1
00:00:48,375 --> 00:00:49,625
Isso.
2
00:00:52,000 --> 00:00:53,291
Sei o que está pensando.
3
00:00:53,375 --> 00:00:57,166
Que tipo de doido acorda
ao amanhecer pra socar rochas?
4
00:00:57,250 --> 00:00:58,375
Vou dizer quem.
5
00:00:58,416 --> 00:01:00,791
Meu amigo Knuckles, o Equidna.
6
00:01:01,625 --> 00:01:05,500
Tudo começou no Planeta Cogumelo:
Knuckles foi enganado para ajudar
7
00:01:05,625 --> 00:01:09,500
na fuga do malvado e imundo Dr. Bigode.
8
00:01:09,625 --> 00:01:14,375
Veio à Terra atrás de uma esmeralda mágica
e arrumou briga com moi,
9
00:01:14,416 --> 00:01:16,625
o que deu muito errado pra ele.
10
00:01:16,750 --> 00:01:19,166
Ei, espera um pouco,
esse é o vídeo errado!
11
00:01:19,250 --> 00:01:20,500
Pra que mostrar isso?
12
00:01:23,625 --> 00:01:25,541
Resolvemos nossas diferenças
13
00:01:25,625 --> 00:01:28,500
e nos unimos pra derrotar
o robô gigante do Robotnik
14
00:01:28,541 --> 00:01:31,916
e recuperamos a Esmeralda Mestre,
salvando o universo.
15
00:01:32,000 --> 00:01:35,250
Viva! E de nada.
16
00:01:35,375 --> 00:01:38,750
Knuckles, Tails e eu viramos amigos
e fomos morar juntos.
17
00:01:38,875 --> 00:01:40,750
Agora, sem precisar ser herói,
18
00:01:40,875 --> 00:01:44,250
a única missão do Knuckles
é relaxar e curtir a Terra,
19
00:01:44,375 --> 00:01:47,000
o que pode ser mais difícil do que parece.
20
00:01:48,291 --> 00:01:49,750
Um novo recorde!
21
00:01:55,666 --> 00:01:57,916
A Casa Wachowski está sendo atacada!
22
00:02:10,250 --> 00:02:12,000
Socorro!
23
00:02:17,375 --> 00:02:18,375
Patético.
24
00:02:22,125 --> 00:02:24,000
Carl, me ajuda!
25
00:02:24,041 --> 00:02:26,500
Não, Carl! Não! Socorro!
26
00:02:33,541 --> 00:02:36,625
- O que é isso?
- Que trabalho é esse, Sra. Wachowski?
27
00:02:38,375 --> 00:02:39,625
Tira isso.
28
00:02:43,250 --> 00:02:47,000
Nos chamou pra consertar sua casa
e poder nos caçar por esporte?
29
00:02:47,125 --> 00:02:50,125
Não! Entendo que é o que parece,
30
00:02:50,250 --> 00:02:53,375
- mas um de nossos filhos é meio…
- Seu filho fez isso?
31
00:02:53,500 --> 00:02:57,000
É um garoto bem grande
com uma imaginação enorme.
32
00:02:57,041 --> 00:02:58,041
Acha que é guerreiro.
33
00:02:58,125 --> 00:02:59,875
Vive treinando e inventando missões,
34
00:03:00,000 --> 00:03:03,291
além de perseguir,
caçar e aterrorizar às vezes.
35
00:03:03,375 --> 00:03:05,041
Sabe como são nessa idade.
36
00:03:05,125 --> 00:03:08,666
- Nossos advogados vão te procurar.
- Eu sinto muito.
37
00:03:10,000 --> 00:03:11,375
Vamos embora.
38
00:03:20,875 --> 00:03:21,875
O quê?
39
00:03:30,875 --> 00:03:32,125
A vitória é minha,
40
00:03:32,250 --> 00:03:34,666
e nunca foi tão doce.
41
00:03:35,291 --> 00:03:39,125
Um dia, espero visitar
esse "Rancho Legal" de Doritos
42
00:03:39,166 --> 00:03:42,000
e apreciar todo o seu esplendor.
43
00:03:42,625 --> 00:03:43,625
Quer?
44
00:03:44,500 --> 00:03:45,291
Não, obrigada.
45
00:03:58,000 --> 00:03:59,375
Caramba.
46
00:03:59,416 --> 00:04:02,916
Coitados. É a quarta equipe este mês.
47
00:04:03,000 --> 00:04:07,000
Mas devo dizer
que o Knuckles está em ótima forma.
48
00:04:07,125 --> 00:04:09,164
Acha que é mais aeróbica ou peso?
49
00:04:09,166 --> 00:04:11,750
Não importa. Ele está incrível.
50
00:04:11,875 --> 00:04:14,500
Acha que a casa
vai ser consertada algum dia?
51
00:04:14,625 --> 00:04:18,291
A sala fica fria à noite
com aquele buraco gigante na parede.
52
00:04:19,000 --> 00:04:22,875
Rapazes, precisamos falar
sobre nosso amigo bárbaro vermelho.
53
00:04:23,000 --> 00:04:24,250
Preciso de ajuda.
54
00:04:24,375 --> 00:04:27,875
Knuckles está com problemas
pra se adaptar à nova casa.
55
00:04:28,000 --> 00:04:30,750
Também achei difícil entender
este planeta no início.
56
00:04:31,541 --> 00:04:33,416
Quando foi que ficou tão sábio?
