1 00:00:07,091 --> 00:00:11,971 “夢に確信を持って進み 努力を惜しまずにいれば” 2 00:00:12,055 --> 00:00:14,599 “思いがけず 成功するだろう” 3 00:00:14,682 --> 00:00:16,392 ヘンリー・ソロー 4 00:00:43,086 --> 00:00:47,757 デイヴ・シャペル 5 00:01:16,494 --> 00:01:18,704 “リンカーン劇場” 6 00:01:18,788 --> 00:01:21,249 ワシントンDC 7 00:01:34,011 --> 00:01:39,392 デイヴ・シャペルの夢見がち 8 00:01:39,475 --> 00:01:40,518 さて 9 00:01:43,271 --> 00:01:45,356 24年近く前にも⸺ 10 00:01:46,482 --> 00:01:50,027 俺はこのステージに立ってた 11 00:01:53,114 --> 00:01:57,535 初めての1時間スペシャルを 撮影した時だ 12 00:02:00,037 --> 00:02:03,374 妊娠中の恋人が その列に座ってた 13 00:02:03,457 --> 00:02:05,167 現在の妻だ 14 00:02:10,047 --> 00:02:14,468 その時 腹の中にいた長男とは⸺ 15 00:02:15,344 --> 00:02:17,221 今やハッパ仲間だ 16 00:02:25,438 --> 00:02:29,817 あの夜はプレッシャーが 半端なかった 17 00:02:29,901 --> 00:02:34,614 開演前に通りに出て チケットを配ったんだ 18 00:02:34,697 --> 00:02:37,116 売れ残ってたからな 19 00:02:37,617 --> 00:02:39,327 それがどうだ? 20 00:02:39,410 --> 00:02:42,413 約24年で大成長を遂げた 21 00:02:49,962 --> 00:02:55,927 そのスペシャルの少し前に 俺は親父を亡くしてた 22 00:02:56,636 --> 00:02:59,889 親父が死んだ時は 絶望して 23 00:03:00,389 --> 00:03:02,850 二度と笑えないと思った 24 00:03:03,434 --> 00:03:05,770 そんな俺を救ったのは 25 00:03:05,853 --> 00:03:09,690 今は亡き友の ノーム・マクドナルドだった 26 00:03:11,150 --> 00:03:13,778 そうだ ノームに感謝だ 27 00:03:14,737 --> 00:03:17,281 ノームが何をしたかって? 28 00:03:17,365 --> 00:03:21,244 実は俺はジム・キャリーの 大ファンなんだ 29 00:03:21,327 --> 00:03:25,331 彼の才能は 誰にもマネできやしない 30 00:03:25,414 --> 00:03:28,793 俺はすっかり ジムに心酔していた 31 00:03:28,876 --> 00:03:32,255 それを知るノームが 電話をくれたんだ 32 00:03:32,338 --> 00:03:35,007 “ジムと映画で 共演するが⸺” 33 00:03:36,092 --> 00:03:36,968 “会いたい?” 34 00:03:37,051 --> 00:03:39,679 俺は答えた “もちろんだ” 35 00:03:39,762 --> 00:03:44,642 親父が死んで以来 初めて胸が躍った瞬間だった 36 00:03:45,184 --> 00:03:49,605 映画のタイトルは 「マン・オン・ザ・ムーン」だ 37 00:03:49,689 --> 00:03:52,525 ジムは 実在のコメディアン役だった 38 00:03:52,608 --> 00:03:54,485 偉大なる アンディ・カウフマンだ 39 00:03:55,361 --> 00:03:59,323 ジムはその役に 完全に没頭していた 40 00:03:59,407 --> 00:04:00,950 朝起きた瞬間から⸺ 41 00:04:01,450 --> 00:04:04,912 夜に眠る瞬間まで 役になりきった 42 00:04:05,454 --> 00:04:06,914 ずっとアンディだ 43 00:04:06,998 --> 00:04:07,999 驚きだろ 44 00:04:08,082 --> 00:04:10,459 “カット”の後も彼は⸺ 45 00:04:12,211 --> 00:04:13,045 アンディのまま 46 00:04:13,629 --> 00:04:17,925 現場ではみんな 彼をアンディと呼んでいた 47 00:04:18,009 --> 00:04:20,219 俺はそれを知らずに 48 00:04:20,303 --> 00:04:22,930 彼と対面した瞬間に叫んだ 49 00:04:23,014 --> 00:04:23,889 “ジム・キャリー!” 50 00:04:23,973 --> 00:04:25,808 みんなが一斉に“ダメ!” 51 00:04:28,477 --> 00:04:30,396 “彼はアンディ” 52 00:04:31,272 --> 00:04:32,523 意味不明だった 53 00:04:32,606 --> 00:04:35,609 何やらおかしな様子のジムが 54 00:04:35,693 --> 00:04:37,862 “やあ 元気?”と 言ってきた 55 00:04:38,362 --> 00:04:39,405 “こんにちは…” 56 00:04:42,158 --> 00:04:43,200 “アンディ?” 57 00:04:44,869 --> 00:04:45,703 そうさ 58 00:04:46,329 --> 00:04:49,373 今思えば 俺は超ツイてた 59 00:04:49,457 --> 00:04:55,337 自分が大尊敬する俳優が かつてない挑戦に臨む姿を 60 00:04:55,421 --> 00:04:57,131 目撃できたんだ 61 00:04:58,632 --> 00:05:00,134 でも当時の俺は? 62 00:05:02,344 --> 00:05:03,471 ガッカリさ 63 00:05:06,140 --> 00:05:08,517 ジムに会いに行ったのに⸺ 64 00:05:09,393 --> 00:05:11,896 アンディとして 接するしかない 65 00:05:12,396 --> 00:05:14,273 最後までずっとだ 66 00:05:15,816 --> 00:05:18,861 どう見ても目の前にいる男は 67 00:05:18,944 --> 00:05:20,404 ジム・キャリーなのに 68 00:05:20,905 --> 00:05:21,739 あれだよ 69 00:05:21,822 --> 00:05:25,743 トランスジェンダーを 見る時と同じ感覚だ 70 00:05:40,007 --> 00:05:41,300 お待ちどうさん 71 00:05:45,262 --> 00:05:48,599 実はひそかに 期待してただろ? 72 00:05:52,144 --> 00:05:55,064 今日も彼らを イジってほしい? 73 00:05:56,232 --> 00:05:58,192 だとしたら悪いね 74 00:05:59,402 --> 00:06:02,446 俺は彼らをイジるのはやめた 75 00:06:03,280 --> 00:06:04,990 厄介なだけだ 76 00:06:05,825 --> 00:06:10,496 彼らに関しては 数回触れる程度にとどめる 77 00:06:14,291 --> 00:06:15,960 ウンザリなんだ 78 00:06:17,586 --> 00:06:19,839 なぜウンザリかって? 79 00:06:19,922 --> 00:06:24,135 彼ら抜きでは 笑いを取れないと言われる 80 00:06:24,218 --> 00:06:26,053 そんなわけあるか 81 00:06:26,679 --> 00:06:28,472 俺の新しいネタで 82 00:06:28,556 --> 00:06:30,724 あっと驚かせてやる 83 00:06:31,725 --> 00:06:35,354 俺はトランスジェンダーの 代わりに⸺ 84 00:06:35,938 --> 00:06:37,314 障害者をイジる 85 00:06:40,609 --> 00:06:43,070 彼らはゲイと違い結託しない 86 00:06:44,196 --> 00:06:46,031 弱い者イジりは好物だ 87 00:06:46,532 --> 00:06:50,327 ここの最後列にも 障害者はいるだろう 88 00:07:00,713 --> 00:07:03,340 “トランスネタで 笑いに来たのに” 89 00:07:04,425 --> 00:07:06,969 “俺たちをイジるだと?” 