gayltä kuvissakin. Hänen suunsa oli aina auki. 531 00:36:20,638 --> 00:36:22,765 Tiesin vaimoni puhuvan totta. 532 00:36:24,058 --> 00:36:25,434 Tunsin olevani tollo. 533 00:36:25,517 --> 00:36:26,977 Sanoin: "Anteeksi. 534 00:36:27,728 --> 00:36:28,938 Olen pahoillani. 535 00:36:29,021 --> 00:36:30,940 Anteeksi. Ota puhelimesi. 536 00:36:31,023 --> 00:36:34,360 Jatka uniasi. Anteeksi. 537 00:36:34,443 --> 00:36:36,070 Olen kai ollut epävarma, 538 00:36:36,153 --> 00:36:39,073 koska olen pettänyt itse. Hyvää yötä." 539 00:36:43,452 --> 00:36:46,372 Hän ei antanut lähteä vaan sanoi: "Koska herätit mimmin…" 540 00:36:46,455 --> 00:36:48,791 Hän veti puhelimeni tyynynsä alta. 541 00:36:48,874 --> 00:36:50,626 Sanoin: "Mitä vittua?" 542 00:36:52,002 --> 00:36:54,296 Hän kysyi: "Kuka tämä kuvan ämmä on?" 543 00:36:54,338 --> 00:36:56,090 Sanoin: "Miten avasit puhelimen?" 544 00:36:56,173 --> 00:36:58,342 Hän sanoi: "Helposti. Painoin nenäni näin. 545 00:36:58,425 --> 00:37:01,845 Se avautui." Tuumin: "Mitä vittua?" 546 00:37:05,641 --> 00:37:08,978 Hän kysyi: "Kuka tämä narttu on?" Sanoin: "Anna se. 547 00:37:10,980 --> 00:37:14,108 Rauhoitu. Hän ei ole narttu vaan ystäväni. 548 00:37:14,191 --> 00:37:15,317 Deborah." 549 00:37:20,864 --> 00:37:23,742 Päätän illan pitkällä tarinalla. Sopiiko? 550 00:37:29,665 --> 00:37:32,543 Se on pitkä, joten teeskennelkää, että lopetin. 551 00:37:32,626 --> 00:37:34,920 Pitää hakea savukkeita. Jooko? 552 00:37:35,004 --> 00:37:37,631 En lopettanut, mutta käyttäytykää niin. 553 00:37:37,715 --> 00:37:39,717 Haluaisin suosionosoituksia seisaaltaan. 554 00:37:39,842 --> 00:37:41,427 Kiitos paljon. Hyvää illanjatkoa. 555 00:38:11,081 --> 00:38:13,709 Kiitos, että ette osoittaneet suosiota seisaaltaan. 556 00:38:13,751 --> 00:38:14,877 Tämä on kamalaa. 557 00:38:16,086 --> 00:38:18,839 Ei hätää. Halusin vain polttaa. 558 00:38:21,050 --> 00:38:22,301 Pidätte siitä. 559 00:38:28,849 --> 00:38:30,309 Selvä. 560 00:38:30,392 --> 00:38:34,146 Ennen Killin' Them Softly -esitystäni ollessani 22-vuotias - 561 00:38:35,314 --> 00:38:38,901 HBO antoi elämäni suurimman tilaisuuden. 562 00:38:38,942 --> 00:38:40,569 Sain puolen tunnin ohjelman, 563 00:38:40,652 --> 00:38:43,280 mutta se ei ollut erikoinen. Tajuatteko? 564 00:38:43,364 --> 00:38:44,740 Se oli tavallinen. 565 00:38:44,782 --> 00:38:47,701 Sillä ei edes ollut nimeä, vain "Dave Chappelle". 566 00:38:48,911 --> 00:38:54,583 Kuvasin sen San Franciscossa Broadway Studiosissa - 567 00:38:54,666 --> 00:38:57,294 rakennuksen 2. kerroksessa. 568 00:38:57,378 --> 00:39:00,881 Broadway Studiosin alla oli yökerho. 569 00:39:02,132 --> 00:39:04,885 Ohjelman piti olla puolituntinen. 