57
00:04:33,500 --> 00:04:36,666
Eu leio muitas caixas de cereal.
58
00:04:36,750 --> 00:04:41,000
E tive uma família paciente o bastante
pra me deixar descobrir as coisas.
59
00:04:41,041 --> 00:04:43,416
Temos que fazer o mesmo com o Knuckles.
60
00:04:43,500 --> 00:04:45,500
Eu falo com ele quando for a hora.
61
00:04:46,666 --> 00:04:47,875
Tudo bem, Sonic.
62
00:04:50,166 --> 00:04:54,875
Mas, enquanto isso, pode pedir
pra ele tirar o cachorro do telhado?
63
00:04:55,000 --> 00:04:56,916
Concentre-se, lobo.
64
00:04:57,000 --> 00:04:58,875
Ataques podem ser inesperados.
65
00:04:59,000 --> 00:05:01,875
Você precisa ter um foco imbatível.
66
00:05:02,625 --> 00:05:03,875
Mais foco.
67
00:05:04,000 --> 00:05:05,375
Mais foco.
68
00:05:05,500 --> 00:05:06,291
Mais foco.
69
00:05:06,375 --> 00:05:07,500
Mais foco!
70
00:05:09,166 --> 00:05:12,625
Quer saber? Acho que agora
é uma boa hora pra essa conversa.
71
00:05:12,750 --> 00:05:14,250
Também acho.
72
00:05:15,125 --> 00:05:16,125
Vem, Ozzy.
73
00:05:17,000 --> 00:05:18,166
Isso.
74
00:05:18,250 --> 00:05:19,625
Bom garoto.
75
00:05:19,750 --> 00:05:21,625
Oi, grandão. Posso ficar com você?
76
00:05:22,500 --> 00:05:25,125
Cara, este lugar é lindo, não é?
77
00:05:25,916 --> 00:05:27,625
- Não.
- O quê?
78
00:05:27,666 --> 00:05:31,375
Sério? Não acha Green Hills
um lindo lugar pra se morar?
79
00:05:31,500 --> 00:05:33,375
- Não.
- Nem um pouco?
80
00:05:34,625 --> 00:05:36,500
- Não.
- Tudo bem.
81
00:05:36,625 --> 00:05:38,291
Olhe ao seu redor
82
00:05:38,375 --> 00:05:40,625
e diga que não acha que isto é…
83
00:05:40,750 --> 00:05:42,041
- Não.
- Tá, tudo bem.
84
00:05:42,125 --> 00:05:43,625
Depois falamos disso.
85
00:05:43,750 --> 00:05:45,375
Precisamos conversar.
86
00:05:45,500 --> 00:05:47,875
De ouriço pra equidna.
87
00:05:47,916 --> 00:05:52,000
Me mudar pra outro mundo
foi difícil no começo também,
88
00:05:52,125 --> 00:05:55,000
mas, acredite, este planeta é especial.
89
00:05:55,041 --> 00:05:56,625
Agora, ele é o seu lar.
90
00:05:56,666 --> 00:05:59,416
Um guerreiro equidna não tem lar.
91
00:05:59,500 --> 00:06:03,666
Só continuo na Terra
porque fiz uma promessa a você e à raposa.
92
00:06:03,750 --> 00:06:05,416
E pretendo cumpri-la.
93
00:06:06,166 --> 00:06:08,041
Olha, eu respeito isso.
94
00:06:08,125 --> 00:06:09,500
Mas nós vencemos.
95
00:06:09,541 --> 00:06:14,000
O Robotnik se foi e não há outra batalha,
nenhuma nova missão pra embarcar.
96
00:06:14,125 --> 00:06:19,000
O que significa que, pela primeira vez,
você pode deixar de ser um guerreiro.
97
00:06:19,041 --> 00:06:21,750
E a Terra é o lugar perfeito pra isso.
98
00:06:21,875 --> 00:06:24,000
Então relaxe. Fique à vontade.
99
00:06:24,041 --> 00:06:25,666
Fique à vontade aqui.
100
00:06:27,250 --> 00:06:29,500
Talvez tenha razão, ouriço.
101
00:06:29,625 --> 00:06:32,250
Permita-me meditar
sobre suas sábias palavras.
102
00:06:32,375 --> 00:06:34,625
Perfeito. Meu trabalho aqui acabou.
103
00:06:34,750 --> 00:06:37,291
Vou fazer coisas divertidas.
104
00:06:51,375 --> 00:06:52,625
Sim.
105
00:06:52,750 --> 00:06:54,625
Eu vou ficar à vontade.
106
00:06:59,791 --> 00:07:01,375
Beleza.
107
00:07:02,125 --> 00:07:04,500
Rapazes, o café está pronto!
108
00:07:06,000 --> 00:07:08,125
Bom dia, Mulher Pretzel.
109
00:07:09,375 --> 00:07:10,750
Bom dia, Knuckles.
110
00:07:11,625 --> 00:07:14,041
É um Trono de Ferro
na mesa do café da manhã?
111
00:07:14,125 --> 00:07:17,166
Bom dia. O que é isso?
112
00:07:17,250 --> 00:07:21,000
É apenas o assento que define
meu papel como campeão da família.
113
00:07:21,125 --> 00:07:22,916
Se quiser tomá-lo,
114
00:07:23,000 --> 00:07:27,500
deve me derrotar numa batalha ritual
de julgamento por combate.
115
00:07:28,541 --> 00:07:30,791
Como assim, julgamento por combate?