90 00:07:07,469 --> 00:07:09,346 “みんな 帰ろうぜ!” 91 00:07:19,773 --> 00:07:22,735 さあ 今日の主役は障害者だ 92 00:07:24,236 --> 00:07:26,447 覚悟して聞いてろよ 93 00:07:27,448 --> 00:07:29,658 ある時 キャピトルヒルで⸺ 94 00:07:31,035 --> 00:07:32,912 車いすの議員に会った 95 00:07:34,205 --> 00:07:36,248 マディソン・コーソーン氏だ 96 00:07:42,171 --> 00:07:45,925 ノースカロライナ州の 共和党議員だ 97 00:07:46,008 --> 00:07:48,260 声をかけると仰天された 98 00:07:48,344 --> 00:07:49,970 “誰だ?”って顔だ 99 00:07:53,599 --> 00:07:55,142 すぐ立ち去り⸺ 100 00:07:56,477 --> 00:07:59,146 俺の華麗な動きを見せつけた 101 00:08:01,607 --> 00:08:02,733 スキップだ 102 00:08:06,195 --> 00:08:07,196 にらまれたよ 103 00:08:15,955 --> 00:08:17,998 今はもう議員じゃない 104 00:08:18,791 --> 00:08:20,334 知ってたかな? 105 00:08:20,417 --> 00:08:23,837 笑っちゃ悪いが 彼は議席(いす)を失った 106 00:08:27,383 --> 00:08:29,343 ひどい選挙戦だった 107 00:08:31,971 --> 00:08:33,472 もうダメダメだ 108 00:08:34,056 --> 00:08:35,432 何したかって? 109 00:08:35,516 --> 00:08:38,936 再選を狙うさなかに やらかした 110 00:08:39,478 --> 00:08:41,939 ポッドキャストで爆弾発言さ 111 00:08:42,022 --> 00:08:43,732 こんな内容だ 112 00:08:43,816 --> 00:08:46,819 “DCは ハリウッドよりヤバい” 113 00:08:46,902 --> 00:08:48,362 俺はビビった 114 00:08:49,530 --> 00:08:51,615 “DCの政治家らは” 115 00:08:51,699 --> 00:08:54,702 “いかがわしい パーティーざんまい” 116 00:08:54,785 --> 00:08:57,830 ジューシー・スムレを 思い出したよ 117 00:09:01,834 --> 00:09:02,835 絶対ウソだ 118 00:09:02,918 --> 00:09:06,880 パーティーざんまいは 事実かもしれないが 119 00:09:06,964 --> 00:09:09,633 彼は実際に見ちゃいない 120 00:09:10,384 --> 00:09:14,847 下半身不随の男を 誰が乱交パーティーに誘う? 121 00:09:15,889 --> 00:09:18,142 彼を視覚で楽しませる? 122 00:09:31,905 --> 00:09:34,700 呼ぶ理由は1つだけある 123 00:09:34,783 --> 00:09:36,201 分かるよな 124 00:09:36,702 --> 00:09:38,954 “痛くないからどうぞ” 125 00:09:39,622 --> 00:09:41,999 “法案の可決をよろしく” 126 00:09:42,082 --> 00:09:43,375 “順番は守って” 127 00:09:48,631 --> 00:09:50,049 ヤバいね 128 00:09:52,343 --> 00:09:54,428 盛り上がってきた 129 00:09:55,304 --> 00:09:57,765 障害者ネタも悪くない 130 00:09:58,265 --> 00:09:59,641 実を言うと… 131 00:10:00,684 --> 00:10:03,562 トランスジェンダーの 人たちとの 132 00:10:03,646 --> 00:10:05,189 和解を試みてる 133 00:10:05,856 --> 00:10:07,274 仲良くやりたい 134 00:10:07,858 --> 00:10:11,028 その一環で 劇の脚本を書いた 135 00:10:11,528 --> 00:10:14,198 ゲイは芝居が好きだからね 136 00:10:16,867 --> 00:10:19,328 悲しいが感動的な物語だ 137 00:10:19,828 --> 00:10:22,748 主役はトランスジェンダーの 黒人女性で 138 00:10:23,540 --> 00:10:25,918 “彼”でも“彼女”でもなく “ニガー”だ 139 00:10:32,549 --> 00:10:34,051 マジで泣ける 140 00:10:36,887 --> 00:10:38,722 結末は孤独死だ 141 00:10:38,806 --> 00:10:40,766 だって声をかけづらい 142 00:10:42,726 --> 00:10:43,894 悲しいね 143 00:10:47,189 --> 00:10:48,399 ニガーといえば… 144 00:10:49,733 --> 00:10:51,694 ある本を執筆中だ 145 00:10:52,820 --> 00:10:56,740 古典の「ハックルベリー・ フィンの冒険」を 146 00:10:57,866 --> 00:10:59,910 黒人のジム目線で描く 147 00:11:01,453 --> 00:11:03,580 「ニガー・ジムの冒険」だ 148 00:11:04,623 --> 00:11:05,833 こう始まる 149 00:11:05,916 --> 00:11:08,419 ハックが言う “君がニガー・ジムか” 150 00:11:08,502 --> 00:11:11,422 ジムは “違う ただのジムだ” 151 00:11:13,924 --> 00:11:15,175 “君の名は?” 152 00:11:15,676 --> 00:11:18,053 “ハックルベリー・ フィンだよ” 153 00:11:18,137 --> 00:11:21,723 “ハックルベリー? それが君の本名?” 154 00:11:21,807 --> 00:11:23,267 “もちろん” 155 00:11:24,435 --> 00:11:25,394 “分かった” 156 00:11:26,562 --> 00:11:28,147 “ニガー・ジムでいいよ” 157 00:11:32,067 --> 00:11:35,404 どの人種の人間も同情する 158 00:11:35,487 --> 00:11:38,490 ハックルベリーって名の 白人が⸺ 159 00:11:39,199 --> 00:11:40,951 一番 貧乏だろう 160 00:11:42,995 --> 00:11:46,331 とんでもなくふざけた名前だ 161 00:11:46,415 --> 00:11:49,793 そんな名前じゃ 成功はつかめねえ 162 00:11:51,503 --> 00:11:54,882 裁判で俺の弁護人が その名だったら 163 00:11:54,965 --> 00:11:58,177 “これは ムショ行きだな”と思う 164 00:12:00,762 --> 00:12:02,639 ムショはダメだ 165 00:12:03,390 --> 00:12:04,516 でも行くなら⸺ 166 00:12:04,600 --> 00:12:06,643 カリフォルニア州がいい 167 00:12:07,478 --> 00:12:09,980 判決を下される前に訴える 168 00:12:10,063 --> 00:12:11,565 “法廷の皆さん…” 169 00:12:12,357 --> 00:12:14,526 “私の心は女性です” 170 00:12:16,403 --> 00:12:19,490 “女性用の施設に 入れてください” 171 00:12:22,451 --> 00:12:24,870 女子刑務所に入ったら… 172 00:12:24,953 --> 00:12:27,915 “歯を失いたくなきゃ ヤらせな” 173 00:12:27,998 --> 00:12:30,459 “女同士だし いいだろ” 174 00:12:32,044 --> 00:12:35,547 “さっさと 私のナニをしゃぶりな” 175 00:12:56,985 --> 00:13:00,072 俺は 芸能人としての評価は高い 176 00:13:00,155 --> 00:13:04,785 だがコメディアンとしては 怠け者扱いされてる 177 00:13:04,868 --> 00:13:08,872 いつだって仕事してるのに おかしな話だ 178 00:13:08,956 --> 00:13:11,124 原因は恐らくあれだ 179 00:13:11,208 --> 00:13:14,670 2万人の客を前に ジョークを飛ばして 180 00:13:14,753 --> 00:13:16,797 冷たい反応の時もある 181 00:13:17,297 --> 00:13:20,384 それでも3~4人は 爆笑してる 182 00:13:21,301 --> 00:13:24,471 それを見て俺は思う “上出来だ” 183 00:13:31,353 --> 00:13:33,856 次のネタはあれにしよう 184 00:13:35,899 --> 00:13:39,027 分かった? 