570 00:39:05,844 --> 00:39:09,306 Valmistauduin ja harjoittelin. Tein kaiken, mitä piti. 571 00:39:10,099 --> 00:39:13,977 Kun kuvasimme sitä, 20 minuutin jälkeen… 572 00:39:15,521 --> 00:39:17,106 En unohda tätä. Musiikki. 573 00:39:17,731 --> 00:39:21,318 Alakerran yökerhossa alkoi pauhata musiikki. 574 00:39:21,402 --> 00:39:26,407 Se kuului kovaa ja pilasi ohjelmani. Olin murtunut. 575 00:39:27,324 --> 00:39:28,617 Olin nuori mies. 576 00:39:29,660 --> 00:39:32,162 Uskoin siihen, mitä tein. 577 00:39:32,246 --> 00:39:34,706 Luulin, että unelmani oli tuhottu. 578 00:39:35,457 --> 00:39:37,835 Lähdettyäni lavalta juoksin alas - 579 00:39:37,918 --> 00:39:42,172 kujalle Broadway Studiosin taakse, jossa tarkkaamon autot olivat. 580 00:39:42,256 --> 00:39:45,050 Potkaisin oven auki - 581 00:39:45,134 --> 00:39:47,553 ja aloin huutaa tuottajille. 582 00:39:47,636 --> 00:39:50,973 Olin nolla viihdealalla. Vain kundi, joka uskoi itseensä. 583 00:39:51,056 --> 00:39:53,517 Sanoin: "Mokasitte kaiken. 584 00:39:53,600 --> 00:39:56,228 Se helvetin musiikki. Mitä oikein ajattelitte?" 585 00:39:56,311 --> 00:39:58,522 Siellä oli merkittävä tuottaja. 586 00:39:58,605 --> 00:39:59,857 En kerro nimiä. 587 00:39:59,940 --> 00:40:03,861 Hän nousi ja sanoi: "Hei, jannu. Istu alas. 588 00:40:04,820 --> 00:40:06,989 Me emme pilanneet mitään. 589 00:40:07,072 --> 00:40:09,241 Sovimme yökerhon kanssa, että he eivät - 590 00:40:09,324 --> 00:40:12,161 soita musiikkia, mutta he rikkoivat sopimuksen." 591 00:40:12,244 --> 00:40:15,497 Kysyin: "Kuka sen rikkoi?" 592 00:40:15,581 --> 00:40:17,207 Tuottaja osoitti heppua. 593 00:40:17,916 --> 00:40:20,419 En unohda sitä. Valkoinen vanha mies - 594 00:40:20,502 --> 00:40:22,546 istui yksin Ford Taurusissa. 595 00:40:24,256 --> 00:40:26,133 Tuottaja sanoi: "Tuo hemmo." 596 00:40:26,216 --> 00:40:28,343 En viivytellyt tai kysellyt muuta. 597 00:40:28,427 --> 00:40:31,054 Menin hakkaamaan Ford Taurusin ikkunaa. 598 00:40:31,138 --> 00:40:33,932 Sanoin: "Ovi auki, mulkero. Haluan jutella." 599 00:40:34,016 --> 00:40:38,312 Vanha mies katsoi minua hetken ja ajoi viisaasti tiehensä. 600 00:40:40,856 --> 00:40:44,067 Hän jätti minut kujalle kiroilemaan kuulijoille. 601 00:40:45,611 --> 00:40:49,406 Mutta 120 sekunnin päästä, 602 00:40:49,490 --> 00:40:51,575 aikaa ei mennyt kauemmin, 603 00:40:51,700 --> 00:40:55,037 sen yökerhon keittiön ovet avautuivat - 604 00:40:55,078 --> 00:40:57,706 Broadway Studiosin alapuolella. 605 00:40:57,789 --> 00:41:01,877 Se sama vanha mies seisoi siellä apujoukkojen kanssa. 606 00:41:01,919 --> 00:41:04,796 Hänen kanssaan oli kaksi isoa gorillaa. Hän katsoi… 607 00:41:04,880 --> 00:41:06,381 Täysin tyynenä. 608 00:41:06,465 --> 00:41:08,175 Hän sanoi: "Tule tänne. 609 00:41:09,134 --> 00:41:10,511 Haluan jutella." 