116
00:07:30,875 --> 00:07:32,416
Venha, raposa.
117
00:07:32,500 --> 00:07:34,166
Vou te mostrar.
118
00:07:34,250 --> 00:07:36,416
Escutei o conselho do ouriço
119
00:07:37,041 --> 00:07:39,250
e fiquei à vontade!
120
00:07:42,625 --> 00:07:45,875
Adorei o que fez com o lugar, Knucks.
121
00:07:45,916 --> 00:07:48,541
É bem Conan-chique.
122
00:07:48,625 --> 00:07:51,125
Não. Isso não vai rolar.
123
00:07:51,250 --> 00:07:55,375
Não vamos transformar a sala
numa arena de gladiadores.
124
00:07:55,500 --> 00:07:57,250
Arena de guerreiros.
125
00:07:57,291 --> 00:08:00,625
Tanto faz. E o que Ozzy está fazendo aqui?
126
00:08:00,666 --> 00:08:03,541
Ozzy se ofereceu bravamente
para a primeira partida
127
00:08:03,625 --> 00:08:06,125
desafiando seu maior inimigo.
128
00:08:06,250 --> 00:08:08,500
Inimigo? Que inimigo?
129
00:08:17,416 --> 00:08:19,250
É o nosso carteiro?
130
00:08:19,375 --> 00:08:20,625
Por favor.
131
00:08:20,666 --> 00:08:22,250
Só quero ir pra casa.
132
00:08:22,291 --> 00:08:23,750
Sinto muito.
133
00:08:23,791 --> 00:08:26,166
Chega. Desça já daí.
134
00:08:26,250 --> 00:08:28,000
Está de castigo!
135
00:08:29,375 --> 00:08:31,375
Não sei o que isso significa.
136
00:08:31,416 --> 00:08:33,000
Eu sei muito bem.
137
00:08:33,125 --> 00:08:34,875
Nada de lutar contra inimigos.
138
00:08:34,916 --> 00:08:36,791
Nada de sair do quarto em missões.
139
00:08:36,875 --> 00:08:39,500
E, principalmente,
nada de bancar o guerreiro.
140
00:08:39,625 --> 00:08:41,250
Como se atreve?
141
00:08:41,291 --> 00:08:45,750
Em nome do Grande Chefe Pachacamac,
juro que vai se arrepender do dia…
142
00:08:45,791 --> 00:08:46,750
Como é que é?
143
00:08:46,791 --> 00:08:49,541
Vai se arrepender do dia…
144
00:08:50,041 --> 00:08:51,791
Knuckles, um conselho.
145
00:08:51,875 --> 00:08:55,166
Não provoque a Maddie
quando ela está brava.
146
00:08:56,250 --> 00:08:57,916
Muito bem, Mulher Pretzel.
147
00:08:58,000 --> 00:09:01,625
Aceitarei meu castigo com honra.
148
00:09:08,250 --> 00:09:13,166
- Ótimo. Vou me atrasar pro trabalho.
- Talvez tenhamos outro problema.
149
00:09:13,250 --> 00:09:17,666
Parece que o Knuckles construiu
parte do trono com o nosso carro.
150
00:09:19,291 --> 00:09:20,416
Nosso carro.
151
00:09:21,125 --> 00:09:25,041
Meu Deus. O Tom viajou.
152
00:09:25,750 --> 00:09:28,875
Talvez o Wade venha me buscar. Certo.
153
00:09:31,750 --> 00:09:34,000
Aqui é o Wade. Não posso atender agora.
154
00:09:34,125 --> 00:09:36,291
Estou treinando
pro maior torneio da minha vida.
155
00:09:36,375 --> 00:09:38,750
Deseje-me sorte após o sinal. Bipe.
156
00:09:47,375 --> 00:09:49,750
Muito bem, Wade. Você consegue.
157
00:09:50,291 --> 00:09:53,000
Você vai fazer um strike agora,
158
00:09:53,125 --> 00:09:55,875
porque é um excelente jogador.
159
00:09:55,916 --> 00:10:00,625
Mais importante, é uma boa pessoa.
Ajuda velhinhas a atravessarem a rua.
160
00:10:00,750 --> 00:10:04,125
Dá avaliações positivas
mesmo quando o serviço é sem graça.
161
00:10:04,250 --> 00:10:06,500
Você é bonito, mas é acessível.
162
00:10:07,250 --> 00:10:08,250
Mas, acima de tudo,
163
00:10:08,375 --> 00:10:12,791
- é um excelente jogador.
- Vai engasgar, otário.
164
00:10:16,916 --> 00:10:19,416
Susie, já te implorei mil vezes,
165
00:10:19,500 --> 00:10:22,000
não me insulte no meio da minha jogada.
166
00:10:22,041 --> 00:10:25,000
Talvez não te insultasse
se você não fosse um otário.
167
00:10:25,125 --> 00:10:28,750
Talvez eu não fosse tão otário
se não me insultasse.
168
00:10:29,416 --> 00:10:32,875
Wade, controle-se.
Os Renegados precisam de você.
169
00:10:33,000 --> 00:10:37,125
Se marcar um strike, vencemos.
Mas não faça isso por mim.
170
00:10:38,000 --> 00:10:39,250
Faça por você.
171
00:10:39,375 --> 00:10:43,791
Isso é o que os homens da tribo suaíli
chamam de kufafanua wakati.