大して得意じゃないやつ 185 00:13:40,028 --> 00:13:41,446 それでもやる 186 00:13:41,530 --> 00:13:43,866 得意じゃないモノマネだ 187 00:13:44,366 --> 00:13:46,493 いいか? やるよ 188 00:13:47,786 --> 00:13:49,246 失敗確実だ 189 00:13:50,497 --> 00:13:52,082 でも やるよ 190 00:13:53,208 --> 00:13:54,626 マネするのは⸺ 191 00:13:57,796 --> 00:14:00,090 タイタニック号の 犠牲者たちが… 192 00:14:04,094 --> 00:14:05,637 最後まで言わせろ 193 00:14:07,014 --> 00:14:09,558 タイタニック号の 犠牲者たちが 194 00:14:10,058 --> 00:14:12,728 近づく潜水艇にかける言葉 195 00:14:19,234 --> 00:14:21,111 さあ 始めるよ 196 00:14:31,663 --> 00:14:33,832 はい ちゃんと聞いて 197 00:14:36,919 --> 00:14:40,881 “私たちの 水中墓場へようこそ” 198 00:14:46,803 --> 00:14:48,889 笑いが止まらない 199 00:14:48,972 --> 00:14:52,559 メチャクチャ愉快な 死に方だろ 200 00:14:53,560 --> 00:14:55,604 20年後に70歳を迎えたら 201 00:14:55,687 --> 00:14:58,774 沈んだ潜水艇を見に 海に潜るよ 202 00:15:00,567 --> 00:15:02,444 きっと愉快に死ねる 203 00:15:05,489 --> 00:15:07,282 妻に言うと怒られる 204 00:15:08,533 --> 00:15:13,830 DCにキャメロットという ストリップクラブがある 205 00:15:16,375 --> 00:15:18,043 今もやってる? 206 00:15:18,126 --> 00:15:19,211 イエス! 207 00:15:19,294 --> 00:15:21,838 この後の予定が決まった 208 00:15:23,215 --> 00:15:25,509 前に妻に “キモい”と言われた 209 00:15:25,592 --> 00:15:29,054 俺はストリップクラブが 好きなんだが 210 00:15:29,137 --> 00:15:33,934 “1人で通うなんてキモい” と妻は言うんだよ 211 00:15:34,017 --> 00:15:36,770 そうか? それのどこが? 212 00:15:38,480 --> 00:15:42,275 集団で通うほうが ずっとキモくないか? 213 00:15:42,859 --> 00:15:43,819 こんなだぞ 214 00:15:43,902 --> 00:15:45,737 “今日もみんなで⸺” 215 00:15:45,821 --> 00:15:48,949 “ストリップ見て 仲良く勃起しようぜ” 216 00:15:51,201 --> 00:15:55,414 帰り道の車中は みんな無言だろうよ 217 00:15:56,331 --> 00:15:59,418 嫌だね 1人で行くほうがいい 218 00:16:00,961 --> 00:16:05,799 妻は俺がストリップに通う 意味を分かってない 219 00:16:05,882 --> 00:16:08,969 性的な欲求を 満たすためじゃない 220 00:16:09,052 --> 00:16:11,054 あそこにいたいんだ 221 00:16:11,555 --> 00:16:12,973 あの音楽がいい 222 00:16:15,142 --> 00:16:17,060 裸の女も好きだけど 223 00:16:17,144 --> 00:16:19,479 人と触れ合う気はない 224 00:16:19,563 --> 00:16:22,649 本を持って行くことすらある 225 00:16:23,650 --> 00:16:27,404 明るいステージ横の席を 陣取って読む 226 00:16:31,992 --> 00:16:33,243 (結構です) 227 00:16:42,461 --> 00:16:46,173 以前ストリップクラブで 奇妙な経験をした 228 00:16:46,923 --> 00:16:50,260 なぜかダンサーが 実名を教えてきた 229 00:16:51,595 --> 00:16:53,138 帰ることにした 230 00:16:54,765 --> 00:16:58,518 不思議がる彼女に 俺は“おやすみ デボラ” 231 00:17:05,150 --> 00:17:08,069 妻は別の誤解もしている 232 00:17:08,612 --> 00:17:11,031 俺の仕事を“面白そう”と 233 00:17:11,698 --> 00:17:14,534 いいか 仕事は仕事だよ 234 00:17:15,118 --> 00:17:16,328 面白いのは俺 235 00:17:18,872 --> 00:17:20,457 恐ろしい話だ 236 00:17:21,708 --> 00:17:23,293 去年から⸺ 237 00:17:24,711 --> 00:17:30,425 ある超大物コメディアンと 共同でツアーをしてた 238 00:17:30,509 --> 00:17:31,885 クリス・ロックだ 239 00:17:31,968 --> 00:17:33,887 彼とずっと一緒だった 240 00:17:38,058 --> 00:17:39,976 ツアー前に事件があった 241 00:17:41,436 --> 00:17:46,066 黒人からしたら “9.11”並みの衝撃的事件だ 242 00:17:50,362 --> 00:17:53,615 クリスが アカデミー賞授賞式で 243 00:17:54,366 --> 00:17:57,536 ウィル・スミスに 平手打ちをされた 244 00:17:57,619 --> 00:18:01,706 俺はテレビで 中継を見てたんだが 245 00:18:01,790 --> 00:18:04,626 最初はヤラセだと思った 246 00:18:05,752 --> 00:18:10,006 真相が分からないまま 俺はしばらく待った 247 00:18:10,090 --> 00:18:11,800 30~40分かな 248 00:18:11,883 --> 00:18:17,931 彼が移動する時間を見計らい ビデオ通話をかけると 出た 249 00:18:18,974 --> 00:18:22,644 反応は“黒人の電話は お前のだけ出た” 250 00:18:24,104 --> 00:18:28,483 オバマやオプラからも 電話が来てたのか? 251 00:18:33,280 --> 00:18:36,032 ヤラセを疑いつつ俺は尋ねた 252 00:18:36,116 --> 00:18:37,409 “聞いても?” 253 00:18:37,492 --> 00:18:38,493 彼は“何だ?” 254 00:18:38,577 --> 00:18:40,579 “痛かったか?” 255 00:18:42,122 --> 00:18:44,332 “メチャクチャ痛かった” 256 00:18:46,710 --> 00:18:52,048 ヤラセじゃないと分かり 俺は無性に腹が立った 257 00:18:53,008 --> 00:18:56,177 彼が殴られたことにじゃない 258 00:18:56,261 --> 00:19:00,807 事件後もウィルが 何食わぬ顔で笑ってたからだ 259 00:19:00,891 --> 00:19:02,434 こんな感じだった 260 00:19:04,019 --> 00:19:05,270 (ありがとう) 261 00:19:08,189 --> 00:19:09,649 おかしいよな? 262 00:19:12,068 --> 00:19:16,239 クリスがビンタ事件を スペシャル番組で 263 00:19:16,323 --> 00:19:19,868 どうネタにするか 俺は楽しみだった 264 00:19:19,951 --> 00:19:22,078 待ちに待った夜が訪れた 265 00:19:22,162 --> 00:19:26,249 クリスは事前に ネタの内容を明かさない 266 00:19:26,333 --> 00:19:28,084 俺は収録を見てた 267 00:19:28,168 --> 00:19:30,170 場所はボルティモア 268 00:19:30,253 --> 00:19:31,046 さて… 269 00:19:31,838 --> 00:19:36,760 DCの人間なら ボルティモアに詳しいはずだ 270 00:19:40,180 --> 00:19:44,893 DCはキツい時期を 何度も乗り越えてきた 271 00:19:45,560 --> 00:19:49,105 だがボルティモアは 今もなおヤバい 272 00:19:52,817 --> 00:19:56,321 あの街の闇は かなり深いと言える 273 00:19:56,404 --> 00:19:59,241 どれくらい ヤバいかと言うと⸺ 274 00:20:01,326 --> 00:20:06,081 2パックがオークランドへ 逃げ出すほどだ 275 00:20:15,090 --> 00:20:18,343 クリスは 全力で攻めまくり⸺ 276 00:20:18,927 --> 00:20:22,013 ボルティモアの客に 衝撃を与えた 277 00:20:22,097 --> 00:20:24,766 あんなことが できるんだな 278 00:20:24,849 --> 00:20:27,560 彼は何て言ったと思う? 