610 00:41:11,512 --> 00:41:13,931 En tiennyt silloin mitään katujen elämästä. 611 00:41:14,598 --> 00:41:18,560 Sain myöhemmin tietää, että he kuuluivat venäläiseen mafiaan. 612 00:41:19,478 --> 00:41:21,939 En tiedä, mitä tiedätte venäläisestä mafiasta, 613 00:41:22,064 --> 00:41:25,108 mutta ne hemmot tappoivat Denzelin Training Dayssä. 614 00:41:30,822 --> 00:41:33,033 Tuottajat tiesivät, ketkä kohtasin. 615 00:41:33,116 --> 00:41:35,869 He sanoivat: "Älä mene sinne." 616 00:41:35,953 --> 00:41:37,204 Sanoin: "Paskat." 617 00:41:37,287 --> 00:41:40,999 Menin keittiöön, ja he sulkivat ovet takanani. 618 00:41:41,083 --> 00:41:43,794 Siellä tuli ihan pimeää, ja tiesin. 619 00:41:43,877 --> 00:41:47,798 En ole tyhmä. Tilanteeni oli paha. 620 00:41:47,881 --> 00:41:49,258 Mutta on ymmärrettävä, 621 00:41:49,341 --> 00:41:52,636 että uskoin siihen, mitä tein, enkä välittänyt mistään. 622 00:41:52,719 --> 00:41:55,097 Kiroilin niille mulkeroille. 623 00:41:55,138 --> 00:41:57,140 Kerroin, että he pilasivat elämäni. 624 00:41:57,224 --> 00:42:01,436 Se ukko ei voinut uskoa, että puhuin sellaista. 625 00:42:02,729 --> 00:42:05,357 Kun vedin henkeä, hän pysäytti minut lempeästi. 626 00:42:05,440 --> 00:42:07,276 Hän sanoi: "Hei, kuuntele. 627 00:42:08,485 --> 00:42:10,153 Ystäväsi valehtelivat sinulle. 628 00:42:11,321 --> 00:42:12,906 Teimme sopimuksen, 629 00:42:13,615 --> 00:42:16,326 mutta he eivät maksaneet minulle." 630 00:42:17,411 --> 00:42:21,164 Kun hän sanoi sen, tajusin olevani lukkojen takana - 631 00:42:26,211 --> 00:42:30,007 ja hänen puhuvan totta, mikä tarkoitti minun olevan väärässä. 632 00:42:30,132 --> 00:42:34,303 Kun tajusin olevani väärässä, 633 00:42:34,386 --> 00:42:37,139 pelkäsin ensi kertaa. 634 00:42:38,098 --> 00:42:42,936 On hassua, jos uskoo olevansa oikeassa. 635 00:42:43,854 --> 00:42:47,524 Oikeassa olemisen tunteesta voi juopua. 636 00:42:47,608 --> 00:42:49,359 Siksi gayt ovat niin ilkeitä. 637 00:43:02,664 --> 00:43:03,832 Mutta en luovuttanut. 638 00:43:03,915 --> 00:43:06,168 Olisitte olleet ylpeitä minusta. 639 00:43:06,209 --> 00:43:08,003 Pelkäsin, mutta en antanut periksi. 640 00:43:08,086 --> 00:43:11,173 Sanoin: "No, olen anteeksipyynnön velkaa. 641 00:43:11,923 --> 00:43:15,344 Mutta olipa syy musiikin soittoon mikä tahansa, 642 00:43:15,385 --> 00:43:16,762 se pilasi elämäni." 643 00:43:17,804 --> 00:43:21,683 Se ukko katsoi minua sympaattisesti. 644 00:43:22,517 --> 00:43:26,855 Hän tuli luokseni ja laittoi kätensä poskelleni. 645 00:43:26,897 --> 00:43:31,234 Sellainen vie miehuuden. 646 00:43:32,319 --> 00:43:35,781 Katsoin sen hemmon kättä poskellani. 647 00:43:41,953 --> 00:43:46,166 Hän sanoi: "Olet oikea mies." 648 00:43:46,958 --> 00:43:48,627 Hän taputti poskeani. 