172
00:10:43,875 --> 00:10:45,041
Kufafanua wakati.
173
00:10:45,125 --> 00:10:46,541
É o momento decisivo.
174
00:10:46,625 --> 00:10:51,250
O momento em que se levanta
como uma fênix em chamas e grita:
175
00:10:51,291 --> 00:10:53,916
"Sou Wade Whipple
e sou um guerreiro invencível."
176
00:10:54,000 --> 00:10:56,875
Sou Wade Whipple
e sou um guerreiro invencível.
177
00:10:56,916 --> 00:10:58,500
Aniquile a garotinha, Wade.
178
00:10:59,125 --> 00:11:00,625
Destrua o espírito dela.
179
00:11:00,750 --> 00:11:03,375
Humilhe-a tanto que nem os pais
vão mais olhar pra ela.
180
00:11:03,500 --> 00:11:06,291
- Não estamos indo longe demais?
- Não o bastante.
181
00:11:06,375 --> 00:11:10,875
Você consegue, Wade.
Esmague o crânio dessa garotinha.
182
00:11:11,000 --> 00:11:14,250
Não pode falar assim com ela.
Quem você pensa que é?
183
00:11:14,291 --> 00:11:16,666
Que bom que perguntou.
184
00:11:16,750 --> 00:11:19,291
Sou um escritor aclamado
de ficção histórica.
185
00:11:19,375 --> 00:11:22,000
Sou um homem que entende de horta.
186
00:11:22,500 --> 00:11:24,000
Mas, no fundo,
187
00:11:24,125 --> 00:11:28,041
sou alguém que usa seus instintos afiados
pra caçar o animal mais perigoso do mundo:
188
00:11:28,666 --> 00:11:29,875
homens.
189
00:11:29,916 --> 00:11:32,875
Jack Sinclair,
caça-recompensas, ao seu dispor.
190
00:11:33,541 --> 00:11:36,541
Desculpe pelo meu amigo.
Ele é assim com todo mundo.
191
00:11:38,375 --> 00:11:40,000
Vamos jogar ou não?
192
00:11:41,125 --> 00:11:42,916
Esmague-a como um inseto.
193
00:11:50,750 --> 00:11:51,875
Beleza, Wade.
194
00:12:04,250 --> 00:12:05,666
- Vencemos!
- Vencemos!
195
00:12:05,750 --> 00:12:11,500
Espera. Vamos esperar pra comemorar.
Ainda não sabemos se o pino vai cair.
196
00:12:11,541 --> 00:12:13,250
Cai. Ainda dá pra cair.
197
00:12:16,250 --> 00:12:17,875
Vai!
198
00:12:21,416 --> 00:12:22,666
Não!
199
00:12:26,541 --> 00:12:31,875
- Desculpa, Jack. Falhei com você.
- Não. Não falhou comigo, Wade.
200
00:12:32,416 --> 00:12:34,000
Falhou com os Renegados.
201
00:12:34,125 --> 00:12:36,875
Eu sei,
e vou melhorar até o Torneio dos Campeões.
202
00:12:37,000 --> 00:12:39,875
- Quando chegarmos a Reno, serei…
- Um guerreiro?
203
00:12:41,500 --> 00:12:42,875
Sim, um guerreiro.
204
00:12:43,750 --> 00:12:45,500
Acho que não, Wade.
205
00:12:45,541 --> 00:12:48,041
Guerreiros não são mental
e emocionalmente dizimados
206
00:12:48,125 --> 00:12:49,250
por crianças.
207
00:12:49,375 --> 00:12:53,291
Pra ser justo,
ela tem a alma de uma bruxa muito velha.
208
00:12:53,375 --> 00:12:55,750
Pra vencer,
precisamos dos guerreiros mais fortes,
209
00:12:55,875 --> 00:12:57,541
e você não é um guerreiro.
210
00:12:57,625 --> 00:13:00,250
- Está fora do time.
- Não. Qual é, Jack!
211
00:13:00,375 --> 00:13:02,000
Por favor. Vou me esforçar mais.
212
00:13:02,041 --> 00:13:04,666
E quem vai me substituir
a tempo do torneio?
213
00:13:04,750 --> 00:13:05,750
A pequena Susie.
214
00:13:06,750 --> 00:13:07,666
O quê?
215
00:13:07,750 --> 00:13:09,791
É uma assassina destemida
e fria nas pistas.
216
00:13:10,500 --> 00:13:12,250
Ela tem cinco anos.
217
00:13:12,375 --> 00:13:15,125
A mão dela é pequena.
Cabe inteira num buraco.
218
00:13:15,166 --> 00:13:16,500
E os pais dela são ricos
219
00:13:16,541 --> 00:13:19,250
e alugaram uma limusine
pra nos levar com estilo.
220
00:13:19,375 --> 00:13:20,750
Parece divertido e legal.
221
00:13:20,791 --> 00:13:24,291
- Vai ser, sim.
- Talvez eu possa ir como reserva.
222
00:13:24,375 --> 00:13:26,000
Não tem espaço pra você.
223
00:13:26,125 --> 00:13:28,125
- Na limusine?
- Isso mesmo.
224
00:13:28,875 --> 00:13:32,041
Agora, se não se importa,
preciso da sua camisa.
225
00:13:35,375 --> 00:13:38,375
Meu trabalho é evitar
que coisas assim aconteçam,
226
00:13:38,416 --> 00:13:41,000
porque, tecnicamente, é roubo,
mas pode pegar de volta.