279 00:20:28,061 --> 00:20:30,563 あれは俺も想定外だった 280 00:20:30,647 --> 00:20:33,650 目の前の観客は黒人だらけだ 281 00:20:38,697 --> 00:20:43,326 ボルティモアの黒人は 多くがトラウマを抱えてる 282 00:20:44,452 --> 00:20:49,124 そんな彼らに向かって クリスは言い放ったんだ 283 00:20:49,749 --> 00:20:53,586 “俺は 被害者ヅラはしない” 284 00:20:53,670 --> 00:20:55,005 客は息をのんだ 285 00:20:57,257 --> 00:21:01,136 クリスは映像を見て 反省したほうがいい 286 00:21:13,690 --> 00:21:15,650 メチャクチャだよな 287 00:21:15,734 --> 00:21:19,112 でも世の中 笑えることだらけだ 288 00:21:19,195 --> 00:21:21,656 他人事であるうちはな 289 00:21:22,949 --> 00:21:24,242 3ヵ月か? 290 00:21:24,743 --> 00:21:28,705 ビンタ事件から 何ヵ月も経たない頃だった 291 00:21:30,040 --> 00:21:32,625 俺はステージに立ってた 292 00:21:33,460 --> 00:21:34,919 変な野郎が⸺ 293 00:21:36,629 --> 00:21:38,548 乱入して俺を襲った 294 00:21:38,631 --> 00:21:42,093 何が起きたか 訳が分からなかった 295 00:21:42,177 --> 00:21:45,347 スロー再生で 見ているようだった 296 00:21:45,430 --> 00:21:48,600 “大変だ 俺が襲われてる”って 297 00:21:49,601 --> 00:21:52,562 見知らぬ男が 飛びかかってくる 298 00:21:56,024 --> 00:21:57,192 俊敏な俺は 299 00:21:57,275 --> 00:22:01,321 男の頭を手でつかみ フードを引っ張った 300 00:22:01,821 --> 00:22:07,660 今も この手には あの男の頭の感触が残ってる 301 00:22:08,703 --> 00:22:09,996 フワフワしてた 302 00:22:12,040 --> 00:22:14,042 ドレッドのせいだ 303 00:22:14,709 --> 00:22:17,128 ラスタ風のドレッドじゃない 304 00:22:17,212 --> 00:22:20,381 LAのホームレス風のやつだ 305 00:22:20,882 --> 00:22:24,469 木の葉や枝やゴミが 巻き込まれてた 306 00:22:24,552 --> 00:22:25,637 しかもベトベト 307 00:22:25,720 --> 00:22:27,639 “ギャー”って思って 308 00:22:27,722 --> 00:22:29,265 そのまま倒れた 309 00:22:29,849 --> 00:22:31,935 床に押し倒されたんだ 310 00:22:32,435 --> 00:22:36,606 “このまま殺されるのか?” と思った 311 00:22:36,689 --> 00:22:39,150 無防備でヤバい状況の中⸺ 312 00:22:39,234 --> 00:22:42,195 俺はあることに気づいた 313 00:22:42,821 --> 00:22:45,573 人生で初めて知ったんだ 314 00:22:46,991 --> 00:22:48,743 ボディガードは⸺ 315 00:22:50,203 --> 00:22:54,999 仕事中にドレスシューズを 履いたらダメだ 316 00:22:55,083 --> 00:22:55,834 トラヴィス! 317 00:22:58,253 --> 00:23:00,463 あの男はそのせいで 318 00:23:00,547 --> 00:23:04,300 ツルツル滑って現れ ずっこけやがった 319 00:23:04,384 --> 00:23:07,720 おかげで助けがいなくなった 320 00:23:08,221 --> 00:23:09,889 自分でやるしかない 321 00:23:09,973 --> 00:23:13,476 俺が跳ね起きると 男も跳ね起きて 322 00:23:13,560 --> 00:23:15,478 同時に気づいた 323 00:23:15,562 --> 00:23:18,731 俺のほうが ヤツよりデカいことに 324 00:23:19,649 --> 00:23:21,693 ヤツは逃げ出した 325 00:23:21,776 --> 00:23:24,654 俺は追いかけようとして やめた 326 00:23:25,155 --> 00:23:27,073 そしてマイクを拾った 327 00:23:27,740 --> 00:23:30,034 ショーをやり遂げるためだ 328 00:23:31,161 --> 00:23:32,162 そうさ 329 00:23:38,293 --> 00:23:43,089 それまでの数ヵ月 俺はクリスを笑い者にしてた 330 00:23:43,590 --> 00:23:45,592 何度も聞かれたよ 331 00:23:45,675 --> 00:23:50,638 “デイヴがクリスの 立場だったらどうしてた?” 332 00:23:50,722 --> 00:23:52,849 毎度こう答えてた 333 00:23:53,349 --> 00:23:57,562 “そんなトンデモ状況 未経験で分からない” 334 00:23:58,563 --> 00:24:02,734 今の俺なら ウィルの失敗を指摘できる 335 00:24:03,276 --> 00:24:06,654 “何食わぬ顔で 笑ってちゃダメだ” 336 00:24:10,825 --> 00:24:11,910 聞いてくれ 337 00:24:14,454 --> 00:24:17,165 乱入者は総攻撃に遭った 338 00:24:17,248 --> 00:24:20,043 俺が必死で ジョークを考える中 339 00:24:20,126 --> 00:24:23,213 背後でヤツは ボコボコにされてた 340 00:24:24,964 --> 00:24:25,924 丸見えだ 341 00:24:26,007 --> 00:24:28,676 襲撃をネタにしたいのに 342 00:24:28,760 --> 00:24:32,639 なかなかひねり出せず 言葉が出ない 343 00:24:32,722 --> 00:24:35,725 何かの罰かと思ったその時だ 344 00:24:35,808 --> 00:24:38,353 クリスが ステージ裏から現れ⸺ 345 00:24:38,853 --> 00:24:42,982 2万人の観客の前で 俺の元に歩いてきた 346 00:24:43,524 --> 00:24:47,403 そして俺からマイクを奪い こう言った 347 00:24:48,029 --> 00:24:49,614 “今のウィル・スミス?” 348 00:24:53,117 --> 00:24:57,163 会場中が いすから転げ落ちて大爆笑さ 349 00:24:59,541 --> 00:25:01,751 俺は間抜けに見えた 350 00:25:02,669 --> 00:25:03,836 ムカついたよ 351 00:25:03,920 --> 00:25:07,590 “今 襲撃を受けたのは 俺だぞ?” 352 00:25:09,717 --> 00:25:13,846 “数ヵ月前のネタを なぜ今 ブチ込む?” 353 00:25:15,556 --> 00:25:20,353 マイクを取り戻し 巻き返しを図ったが失敗した 354 00:25:21,062 --> 00:25:24,315 “トランス男性だった”と 口走ると… 355 00:25:25,483 --> 00:25:26,734 ブーイングの嵐 356 00:25:27,235 --> 00:25:30,029 LAは トランスジェンダーの味方だ 357 00:25:31,197 --> 00:25:33,074 最悪の気分だった 358 00:25:33,866 --> 00:25:35,243 落ち込んだよ 359 00:25:36,619 --> 00:25:38,121 クリスの行動も⸺ 360 00:25:38,997 --> 00:25:40,415 理解はできる 361 00:25:40,498 --> 00:25:46,087 ステージで起きた出来事は まるで映画か何かだった 362 00:25:46,170 --> 00:25:47,839 想像してみてくれ 363 00:25:47,922 --> 00:25:52,885 好きな有名人が全員 あの場に集結する様子をだ 364 00:25:52,969 --> 00:25:56,848 