649 00:43:49,670 --> 00:43:50,837 Tosi pehmeästi. 650 00:43:52,172 --> 00:43:55,092 Sitten ovet avautuivat taas. 651 00:43:55,801 --> 00:43:58,261 Kujan valot tulvivat keittiöön, 652 00:43:58,345 --> 00:44:00,347 ja lähdin sieltä elossa. 653 00:44:00,430 --> 00:44:03,558 Sain elää jatkaakseni taistelua. 654 00:44:04,518 --> 00:44:06,061 Sillä hetkellä - 655 00:44:06,103 --> 00:44:08,772 sain hyvin arvokkaan opetuksen. 656 00:44:08,855 --> 00:44:10,899 Minun on kerrottava se teille. 657 00:44:10,941 --> 00:44:12,275 Opetus on tämä. 658 00:44:13,110 --> 00:44:17,572 Elämän minä tahansa hetkenä - 659 00:44:17,656 --> 00:44:22,119 voimakkain unelma voittaa. 660 00:44:22,244 --> 00:44:26,415 Olen erittäin voimallinen unelmoija. 661 00:44:27,374 --> 00:44:29,251 En valehtele. 662 00:44:33,880 --> 00:44:37,342 Unelmoin tästä illasta - 663 00:44:37,426 --> 00:44:39,594 ollessani 14-vuotias. 664 00:44:39,636 --> 00:44:43,265 Koen sen 50-vuotiaana. 665 00:44:43,306 --> 00:44:46,601 Unelmani ovat hyvin voimakkaita. 666 00:44:48,770 --> 00:44:51,106 Kävelin tänään Washingtonissa. 667 00:44:51,189 --> 00:44:53,316 Olin aikoinaan köyhä täällä. 668 00:44:53,400 --> 00:44:56,945 Ihmiset tervehtivät minua joka paikassa - 669 00:44:56,987 --> 00:45:01,116 kuin tuntisivat minut. Tunsin tuntevani heidät. 670 00:45:01,199 --> 00:45:05,328 Sanoin itselleni: "Luoja, miten voimallinen unelma." 671 00:45:06,163 --> 00:45:07,873 Mutta joskus… 672 00:45:10,709 --> 00:45:14,463 Joskus… oloni on tavallinen. 673 00:45:15,922 --> 00:45:17,841 Tunnen olevani vain minä. 674 00:45:17,924 --> 00:45:21,595 Saatan pössytellä, olla yökerhossa ja ujostella. 675 00:45:22,929 --> 00:45:26,766 Näin yökerhossa kundin, josta kukaan ei ole kuullutkaan. 676 00:45:26,850 --> 00:45:29,769 Hemmo teki töitä koko viikon ja sai pullotarjoilun. 677 00:45:29,853 --> 00:45:34,149 Mimmi toi Moët'a ja sädetikkuja. 678 00:45:35,108 --> 00:45:36,985 Kuvittelin miehen olevan persialainen. 679 00:45:37,068 --> 00:45:39,905 Esittää jotain outoa persialaista tanssia. 680 00:45:39,988 --> 00:45:42,699 Hänen pöydässään oli kuusi mimmiä viinojen takia. 681 00:45:42,824 --> 00:45:46,203 He huusivat: "Hyvä, Cena!" 682 00:45:46,286 --> 00:45:49,247 Katsoin huoneen poikki ja totesin: "Luoja. 683 00:45:49,998 --> 00:45:51,833 Olen tuon kundin unelmassa." 684 00:45:52,751 --> 00:45:56,254 Hän kertoo siitä ystävilleen. "Millaista klubilla oli?" 685 00:45:56,338 --> 00:45:58,673 "Loistavaa. Sain pullotarjoilun. 686 00:45:58,757 --> 00:46:02,469 Dave Chappelle katsoi minua ihmetellen, kuka olen." 687 00:46:05,472 --> 00:46:08,308 Se on elämässä jujuna. 688 00:46:09,017 --> 00:46:14,356 On oltava tarpeeksi viisas tietääkseen, milloin elää unelmaansa. 