227
00:13:41,125 --> 00:13:42,291
Vou dar pra você.
228
00:13:42,375 --> 00:13:43,375
Ficou bem nela.
229
00:13:43,500 --> 00:13:44,791
Caiu como uma luva.
230
00:13:44,875 --> 00:13:46,375
Se cuida, Wade.
231
00:13:46,500 --> 00:13:49,541
Se precisar de um caça-recompensas,
me liga.
232
00:13:53,125 --> 00:13:54,541
Que jaqueta legal.
233
00:13:55,625 --> 00:13:59,000
Menti sobre a limusine.
A gente não quer você lá.
234
00:14:01,416 --> 00:14:03,449
Você é um péssimo amigo, Jack Sinclair.
235
00:14:13,976 --> 00:14:15,572
Oi, amigão.
236
00:14:15,935 --> 00:14:17,685
Como vai?
237
00:14:17,726 --> 00:14:19,435
Me deixe em paz, ouriço.
238
00:14:19,560 --> 00:14:23,435
Segui seu conselho e agora
estou caído no chão da vergonha,
239
00:14:23,476 --> 00:14:26,060
sem nada a fazer além
de planejar minha vingança
240
00:14:26,185 --> 00:14:28,185
contra você.
241
00:14:29,226 --> 00:14:32,599
Relaxa, grandão.
Ficar de castigo não é tão ruim.
242
00:14:32,601 --> 00:14:36,935
Morei numa caverna por sete anos.
Você sobrevive a alguns dias no sótão.
243
00:14:37,060 --> 00:14:38,935
Veja quantas ótimas opções você tem,
244
00:14:38,976 --> 00:14:41,310
como quadrinhos,
245
00:14:41,435 --> 00:14:42,685
música,
246
00:14:43,685 --> 00:14:47,226
videogames… Eles evoluíram muito
desde os anos 90.
247
00:14:47,726 --> 00:14:48,935
Para onde me mandou?
248
00:14:49,060 --> 00:14:50,810
E vídeos de dança virais!
249
00:14:53,935 --> 00:14:54,976
Viu só?
250
00:14:55,060 --> 00:14:57,310
Usa este tempo pra relaxar.
251
00:14:57,351 --> 00:15:00,060
Logo vai estar por aí guerreando.
252
00:15:00,185 --> 00:15:01,476
Tá, bom papo.
253
00:15:03,560 --> 00:15:06,351
O ouriço não entenderia.
254
00:15:07,560 --> 00:15:13,310
Sábios Equidnas Anciãos, peço orientação
em minha hora de necessidade.
255
00:15:13,351 --> 00:15:15,560
Por favor, me deem um sinal.
256
00:15:23,976 --> 00:15:27,601
Está de brincadeira?
Os Mets perderam de novo?
257
00:15:28,435 --> 00:15:29,810
Assassino!
258
00:15:31,435 --> 00:15:33,560
Relaxa, Knuckles.
259
00:15:33,685 --> 00:15:35,060
Sou eu.
260
00:15:36,351 --> 00:15:37,935
Chefe Pachacamac?
261
00:15:37,976 --> 00:15:40,810
Bom te ver, meu rapaz.
262
00:15:40,851 --> 00:15:45,560
Largue o frango de borracha
e venha dar um abraço no seu velho che…
263
00:15:51,685 --> 00:15:55,851
É mesmo. Sou um fantasma.
264
00:15:55,935 --> 00:15:58,101
Ainda bem que está aqui.
265
00:15:58,185 --> 00:16:01,351
Concluí minha missão
e encontrei a Esmeralda Mestre.
266
00:16:01,435 --> 00:16:04,685
Com meu trabalho completo,
o que será de mim?
267
00:16:04,726 --> 00:16:10,310
Knuckles, sua missão não acabou.
Ela apenas começou.
268
00:16:10,351 --> 00:16:14,310
Você é o último dos equidnas.
269
00:16:14,351 --> 00:16:19,060
O legado do nosso povo está em suas mãos.
270
00:16:19,185 --> 00:16:21,435
Guie-me, grande chefe.
271
00:16:21,476 --> 00:16:27,060
Quero que treine um aprendiz de equidna.
272
00:16:27,185 --> 00:16:32,310
Ensine a ele nossos costumes,
mostre nossas tradições,
273
00:16:32,351 --> 00:16:36,935
e logo nossa tribo crescerá novamente.
274
00:16:37,060 --> 00:16:39,226
Mas onde vou achar um aluno assim?
275
00:16:39,810 --> 00:16:40,935
Bem aqui.
276
00:16:42,185 --> 00:16:43,935
Wade Whipple?
277
00:16:43,976 --> 00:16:47,435
Eu conheço esse homem.
Ele não é um grande guerreiro.
278
00:16:47,476 --> 00:16:50,685
Você também não era quando nos conhecemos.
279
00:16:50,810 --> 00:16:54,560
Ele pode não parecer grande coisa,
mas é especial
280
00:16:54,601 --> 00:16:55,935
aqui dentro.
281
00:16:56,435 --> 00:16:59,935
Ele quer competir num torneio de campeões,
282
00:17:00,060 --> 00:17:06,810
num lugar místico chamado Reno, Nevada.
283
00:17:07,310 --> 00:17:09,101
Torneio de campeões?
284
00:17:09,185 --> 00:17:12,435
Há muita glória nessa competição.
285
00:17:12,976 --> 00:17:16,101
Treine-o como guerreiro.