ハリウッド史に残る ビッグな夜だ 365 00:25:57,390 --> 00:26:01,728 あの男は観客席を飛び越えて 乱入してきた 366 00:26:01,811 --> 00:26:06,274 後から映像で見て知ったが 襲撃の直後に 367 00:26:06,357 --> 00:26:10,403 まず駆けつけたのは ジェイミー・フォックスだ 368 00:26:10,486 --> 00:26:13,865 事件を予期してか 頭にはカウボーイ帽 369 00:26:15,992 --> 00:26:18,453 あんな姿 初めて見たよ 370 00:26:19,912 --> 00:26:23,458 彼はアメフト選手のごとく 男を追った 371 00:26:23,541 --> 00:26:27,670 だが男は動きが速くて 踊るように逃げた 372 00:26:27,754 --> 00:26:30,506 ジェイミーをかわし 走り続けると 373 00:26:30,590 --> 00:26:33,676 ジョン・スチュワートが 飛び出す 374 00:26:33,760 --> 00:26:36,846 スーパーユダヤ・ジャンプだ 375 00:26:41,142 --> 00:26:44,395 だが彼に気づいた男は またかわす 376 00:26:44,479 --> 00:26:48,483 素早く方向転換すると 非常口を発見 377 00:26:48,566 --> 00:26:50,651 非常口へと駆け出した 378 00:26:50,735 --> 00:26:52,945 しかし扉に届く前に 379 00:26:53,488 --> 00:26:59,243 今度はパフ・ダディが登場し 扉の前に立ちふさがった 380 00:27:04,207 --> 00:27:05,375 いやはや… 381 00:27:07,293 --> 00:27:09,170 男はパフに捕まった 382 00:27:10,004 --> 00:27:13,466 すると“明日は我が身”の 有名人が集まり 383 00:27:13,549 --> 00:27:16,177 男を一斉に攻撃しだした 384 00:27:16,886 --> 00:27:20,723 クリスは思っただろう “俺は独りだった” 385 00:27:25,311 --> 00:27:30,108 みんなクリスが嫌い~ 386 00:27:43,621 --> 00:27:47,917 現場はみんなが思うより ずっと緊迫してた 387 00:27:49,502 --> 00:27:53,131 男はボコられながら 腰に手を伸ばし 388 00:27:53,631 --> 00:27:55,341 銃を取り出した 389 00:27:55,425 --> 00:27:57,802 現場の空気は一変した 390 00:27:57,885 --> 00:28:01,389 “おい! 銃を持ってるぞ!” 391 00:28:01,472 --> 00:28:04,684 離れた場所にいた俺も 怖くなった 392 00:28:04,767 --> 00:28:07,854 近くの人間は 皆 武装していて 393 00:28:08,354 --> 00:28:13,192 ステージで男が 殺されでもしたらと思うと… 394 00:28:13,693 --> 00:28:16,070 トラヴィス 君の仕事だな! 395 00:28:25,204 --> 00:28:28,207 幸いトラヴィスは 銃の奪取に成功 396 00:28:28,291 --> 00:28:32,044 薬室を開けようとするが できない 397 00:28:32,128 --> 00:28:34,589 そこで引き金を引くと 398 00:28:34,672 --> 00:28:36,799 ナイフが飛び出した 399 00:28:36,883 --> 00:28:38,843 男は俺を刺す気だった 400 00:28:38,926 --> 00:28:40,052 恐ろしい話だ 401 00:28:40,553 --> 00:28:45,391 “ステージに立つべきだ”と 次の晩もショーを開いたら 402 00:28:47,143 --> 00:28:51,564 “襲撃のことを教えて”と 観客に言われた 403 00:28:52,523 --> 00:28:55,276 会場には記者もいたようだ 404 00:28:56,527 --> 00:29:01,699 “犯人の黒人はナイフ型の 銃を持ってた”と答えた 405 00:29:05,912 --> 00:29:08,664 6週間も非難され続けたよ 406 00:29:08,748 --> 00:29:13,085 俺は何もしてないのに おかしいだろ 407 00:29:16,464 --> 00:29:21,802 ニューヨーク・ポストは 犯人を英雄扱いで取材した 408 00:29:23,137 --> 00:29:27,433 実際 記事を読んだら 襲撃は俺のせいだった 409 00:29:28,267 --> 00:29:31,020 意図せずに誘発したんだ 410 00:29:32,480 --> 00:29:36,192 原因はホームレスを ネタにしたこと 411 00:29:37,443 --> 00:29:40,988 犯人もそうだなんて 知らなかった 412 00:29:41,072 --> 00:29:42,281 だって⸺ 413 00:29:44,617 --> 00:29:48,120 すげえ いい席に 座ってたんだ 414 00:29:58,047 --> 00:30:03,135 それと LGBTQを ネタにしたのも批判された 415 00:30:03,219 --> 00:30:05,888 犯人が両性愛者だからだ 416 00:30:09,642 --> 00:30:11,143 見出しはこうさ 417 00:30:11,227 --> 00:30:14,897 “デイヴ襲撃犯と思しき男は 両性愛者” 418 00:30:14,981 --> 00:30:17,316 “思しき”って何だよ 419 00:30:18,901 --> 00:30:21,904 証拠映像だってあるんだぞ 420 00:30:22,613 --> 00:30:24,824 両性愛者の証拠は? 421 00:30:26,492 --> 00:30:29,954 ナニをしゃぶって見せれば 信用する 422 00:30:34,917 --> 00:30:36,419 正直 ビビった 423 00:30:36,919 --> 00:30:39,255 “レイプされてたかも” 424 00:30:48,472 --> 00:30:50,683 だが 分かるだろ? 425 00:30:50,766 --> 00:30:52,435 実際 笑えない 426 00:30:54,645 --> 00:30:56,814 騒ぎが収まった後⸺ 427 00:30:58,774 --> 00:31:00,234 ホテルに帰った 428 00:31:01,110 --> 00:31:05,031 部屋に入ると妻が1人でいて 429 00:31:05,114 --> 00:31:07,533 さめざめと泣いてた 430 00:31:08,034 --> 00:31:10,494 まさか妻も襲われた? 431 00:31:17,043 --> 00:31:21,130 彼女は泣きながら 俺にこう言ったよ 432 00:31:22,131 --> 00:31:25,009 “あなたが無事でよかった” 433 00:31:28,387 --> 00:31:30,097 “遺産もないのに” 434 00:31:38,356 --> 00:31:41,942 本気みたいだったから 隣に座って 435 00:31:42,443 --> 00:31:45,905 ポケットから 鍵を取り出して見せた 436 00:31:46,405 --> 00:31:49,617 彼女は驚いて “何の鍵なの?” 437 00:31:50,076 --> 00:31:54,497 俺は彼女に鍵を握らせて 優しく言った 438 00:31:55,665 --> 00:31:58,334 “俺の貸金庫の鍵だよ” 439 00:31:59,210 --> 00:32:05,383 “神が俺から目を離した隙に 何かあっても心配いらない” 440 00:32:05,883 --> 00:32:10,596 “必要な物はすべて 貸金庫に入れておいた” 441 00:32:11,514 --> 00:32:13,224 妻は鍵を見つめ 442 00:32:13,724 --> 00:32:17,895 何の話をしてるか 理解したようだった 443 00:32:18,813 --> 00:32:21,148 余計に泣き出した 444 00:32:21,649 --> 00:32:24,694 俺も少しもらい泣きしたね 445 00:32:25,403 --> 00:32:27,571 強く抱きしめ合った 446 00:32:34,578 --> 00:32:38,040 なのに妻はすぐ 貸金庫を開けた 447 00:32:42,003 --> 00:32:43,587 ひどすぎる 448 00:32:44,797 --> 00:32:46,048 まったく 449 00:32:46,924 --> 00:32:51,220 しかも 開けておいて カンカンに怒ってきた 450 00:32:52,888 --> 00:32:55,933 “何も入ってなかった”とね 451 00:33:00,688 --> 00:33:02,231 “何もなかった?” 