689 00:46:14,397 --> 00:46:19,110 Ja on oltava nöyrä hyväksyäkseen sen, kun on toisen unelmassa. 690 00:46:21,404 --> 00:46:22,489 Siksi… 691 00:46:23,823 --> 00:46:28,370 Siksi en tuomitse Will Smithiä tai Chris Rockia. 692 00:46:29,120 --> 00:46:31,414 Pidätte heitä suureellisina, 693 00:46:31,498 --> 00:46:34,918 minä toisina unelmoijina. 694 00:46:35,669 --> 00:46:40,382 En voi tuomita heitä, sillä näen heissä itseni. 695 00:46:40,840 --> 00:46:42,592 Olen Will Smith. 696 00:46:42,717 --> 00:46:45,554 Olen mies, joka ei enää kestä - 697 00:46:45,595 --> 00:46:48,098 ja antaa turpiin seuraavalle, 698 00:46:48,181 --> 00:46:51,476 joka loukkaa minua tai läheistäni. 699 00:46:52,269 --> 00:46:53,562 Ja olen Chris Rock. 700 00:46:54,187 --> 00:46:57,983 Mies, jota lyödään kaikkien nähden, 701 00:46:58,692 --> 00:47:02,612 mutta pysyn tyynenä, jotta en pilaa mitään. 702 00:47:03,947 --> 00:47:09,244 Niin miehet tekevät. 703 00:47:10,537 --> 00:47:12,622 Miehet laativat rajoja. 704 00:47:12,747 --> 00:47:14,749 Miehet valvovat rajoja. 705 00:47:14,791 --> 00:47:17,335 Ja miehet koettelevat rajoja. 706 00:47:17,419 --> 00:47:20,589 Kaikkein eniten rajoja koettelee - 707 00:47:20,672 --> 00:47:21,798 transsukupuolinen mies. 708 00:47:35,353 --> 00:47:39,149 Kun näen toisen unelmoijan, kunnioitan häntä suuresti, 709 00:47:39,274 --> 00:47:41,776 vaikka en ymmärrä hänen unelmaansa. 710 00:47:41,860 --> 00:47:44,154 Tunnistan unelmoijan heti. 711 00:47:44,237 --> 00:47:47,490 Olen tavannut monia voimallisia unelmoijia. 712 00:47:47,574 --> 00:47:48,992 Kaikkein voimallisin - 713 00:47:50,785 --> 00:47:53,622 on mies, joka sanoo nimekseen - 714 00:47:55,457 --> 00:47:56,791 Lil Nas X. 715 00:48:01,004 --> 00:48:04,674 Tapasin sen hemmon juhlissa. En tuntenut häntä. 716 00:48:04,799 --> 00:48:08,345 Mutta hänen saapuessaan tiesin olevani hänen unelmassaan. 717 00:48:10,972 --> 00:48:13,141 Kaikki juhlissa olivat unelmoijia. 718 00:48:13,224 --> 00:48:14,225 Ja kuuluisia. 719 00:48:14,309 --> 00:48:15,810 Mutta kun se hemmo tuli, 720 00:48:15,894 --> 00:48:18,229 hän näytti C-3PO:lta. Hän loisti. 721 00:48:23,109 --> 00:48:26,196 Kaikki sanoivat: "Luoja, siinä hän on. Lil Nas X." 722 00:48:26,279 --> 00:48:28,156 En tuntenut häntä. Jostain syystä - 723 00:48:28,239 --> 00:48:30,950 hän käveli suoraan luokseni. 724 00:48:34,621 --> 00:48:37,499 Hän sanoi: "Yritin saada sinut videolleni." 725 00:48:37,582 --> 00:48:40,794 En tajunnut, mitä hän puhui. Kysyin: "Mitä? 726 00:48:41,920 --> 00:48:43,338 Mikä video?" 727 00:48:43,380 --> 00:48:45,173 Hän katsoi minua… 728 00:48:46,508 --> 00:48:48,802 "Tiedät, mikä." Hän lähti. 729 00:48:51,721 --> 00:48:54,933 Katselin hänen menoaan. Tuumin: "Juku. 730 00:48:55,767 --> 00:48:58,269 Tuon hepun unelma on tosi vahva." 