286
00:17:16,601 --> 00:17:22,185
O destino dos equidnas está…
287
00:17:23,060 --> 00:17:24,685
Janela idiota!
288
00:17:24,810 --> 00:17:28,435
Como esse lance de fantasma funciona?
289
00:17:28,976 --> 00:17:30,310
Agora sim.
290
00:17:30,810 --> 00:17:35,310
Nosso destino está em suas mãos.
291
00:17:35,351 --> 00:17:37,810
Não vou decepcioná-lo.
292
00:17:41,101 --> 00:17:42,560
Muito bem, bebezão.
293
00:17:43,601 --> 00:17:44,851
Hora de ficar sarado!
294
00:17:47,810 --> 00:17:49,935
Você é forte o bastante.
295
00:17:53,560 --> 00:17:54,560
Vamos.
296
00:17:57,101 --> 00:17:59,810
Não sou, não. Não posso morrer hoje!
297
00:17:59,935 --> 00:18:01,935
Me ajudem. Socorro!
298
00:18:01,976 --> 00:18:03,060
Socorro.
299
00:18:05,226 --> 00:18:08,185
Wade Whipple, não é hora de ficar deitado.
300
00:18:09,435 --> 00:18:11,810
Vim vê-lo com uma necessidade urgente.
301
00:18:12,810 --> 00:18:13,935
Como entrou aqui?
302
00:18:14,060 --> 00:18:16,560
Um verdadeiro guerreiro
conquista qualquer fortaleza.
303
00:18:16,601 --> 00:18:19,435
Nem a barreira mais forte
pode conter seu poder.
304
00:18:19,476 --> 00:18:21,226
Entrou pela janela aberta?
305
00:18:23,935 --> 00:18:25,185
Sim. É, entrei.
306
00:18:26,435 --> 00:18:29,560
Você deseja competir
no próximo Torneio dos Campeões
307
00:18:29,685 --> 00:18:30,810
em Reno, Nevada?
308
00:18:30,935 --> 00:18:32,685
Eu te levo lá.
309
00:18:32,726 --> 00:18:35,685
Esse torneio é o meu destino.
310
00:18:35,810 --> 00:18:37,810
Sim, era o meu também.
311
00:18:38,935 --> 00:18:40,726
Perdi meu lugar na equipe.
312
00:18:40,810 --> 00:18:41,935
Como?
313
00:18:41,976 --> 00:18:44,935
Foi derrotado por um inimigo
durante um combate?
314
00:18:45,810 --> 00:18:49,101
Uma garotinha de oito anos
chamada Susie me ofendeu.
315
00:18:49,185 --> 00:18:50,935
Então, sim, é a mesma coisa.
316
00:18:51,060 --> 00:18:54,185
E não deseja recuperar sua honra?
317
00:18:54,226 --> 00:18:57,060
Não, eu desejo.
Quero muito recuperar minha honra.
318
00:18:57,185 --> 00:18:59,310
Jack Sinclair estava certo.
319
00:18:59,351 --> 00:19:03,060
Não sou forte nem durão.
320
00:19:03,810 --> 00:19:05,185
Não sou um guerreiro.
321
00:19:05,226 --> 00:19:06,976
Mas eu sou.
322
00:19:07,060 --> 00:19:12,185
Posso te treinar nos costumes equidnas,
te ensinar o combate letal,
323
00:19:12,310 --> 00:19:15,060
te mostrar o segredo
de toda a minha força.
324
00:19:15,185 --> 00:19:19,810
E eu posso usar isso pra desafiar a Susie
num julgamento por combate de boliche
325
00:19:19,851 --> 00:19:21,560
e recuperar meu lugar na equipe.
326
00:19:21,685 --> 00:19:22,726
Sim.
327
00:19:22,810 --> 00:19:24,935
Se me levar nessa missão a Reno,
328
00:19:24,976 --> 00:19:27,726
farei de você um verdadeiro guerreiro,
329
00:19:27,810 --> 00:19:30,810
como o Grande Chefe Pachacamac
fez por mim.
330
00:19:30,851 --> 00:19:31,851
Pachacamac.
331
00:19:31,935 --> 00:19:34,435
Acho que minha irmã foi acampar lá.
332
00:19:34,560 --> 00:19:37,310
Nosso destino nos aguarda, Wade Whipple.
333
00:19:37,435 --> 00:19:39,310
Temos uma aliança?
334
00:19:39,351 --> 00:19:40,685
Espera aí.
335
00:19:41,976 --> 00:19:45,476
Você não estava de castigo?
Não pode sair de casa, pode?
336
00:19:45,560 --> 00:19:48,560
Não se pode pôr
um guerreiro equidna de castigo,
337
00:19:49,726 --> 00:19:52,601
pois eles não têm lar.
338
00:19:52,685 --> 00:19:56,435
Beleza, faz sentido. Vamos lá.
O destino nos aguarda.
339
00:20:00,685 --> 00:20:01,810
Vamos pegá-los.
340
00:20:05,186 --> 00:20:10,800
A viagem de treino pra guerreiros
é oficialmente oficial.
341
00:20:10,802 --> 00:20:13,511
- Knucks. Posso te chamar assim?
- Não.
342
00:20:13,513 --> 00:20:15,177
- Que tal Knucky?
- Não.
343
00:20:15,179 --> 00:20:16,384
- Urso Knuckington.
- Não.
344
00:20:16,386 --> 00:20:18,261
- Sir Knucksalot.