452 00:33:06,277 --> 00:33:09,196 “あなたのジョーク本だけ” 453 00:33:09,280 --> 00:33:10,489 よかった 454 00:33:12,033 --> 00:33:13,659 俺は言った 455 00:33:14,744 --> 00:33:18,289 “本のとおりに ジョークを言えばいい” 456 00:33:20,041 --> 00:33:21,542 “大ウケする” 457 00:33:29,967 --> 00:33:33,471 “大ウケ? 水中墓場って何なのよ” 458 00:33:33,554 --> 00:33:35,097 のどを鳴らそう 459 00:33:35,181 --> 00:33:40,061 “やあ 私たちの 水中墓場へようこそ” 460 00:33:47,943 --> 00:33:49,195 やれやれ 461 00:33:50,071 --> 00:33:51,280 まったく 462 00:33:52,698 --> 00:33:54,200 結婚して長い 463 00:33:55,493 --> 00:33:59,955 妻のことをネタにするけど 愛してる 464 00:34:00,039 --> 00:34:02,374 信じないだろうけど 465 00:34:03,042 --> 00:34:04,585 俺は嫉妬深い 466 00:34:06,504 --> 00:34:07,338 本当さ 467 00:34:08,047 --> 00:34:10,925 ある時 妻の浮気を疑った 468 00:34:11,592 --> 00:34:13,469 ああ 浮気だ 469 00:34:15,638 --> 00:34:19,725 最悪の気分で 耐えられなかった 470 00:34:19,809 --> 00:34:22,561 恥ずかしいけど話すよ 471 00:34:23,437 --> 00:34:24,522 何をしたか? 472 00:34:25,022 --> 00:34:27,441 バカげてるけど待った 473 00:34:28,651 --> 00:34:30,653 妻が寝るのをね 474 00:34:31,612 --> 00:34:33,239 ずいぶん待ったよ 475 00:34:35,032 --> 00:34:37,910 アジア人は 表情が分かりにくい 476 00:34:50,381 --> 00:34:52,758 それから何をしたか? 477 00:34:53,634 --> 00:34:54,969 携帯を盗んで 478 00:34:55,928 --> 00:35:00,933 見ようとしたけど パスワードが分からなかった 479 00:35:01,016 --> 00:35:04,144 だが 顔認証があるだろ? 480 00:35:04,228 --> 00:35:05,020 だから… 481 00:35:09,650 --> 00:35:11,318 すぐ開いたよ 482 00:35:23,414 --> 00:35:28,168 俺の知らない アールって男とメールしてた 483 00:35:28,752 --> 00:35:33,841 妻を起こして アールが誰なのか問い詰めた 484 00:35:33,924 --> 00:35:39,555 “一体 何の話よ?” “携帯を見たぞ 誰なんだ” 485 00:35:39,638 --> 00:35:42,391 妻はあきれて言った 486 00:35:43,350 --> 00:35:45,644 “ゲイの美容師よ” 487 00:35:46,145 --> 00:35:49,773 “バカにするな ゲイなんてウソだろ” 488 00:35:50,774 --> 00:35:52,234 あっちは冷静さ 489 00:35:52,735 --> 00:35:55,404 “写真とメールを見てみて” 490 00:35:56,071 --> 00:35:57,573 メールを読んだ 491 00:36:01,243 --> 00:36:04,204 “girl”を“gurl”と 書いてた 492 00:36:08,000 --> 00:36:09,960 次に写真を見たら 493 00:36:11,170 --> 00:36:15,174 常に口を開けてて まさにゲイだった 494 00:36:20,721 --> 00:36:22,848 ウソじゃなかった 495 00:36:24,016 --> 00:36:25,476 俺はバカだ 496 00:36:25,559 --> 00:36:30,648 “悪かった”と素直に謝って 携帯を妻に返した 497 00:36:31,148 --> 00:36:34,526 “本当にすまない 寝てくれ” 498 00:36:34,610 --> 00:36:36,362 “不安だったんだ” 499 00:36:36,445 --> 00:36:38,447 “俺が浮気してるから” 500 00:36:43,869 --> 00:36:46,455 妻はもう寝ようとせず 501 00:36:46,538 --> 00:36:50,751 枕の下から 俺の携帯を取り出した 502 00:36:52,294 --> 00:36:54,296 “写真の女は誰?” 503 00:36:54,380 --> 00:36:56,131 “どうやって開いた?” 504 00:36:56,215 --> 00:37:00,010 “鼻を潰すだけで 顔認証できた” 505 00:37:00,511 --> 00:37:01,887 何てこった 506 00:37:05,808 --> 00:37:07,810 “このクソ女は誰?” 507 00:37:07,893 --> 00:37:09,228 “寄こせ” 508 00:37:10,813 --> 00:37:13,816 “何だ これはただの友達さ” 509 00:37:14,316 --> 00:37:15,276 “デボラだ” 510 00:37:20,990 --> 00:37:23,867 最後に長い話をさせてくれ 511 00:37:30,124 --> 00:37:34,128 一度 話し終えた体(てい)で タバコ休憩するよ 512 00:37:35,045 --> 00:37:39,800 フリをするだけさ 立ち上がって拍手してくれ 513 00:37:39,883 --> 00:37:41,427 どうもありがとう 514 00:38:11,331 --> 00:38:15,044 誰も立ち上がらないなんて 冷たいな 515 00:38:16,211 --> 00:38:18,756 いいさ タバコを吸う 516 00:38:21,008 --> 00:38:22,426 面白かった? 517 00:38:28,932 --> 00:38:29,850 よし 518 00:38:30,392 --> 00:38:34,521 ここでショーをやる前 22歳だった頃 519 00:38:35,481 --> 00:38:38,859 HBOが俺に チャンスをくれた 520 00:38:38,942 --> 00:38:40,611 30分の枠だ 521 00:38:40,694 --> 00:38:44,907 特別番組なんかじゃなく 二流の枠さ 522 00:38:44,990 --> 00:38:47,868 番組タイトルもなかった 523 00:38:48,911 --> 00:38:52,122 収録したのは サンフランシスコにある⸺ 524 00:38:52,623 --> 00:38:57,294 ブロードウェイ・スタジオで 建物の2階にあった 525 00:38:57,378 --> 00:39:01,215 すぐ下には ナイトクラブがあった 526 00:39:02,091 --> 00:39:05,052 30分しかない番組だったから 527 00:39:05,803 --> 00:39:09,431 入念に準備して収録に臨んだ 528 00:39:10,140 --> 00:39:14,228 あの夜 収録が始まって20分経った頃 529 00:39:15,479 --> 00:39:17,272 音楽が鳴った 530 00:39:17,773 --> 00:39:21,402 ナイトクラブが 大音量で流したんだ 531 00:39:21,485 --> 00:39:26,698 うるさくてショーは台なしさ 頭が真っ白になった 532 00:39:27,324 --> 00:39:28,742 若かった俺は 533 00:39:29,701 --> 00:39:32,162 自分の夢を信じてた 534 00:39:32,246 --> 00:39:34,915 それを砕かれたと思い 535 00:39:35,582 --> 00:39:42,214 ショーが終わってすぐに 中継車へ走って向かった 536 00:39:42,297 --> 00:39:47,678 そして ドアを蹴り開け プロデューサーに怒鳴った 537 00:39:47,761 --> 00:39:51,098 俺は無名の若造だったけど 538 00:39:51,181 --> 00:39:56,145 “あの音楽のせいで 全部 台なしだ”と叫んだ 539 00:39:56,228 --> 00:39:59,648 すると ある大物プロデューサーが 540 00:39:59,731 --> 00:40:03,735 “おい若造 ちょっと座れ” と言ってきた 541 00:40:04,903 --> 00:40:06,655 “我々は悪くない” 542 00:40:07,156 --> 00:40:11,743 “音楽をかけない契約を 破られたんだ” 543 