731 00:49:03,400 --> 00:49:05,026 Tiedättekö, mitä se toi mieleen? 732 00:49:05,068 --> 00:49:07,070 Sen, kun olimme peruskoulussa. 733 00:49:07,153 --> 00:49:10,198 Opettaja kysyi, mikä haluaa olla isona. 734 00:49:10,281 --> 00:49:13,910 "Timmy. Mikä haluat olla isona?" 735 00:49:14,703 --> 00:49:16,079 Timmy oli kuin tietäisi. 736 00:49:16,162 --> 00:49:18,915 Hän nousi ja sanoi: "Haluan olla palomies." 737 00:49:18,998 --> 00:49:22,961 Opettaja sanoi: "Se on kaunis unelma." 738 00:49:23,044 --> 00:49:24,879 Mutta Timmy ei ollut tosissaan. 739 00:49:24,921 --> 00:49:26,756 Hän sanoi haluavansa olla palomies, 740 00:49:26,840 --> 00:49:29,384 koska pitää salaa tulesta. 741 00:49:32,887 --> 00:49:36,725 14-vuotiaana se heppu on täysi pyromaani, 742 00:49:36,766 --> 00:49:39,686 joka käyttää kerosiinia ja tulitikkuja taitavasti. 743 00:49:39,769 --> 00:49:43,440 Eräänä iltana hän leikkii tulella kavereidensa kanssa - 744 00:49:43,565 --> 00:49:44,941 ja polttaa varaston. 745 00:49:45,024 --> 00:49:47,193 Hänen tietämättään sen sisällä - 746 00:49:47,277 --> 00:49:48,945 on 13 siirtolaista El Salvadorista. 747 00:49:49,028 --> 00:49:51,364 He jäävät loukkuun ja kuolevat palossa. 748 00:49:51,448 --> 00:49:52,532 Eikö olekin tragedia? 749 00:49:53,950 --> 00:49:55,243 No, se oli vahinko. 750 00:49:56,619 --> 00:49:59,831 Poika on vain 14-vuotias, mutta mustaihoinen. 751 00:49:59,914 --> 00:50:02,125 Hänet tuomitaan aikuisena. 752 00:50:02,250 --> 00:50:04,836 Timmy päätyy vankilaan loppuiäkseen. 753 00:50:04,919 --> 00:50:06,004 Unelma peruttu. 754 00:50:14,721 --> 00:50:16,139 "Entä sinä, Billy? 755 00:50:16,222 --> 00:50:19,142 Billy? Mikä haluat olla isona?" 756 00:50:19,267 --> 00:50:20,977 Billy nousee ja sanoo: 757 00:50:21,102 --> 00:50:25,148 "Haluan olla USA:n presidentti." 758 00:50:25,273 --> 00:50:27,609 Opettaja sanoo: "Hyvä luoja. 759 00:50:27,650 --> 00:50:31,279 Se on suurenmoinen unelma." 760 00:50:32,489 --> 00:50:34,032 Billy on tosissaan. 761 00:50:34,657 --> 00:50:36,451 Billy tekee kaiken oikein. 762 00:50:36,534 --> 00:50:39,954 Se mulkero kohottaa arvosanojaan ja liittyy oppilaskuntaan. 763 00:50:39,996 --> 00:50:41,831 Hän jopa harrastaa kaikenlaista, 764 00:50:41,915 --> 00:50:44,334 kuten kuorolaulua, jotta ansioluettelo on hyvä. 765 00:50:44,459 --> 00:50:46,336 Hän on etenemässä presidentiksi. 766 00:50:46,419 --> 00:50:48,630 Mutta viimeisellä luokalla hän mokaa. 767 00:50:48,713 --> 00:50:51,090 Hän saa 16-vuotiaana tyttöystävänsä raskaaksi - 768 00:50:51,966 --> 00:50:54,594 ja joutuu jättämään koulun tienatakseen elannon. 769 00:50:55,637 --> 00:50:58,807 Hänen onnekseen paikallinen Walmart palkkaa väkeä. 