- Não.
345
00:20:19,136 --> 00:20:20,177
Knuck knuck.
346
00:20:21,802 --> 00:20:23,552
Tem que perguntar: "Quem é?"
347
00:20:23,636 --> 00:20:25,136
- Quem é?
- Knuckolas Cage.
348
00:20:26,886 --> 00:20:28,386
Por favor, pare.
349
00:20:29,302 --> 00:20:31,802
Me fala um pouco sobre você.
350
00:20:31,886 --> 00:20:35,427
Eu sei que você é um alienígena,
que é superpoderoso,
351
00:20:35,511 --> 00:20:38,761
e que salvou o mundo recentemente e tal.
352
00:20:39,339 --> 00:20:42,119
Mas vamos um pouco além.
Tem algum hobby?
353
00:20:42,448 --> 00:20:43,448
Honra.
354
00:20:43,677 --> 00:20:45,886
Honra é mais um princípio
do que um hobby.
355
00:20:46,011 --> 00:20:47,386
Vitória.
356
00:20:47,427 --> 00:20:50,427
Vou reformular a pergunta.
Como se diverte?
357
00:20:51,427 --> 00:20:53,427
- Vingança.
- Está ficando sinistro.
358
00:20:53,511 --> 00:20:57,886
Estava pensando mais em leitura,
ioga ou música.
359
00:20:58,011 --> 00:21:01,136
Sim, o ouriço falou
sobre a música da Terra.
360
00:21:01,177 --> 00:21:03,177
Diga, o que é?
361
00:21:04,552 --> 00:21:06,302
Não posso dizer o que é.
362
00:21:06,802 --> 00:21:07,886
Eu tenho que…
363
00:21:08,511 --> 00:21:11,261
Vou colocar
uma das coletâneas clássicas do Wade.
364
00:21:12,386 --> 00:21:15,802
Todos na emissora adoraram.
Mando um link toda segunda.
365
00:21:15,886 --> 00:21:16,886
Pode, sim
366
00:21:17,011 --> 00:21:19,261
Posso mandar ver? Pode, sim
367
00:21:19,386 --> 00:21:21,886
Posso mandar ver? Pode, sim
368
00:21:22,011 --> 00:21:24,386
Posso mandar ver? Pode, sim
369
00:21:24,427 --> 00:21:26,886
Posso mandar ver? Pode, sim
370
00:21:27,011 --> 00:21:28,261
Posso mandar ver?
371
00:21:29,886 --> 00:21:30,886
Mandei ver.
372
00:21:32,261 --> 00:21:33,927
Não curte música. Entendi.
373
00:21:41,261 --> 00:21:43,927
Ora, ora. Parece que temos um fugitivo.
374
00:21:44,511 --> 00:21:46,427
SEDE DA GUN - LONDRES
375
00:21:46,511 --> 00:21:48,761
Agente Willoughby. Temos um problema.
376
00:21:48,886 --> 00:21:50,261
Código vermelho.
377
00:21:50,302 --> 00:21:53,636
Knuckles saiu de Green Hills.
Temos que informar o comandante Walters.
378
00:21:53,761 --> 00:21:55,386
Relaxa, agente Fairley.
379
00:21:55,511 --> 00:22:00,886
Eu soube assim que ele saiu da cidade.
E tenho o controle total da situação.
380
00:22:03,636 --> 00:22:06,011
Senhora, desligou a câmera de segurança.
381
00:22:06,636 --> 00:22:09,011
Ninguém no QG
pode rastrear o Knuckles agora.
382
00:22:09,761 --> 00:22:10,761
Exceto você.
383
00:22:12,011 --> 00:22:13,636
Com esse aparelho.
384
00:22:23,386 --> 00:22:24,386
O que é isso?
385
00:22:24,511 --> 00:22:26,886
Obrigada pelo trabalho, agente Fairley.
386
00:22:27,011 --> 00:22:28,386
Está dispensado.
387
00:22:32,302 --> 00:22:35,386
Soube que o Planeta Cogumelo
é lindo nesta época.
388
00:22:35,511 --> 00:22:36,761
Aproveite!
389
00:22:38,136 --> 00:22:42,011
Está muito orgulhoso de si
pra alguém que chutou um homem inocente.
390
00:22:42,052 --> 00:22:43,136
Estou, sim.
391
00:22:44,011 --> 00:22:46,177
Certo, vamos. Temos trabalho a fazer.
392
00:23:00,886 --> 00:23:04,011
O que foi?
Estão atrapalhando meu trabalho.
393
00:23:04,136 --> 00:23:09,052
Temos uma oportunidade única.
Queria que fosse o primeiro a saber.
394
00:23:09,552 --> 00:23:13,261
Um dos alienígenas deixou Green Hills.
395
00:23:13,302 --> 00:23:14,802
Está à solta.
396
00:23:16,011 --> 00:23:17,136
Qual deles?
397
00:23:18,052 --> 00:23:19,261
O Knuckles.
398
00:23:21,427 --> 00:23:22,427
O fortão.
399
00:23:23,511 --> 00:23:25,302
Tem poderes excepcionais,
400
00:23:26,011 --> 00:23:28,011
mas, sem os amiguinhos…
401
00:23:29,511 --> 00:23:31,136
ele está vulnerável.
402
00:23:33,927 --> 00:23:36,927
Procurei estes espinhos pelo mundo todo.