00:40:12,244 --> 00:40:15,205 誰が契約を破ったのか聞くと 544 00:40:15,706 --> 00:40:17,291 ある男を指差した 545 00:40:18,000 --> 00:40:22,713 フォードに乗った 年配の白人男だった 546 00:40:24,381 --> 00:40:26,383 “あいつのせいだ” 547 00:40:26,467 --> 00:40:31,638 俺はすぐフォードに駆け寄り 窓をたたいて言った 548 00:40:31,722 --> 00:40:33,599 “開けろ 話がある” 549 00:40:33,682 --> 00:40:38,687 男は俺を一目見ると サッと車を発進させた 550 00:40:40,856 --> 00:40:44,193 俺は収まりがつかず わめき回った 551 00:40:45,611 --> 00:40:51,200 それから120秒後のことだ はっきりと覚えてる 552 00:40:51,700 --> 00:40:57,706 路地に面したナイトクラブの 厨房(ちゅうぼう)のドアが開いて 553 00:40:57,789 --> 00:41:01,835 さっきの男が 仲間を連れて出てきた 554 00:41:01,919 --> 00:41:06,465 デカブツで両脇を固め ヤツは俺に言った 555 00:41:06,548 --> 00:41:08,383 “こっちに来い” 556 00:41:09,218 --> 00:41:10,594 “話がある” 557 00:41:11,595 --> 00:41:14,056 裏社会に疎かった俺は 558 00:41:14,640 --> 00:41:19,144 男がロシアン・マフィアだと 知らなかった 559 00:41:19,895 --> 00:41:25,275 「トレーニング デイ」に 出てくる悪党だよ 560 00:41:31,198 --> 00:41:35,953 プロデューサーは 知ってたから俺を止めたけど 561 00:41:36,036 --> 00:41:39,289 俺は無視して厨房に入った 562 00:41:39,373 --> 00:41:42,751 ドアを閉められ 中は真っ暗だ 563 00:41:42,834 --> 00:41:47,881 俺だってバカじゃないから ヤバいと分かってた 564 00:41:47,965 --> 00:41:52,302 だが 俺の夢を ぶち壊したヤツは許せない 565 00:41:52,803 --> 00:41:56,848 “人生が台なしになった”と 怒鳴り続けた 566 00:41:57,349 --> 00:42:01,603 マフィアの男は 不審そうな顔で聞き 567 00:42:02,771 --> 00:42:07,526 俺が一呼吸ついた時に 穏やかに言った 568 00:42:08,568 --> 00:42:10,320 “だまされてるぞ” 569 00:42:11,405 --> 00:42:16,618 “確かに契約したが 金を払ってもらってない” 570 00:42:17,494 --> 00:42:21,498 そう言われて 俺はマズいと気づいた 571 00:42:26,211 --> 00:42:30,090 ヤツの話が本当なら 俺は間違ってる 572 00:42:30,173 --> 00:42:36,096 自分の誤りに気づいた その瞬間に ようやく⸺ 573 00:42:36,179 --> 00:42:37,514 怖くなった 574 00:42:38,181 --> 00:42:43,186 おかしなもので 人は自分が正しいと思うと 575 00:42:43,770 --> 00:42:47,649 その感情に 飲み込まれてしまう 576 00:42:47,733 --> 00:42:49,818 だから ゲイは性悪だ 577 00:43:02,831 --> 00:43:06,209 ただ 俺は 言い逃れしなかった 578 00:43:06,293 --> 00:43:09,546 怖かったけど男に言ったんだ 579 00:43:10,130 --> 00:43:11,506 “謝ります” 580 00:43:12,007 --> 00:43:17,012 “でも あの音楽に 人生をぶち壊されたんです” 581 00:43:17,888 --> 00:43:22,059 男は気の毒そうに 俺を見つめてきた 582 00:43:22,559 --> 00:43:26,563 そして俺に歩み寄り ほおに手を添えた 583 00:43:27,064 --> 00:43:31,318 そんなことされたら 甘えたくなるよな 584 00:43:32,361 --> 00:43:34,321 俺は彼の手を見て… 585 00:43:42,037 --> 00:43:46,541 それから彼は言った “お前は本物の男だ” 586 00:43:47,125 --> 00:43:48,960 ほおをたたいた 587 00:43:49,711 --> 00:43:51,129 とても優しく 588 00:43:52,255 --> 00:43:53,465 助かった 589 00:43:54,049 --> 00:43:57,928 ドアが開き 路地の明かりが差し込んだ 590 00:43:58,428 --> 00:44:04,017 俺は生還し 人生に闘いを 挑み続けることになった 591 00:44:04,684 --> 00:44:10,524 この時に得た大事な教訓を ここで共有したいと思う 592 00:44:11,066 --> 00:44:12,693 聞いてくれ 593 00:44:13,193 --> 00:44:17,280 人生で どんな状況に直面しても 594 00:44:17,781 --> 00:44:22,285 強い夢を抱いていれば 切り抜けられる 595 00:44:22,369 --> 00:44:26,873 俺には 誰にも譲れない夢があった 596 00:44:27,374 --> 00:44:29,251 ウソじゃないぞ 597 00:44:34,005 --> 00:44:39,636 このステージに立つことを 14歳の頃から夢見てきた 598 00:44:39,720 --> 00:44:42,931 そして50歳の今 ここにいる 599 00:44:43,432 --> 00:44:46,768 俺の夢は ものすごく大きいんだ 600 00:44:48,854 --> 00:44:51,106 今日 街を歩いて回った 601 00:44:51,189 --> 00:44:56,945 DCにいた頃は 貧乏だったが皆と親しかった 602 00:44:57,028 --> 00:45:01,158 皆 友人みたいに 声をかけ合ってた 603 00:45:01,241 --> 00:45:05,746 その頃から 俺は大きな夢を抱いていた 604 00:45:06,246 --> 00:45:07,998 ただ 例外もある 605 00:45:10,667 --> 00:45:12,461 俺だって時々⸺ 606 00:45:13,295 --> 00:45:14,921 普通の人間になる 607 00:45:16,047 --> 00:45:21,720 ナイトクラブで誰とも話さず 大麻を吸ったりする 608 00:45:23,388 --> 00:45:26,808 ただ そこで ある男を見かける 609 00:45:26,892 --> 00:45:29,769 懸命に働き VIP席を取った男だ 610 00:45:30,270 --> 00:45:34,316 高級ワインが どんどん運ばれてくる 611 00:45:35,442 --> 00:45:39,613 たぶん男は 中東系のダンサーだろう 612 00:45:40,113 --> 00:45:45,869 男は女をはべらせて ジョン・シナに拍手喝采だ 613 00:45:46,369 --> 00:45:49,247 男を見ていて俺は気がつく 614 00:45:49,956 --> 00:45:51,958 ヤツは俺のファンだ 615 00:45:53,126 --> 00:45:57,881 男は“昨日は最高だった”と 周囲に話してる 616 00:45:57,964 --> 00:46:02,219 “デイヴ・シャペルと 目が合ったんだ” 617 00:46:05,514 --> 00:46:08,558 生きるうえで大切なのは 618 00:46:09,059 --> 00:46:13,939 夢を追っていた頃のことを 忘れないこと 619 00:46:14,481 --> 00:46:19,736 そして憧れの存在になっても 謙虚でいること 620 00:46:21,404 --> 00:46:22,531 だから⸺ 621 00:46:23,824 --> 00:46:28,662 俺はウィルとクリスの どちらも批判しない 622 00:46:29,162 --> 00:46:33,041 彼らはスターだけど 俺にとっては⸺ 623 00:46:33,542 --> 00:46:35,210 夢を追う仲間だ 624 00:46:35,710 --> 00:46:40,340 両方の気持ちが分かるから 批判できない 625 00:46:40,924 --> 00:46:42,342 俺はウィル・スミス 626 00:46:42,842 --> 00:46:45,595 我慢にも限界がある 627 00:46:45,679 --> 00:46:51,476 愛する人を傷つけるヤツは 誰だろうと引っぱたく 628 00:46:52,227 --> 00:46:53,728 俺はクリス・ロック 629 00:46:54,229 --> 00:46:58,233 世界中の人が見てる前で 引っぱたかれた 630 00:46:58,733 --> 00:47:02,904 だが 騒ぎを収めるため 平静さを保つ 631 00:47:03,947 --> 00:47:05,031 これこそ⸺ 632 00:47:06,283 --> 00:47:09,786 本物の男が取る行動だ 633 00:47:10,537 --> 00:47:14,833 男には 決して譲れない一線がある 634 00:47:14,916 --> 00:47:17,419 一線を越えるヤツは許さない 635 00:47:17,502 --> 00:47:20,630 これに一番 神経質なのが 636 00:47:20,714 --> 00:47:22,257 トランス男だ 637 00:47:35,395 --> 00:47:39,190 夢を追う仲間を とても尊敬してる 638 00:47:39,274 --> 00:47:44,195 俺に理解できない夢でも 目標のあるヤツは偉い 639 00:47:44,279 --> 00:47:49,409 これまで夢を持つ人間に 数多く出会ってきたが⸺ 640 00:47:50,827 --> 00:47:54,039 最も強烈だったのは こいつだ 641 00:47:55,498 --> 00:47:57,042 リル・ナズ・X 642 00:48:01,087 --> 00:48:04,466 あるパーティーで 初めて出会った 643 00:48:04,966 --> 00:48:08,595 最初は俺のファンかと思った 644 00:48:11,306 --> 00:48:14,476 有名人ばかりの パーティー会場に 645 00:48:14,559 --> 00:48:18,229 C-3POみたいな格好で リルは現れた 646 00:48:23,109 --> 00:48:27,322 俺以外の全員が リルを見て大騒ぎさ 647 00:48:27,405 --> 00:48:30,367 リルはなぜか 俺に向かって来た 648 00:48:34,621 --> 00:48:37,248 “ビデオに出てほしかった” 649 00:48:37,749 --> 00:48:40,168 何の話か分からなかった 650 00:48:42,045 --> 00:48:42,963 “ビデオって?” 651 00:48:43,463 --> 00:48:45,215 ヤツは俺を見つめ⸺ 652 00:48:46,591 --> 00:48:48,969 “分かるだろ”と言って 去った 653 00:48:51,763 --> 00:48:54,808 その後ろ姿を見ながら 思ったね 654 00:48:55,850 --> 00:48:58,269 “でかい夢を持ってるな” 655 00:49:03,400 --> 00:49:09,614 小学校で将来の夢を 聞かれたことを思い出した 656 00:49:09,698 --> 00:49:14,244 “ティミーは大きくなったら 何になりたい?” 657 00:49:14,786 --> 00:49:18,623 夢がある風に “消防士”と答えると 658 00:49:19,124 --> 00:49:22,877 “ステキな夢ね”と 先生は褒める 659 00:49:23,586 --> 00:49:24,879 でも ウソだ 660 00:49:25,380 --> 00:49:29,509 火に魅せられてるから 消防士と答えた 661 00:49:32,971 --> 00:49:36,725 14歳になる頃には 立派な放火魔さ 662 00:49:36,808 --> 00:49:39,811 灯油とマッチの専門家だ 663 00:49:39,894 --> 00:49:45,066 ある晩 ティミーは 遊び半分で倉庫を燃やす 664 00:49:45,150 --> 00:49:50,947 倉庫には13人の移民がいて 閉じ込められたまま死んだ 665 00:49:51,448 --> 00:49:52,699 悲劇だよな 666 00:49:54,034 --> 00:49:55,535 偶然だけど 667 00:49:56,661 --> 00:49:59,497 ティミーは14歳だが黒人だ 668 00:49:59,998 --> 00:50:04,919 成人として起訴され 終身刑を言い渡される 669 00:50:05,003 --> 00:50:06,796 夢はおしまい 670 00:50:14,804 --> 00:50:19,267 “ビリーはどう? 将来 何になりたい?” 671 00:50:19,350 --> 00:50:24,647 ビリーは立ち上がり “僕は大統領になりたい” 672 00:50:25,148 --> 00:50:27,567 先生はいたく感心して 673 00:50:28,193 --> 00:50:31,654 “ビリー すばらしい夢だわ” 674 00:50:32,530 --> 00:50:34,282 ビリーは本気だった 675 00:50:34,783 --> 00:50:40,079 だからテストでいい点を取り 生徒会にも入った 676 00:50:40,163 --> 00:50:44,417 履歴書を充実させるため 合唱までやった 677 00:50:44,501 --> 00:50:48,421 夢に一直線だったが 高校でつまずいた 678 00:50:48,922 --> 00:50:51,257 16歳で恋人を妊娠させた 679 00:50:52,050 --> 00:50:54,803 責任を取るため 高校は中退 680 00:50:55,678 --> 00:50:59,140 幸運にも ウォルマートに就職できた 681 00:51:00,975 --> 00:51:06,815 20歳になる頃には 地区で最年少の副店長になる 682 00:51:06,898 --> 00:51:12,153 彼は“あと4年もすれば 店長になれる”と思った 683 00:51:12,237 --> 00:51:16,866 “それから6年後には この地区の責任者だ” 684 00:51:16,950 --> 00:51:20,245 “3店舗を 好きに運営できる” 685 00:51:21,538 --> 00:51:25,083 賢いビリーには 自分の将来が見えた 686 00:51:25,583 --> 00:51:26,960 だから自殺した 687 00:51:40,932 --> 00:51:42,308 “あなたは?” 688 00:51:43,017 --> 00:51:45,144 “将来の夢は何?” 689 00:51:45,979 --> 00:51:47,438 “言いたくない” 690 00:51:48,523 --> 00:51:50,692 “きっと みんな笑う” 691 00:51:51,901 --> 00:51:55,780 “笑われたから何? 気にしちゃダメ” 692 00:51:56,698 --> 00:52:01,202 “夢を実現させたいなら 大きな声で言って” 693 00:52:01,286 --> 00:52:03,204 “将来 何になりたい?” 694 00:52:03,705 --> 00:52:05,373 “リル・ナズ・X?” 695 00:52:08,042 --> 00:52:10,461 リルは全員の前で言った 696 00:52:12,005 --> 00:52:14,591 “俺は最強のゲイになる” 697 00:52:16,134 --> 00:52:20,471 “自分が地獄に落ちる 音楽ビデオを作り” 698 00:52:20,555 --> 00:52:26,060 “悪魔のナニをしゃぶるのを テレビでガキに見せてやる” 699 00:52:29,856 --> 00:52:32,901 リルだけが夢をかなえた 700 00:52:43,620 --> 00:52:45,246 俺はここにいる 701 00:52:45,872 --> 00:52:46,873 今夜⸺ 702 00:52:47,373 --> 00:52:50,877 人生の夢を定めた街に やって来た 703 00:52:50,960 --> 00:52:54,339 夢はかなったと言うためだ 704 00:52:54,422 --> 00:52:59,427 俺を願ったとおりの男に してくれてありがとう 705 00:53:04,265 --> 00:53:07,435 俺は大きな夢をかなえた 706 00:53:07,518 --> 00:53:11,940 でも この街に来て ステージに立つたびに思う 707 00:53:12,023 --> 00:53:16,277 “これは 俺が願ってたからじゃない” 708 00:53:16,361 --> 00:53:20,531 君たちが願ってくれたから 夢はかなった 709 00:53:20,615 --> 00:53:22,992 ありがとう DC 710 00:53:23,493 --> 00:53:25,203 また会おう 711 00:56:24,507 --> 00:56:29,220 エレインに捧ぐ 712 00:56:31,305 --> 00:56:34,100 日本語字幕 池田 由香       近藤 希実 713 00:56:34,600 --> 00:56:40,606 赤 黒 緑のシンボルカラーで 作品は保護されています 714 00:56:40,690 --> 00:56:43,818 岐路にて 鍵付きでね