770 00:51:00,850 --> 00:51:02,393 Kun hän on 20-vuotias, 771 00:51:02,477 --> 00:51:05,063 hän pääsee Walmartin apulaispäälliköksi. 772 00:51:05,146 --> 00:51:07,023 Hän on alueen nuorin. 773 00:51:07,106 --> 00:51:10,235 Hän sanoo: "Luoja. Jos jatkan neljä vuotta, 774 00:51:10,318 --> 00:51:12,028 voin päästä päälliköksi. 775 00:51:12,153 --> 00:51:14,823 Jos jatkan sen jälkeen kuusi vuotta, 776 00:51:14,864 --> 00:51:16,741 voin päästä aluepäälliköksi - 777 00:51:16,825 --> 00:51:20,161 ja vastaan kolmesta Walmartista." 778 00:51:21,496 --> 00:51:24,833 Hän näkee laajan kokonaisuuden. Hän tietää, minne tie johtaa. 779 00:51:25,542 --> 00:51:26,751 Joten hän tappaa itsensä. 780 00:51:40,932 --> 00:51:42,350 "Entä sinä? 781 00:51:42,892 --> 00:51:45,019 Mikä haluat olla isona?" 782 00:51:45,937 --> 00:51:47,480 "En halua sanoa, 783 00:51:48,314 --> 00:51:50,942 koska en halua muiden nauravan." 784 00:51:51,860 --> 00:51:53,695 "Mitä siitä, vaikka nauravat? 785 00:51:53,736 --> 00:51:55,363 Unelmasi on sinun. 786 00:51:56,573 --> 00:51:58,867 Hyväksy unelmasi, jotta ne voivat toteutua. 787 00:51:58,908 --> 00:52:01,077 Sano se ääneen ylpeänä. 788 00:52:01,202 --> 00:52:03,580 Mikä haluat olla isona, 789 00:52:03,663 --> 00:52:05,039 Lil Nas X?" 790 00:52:08,042 --> 00:52:10,503 Hemmo nousi ylös luokan edessä. 791 00:52:11,880 --> 00:52:14,382 "Haluan olla suurin koskaan elänyt gay. 792 00:52:15,925 --> 00:52:17,260 Haluan tehdä musiikkivideon, 793 00:52:17,385 --> 00:52:20,430 liukua stripparin tankoa pitkin alas helvettiin - 794 00:52:20,555 --> 00:52:23,725 ja imeä paholaisen kullia klo 22.00, 795 00:52:23,766 --> 00:52:26,060 kun lapset ovat hereillä ja näkevät minut." 796 00:52:29,898 --> 00:52:32,567 Järkyttävää kyllä, vain se unelma toteutui. 797 00:52:43,494 --> 00:52:45,246 Siksi olen täällä. 798 00:52:45,872 --> 00:52:47,206 Tänä iltana. 799 00:52:47,290 --> 00:52:50,752 Kaupungissa, jossa loin unelmat, joita elän. 800 00:52:50,835 --> 00:52:54,297 Halusin kertoa teille, että ne toteutuivat. 801 00:52:54,422 --> 00:52:59,093 Ja halusin kiittää teitä siitä, että teitte minusta tällaisen. 802 00:53:04,182 --> 00:53:07,435 Elän hyvin voimallista unelmaa. 803 00:53:07,518 --> 00:53:11,773 Aina kun tulen tähän kaupunkiin ja seison edessänne, 804 00:53:11,856 --> 00:53:16,194 tajuan: "Luoja. Tämä ei ole unelmani. 805 00:53:16,277 --> 00:53:20,531 Se on teidän, ja minulla on kunnia olla siinä." 806 00:53:20,615 --> 00:53:23,451 Kiitos paljon, Washington. 807 00:53:23,493 --> 00:53:25,328 Nähdään ensi kerralla. 808 00:56:23,965 --> 00:56:29,220 JA KUTEN AINA, ELAINE 809 00:56:32,682 --> 00:56:34,684 Tekstitys: Meri Myrskysalmi 810 00:56:34,767 --> 00:56:40,523 Tätä suojelevat punainen, musta ja vihreä - 811 00:56:40,606 --> 00:56:43,776 risteyskohdassa avaimen kanssa.