403
00:23:37,677 --> 00:23:40,261
São a chave para tudo
que estou construindo.
404
00:23:40,302 --> 00:23:43,261
Por mim, pode construir
um zoológico interativo maligno,
405
00:23:43,302 --> 00:23:45,052
desde que pague o nosso preço.
406
00:23:45,136 --> 00:23:48,302
Traremos o equidna em 24 horas.
407
00:23:49,386 --> 00:23:51,136
Cuidado, agente Willoughby.
408
00:23:52,052 --> 00:23:54,261
Precisa de mais que arrogância.
409
00:23:55,261 --> 00:23:57,636
Mandarei algo para equilibrar as coisas.
410
00:23:57,761 --> 00:23:59,677
Algo muito especial.
411
00:24:01,011 --> 00:24:04,636
Porque qualquer um
que for enfrentar o Knuckles
412
00:24:05,302 --> 00:24:10,427
deve estar preparado
para a luta de sua vida.
413
00:24:18,886 --> 00:24:24,927
Uvas foram uma escolha interessante
pra alguém que não usa os dedos.
414
00:24:27,261 --> 00:24:29,386
Quando começa a sessão de treino?
415
00:24:30,011 --> 00:24:33,136
Tem algum manual oficial de treinamento
416
00:24:33,177 --> 00:24:37,886
ou algum panfleto,
talvez livros que eu possa dar uma olhada?
417
00:24:37,927 --> 00:24:40,261
Como o grande Pachacamac disse uma vez:
418
00:24:40,302 --> 00:24:43,761
"Não se pode treinar para a batalha
sem conhecer o campo de batalha."
419
00:24:45,052 --> 00:24:47,261
Quer ver o meu campo?
420
00:24:48,011 --> 00:24:50,052
Prepare-se para se surpreender,
421
00:24:51,136 --> 00:24:52,302
Knuckolas Cage.
422
00:24:54,511 --> 00:24:57,177
Este é meu campo de batalha.
423
00:24:58,511 --> 00:25:01,011
Este não é um local de batalha.
424
00:25:02,761 --> 00:25:05,386
É um parquinho para adultos idiotas.
425
00:25:06,136 --> 00:25:07,177
Certo.
426
00:25:07,261 --> 00:25:12,302
Suas missões costumam ser mais arriscadas,
427
00:25:12,386 --> 00:25:16,511
mas, acredite, muitas batalhas
foram vencidas e perdidas nestas pistas.
428
00:25:16,636 --> 00:25:19,927
Além disso, boliche é um jogo lindo.
429
00:25:20,011 --> 00:25:21,636
Vem. Vou te mostrar.
430
00:25:45,177 --> 00:25:47,552
Você acertou os pinos sem piedade.
431
00:25:47,636 --> 00:25:50,677
Começo a entender seu interesse no jogo.
432
00:25:50,761 --> 00:25:52,011
É.
433
00:25:52,136 --> 00:25:54,636
Tenho outro motivo
pra amar tanto o boliche.
434
00:25:57,177 --> 00:25:58,511
É um motivo importante.
435
00:26:00,177 --> 00:26:01,177
Meu pai.
436
00:26:02,761 --> 00:26:04,886
Meu pai me ensinou tudo
que sei sobre boliche.
437
00:26:06,011 --> 00:26:08,136
Me ensinou a fazer o giro perfeito,
438
00:26:08,177 --> 00:26:10,427
me ensinou a fazer um split 7-10
439
00:26:10,511 --> 00:26:12,677
e quais asinhas de frango
dariam indigestão
440
00:26:12,761 --> 00:26:15,011
e me encheriam
de arrependimento pela manhã.
441
00:26:15,052 --> 00:26:17,177
Foi o melhor jogador da história.
442
00:26:19,261 --> 00:26:20,761
O que aconteceu com ele?
443
00:26:21,511 --> 00:26:22,761
TJ Maxx.
444
00:26:22,886 --> 00:26:25,136
Foi o guerreiro que o matou?
445
00:26:25,636 --> 00:26:29,886
- É um nome bem assustador.
- É uma loja de departamentos.
446
00:26:31,636 --> 00:26:35,386
Estávamos no setor masculino
procurando agasalhos
447
00:26:35,511 --> 00:26:37,011
e, logo depois, ele sumiu.
448
00:26:38,011 --> 00:26:41,261
Ele me abandonou.
E abandonou a minha família.
449
00:26:42,886 --> 00:26:47,761
Mas, às vezes,
quando estou entre essas pistas,
450
00:26:47,886 --> 00:26:50,386
parece que estou com ele de novo.
451
00:26:51,386 --> 00:26:54,552
Jogando meu jogo favorito com meu pai.
452
00:26:54,636 --> 00:26:58,927
Então, jogar boliche é o que te faz
se sentir em casa neste mundo?
453
00:26:59,511 --> 00:27:00,552
Sim.
454
00:27:01,511 --> 00:27:02,552
Acho que sim.
455
00:27:05,636 --> 00:27:07,511
Demais! Chegamos bem na hora.
456
00:27:10,136 --> 00:27:11,136
Vamos.
457
00:27:15,511 --> 00:27:17,261
Incrível.
458
00:27:17,386 --> 00:27:20,677
Brilha com o poder
de uma galacti-estrela cadente.
459
00:27:20,761 --> 00:27:24,261
Acho que está brilhando
com a energia da lavanderia vizinha.
460
00:27:27,386 --> 00:27:28,511
Segure.
461
00:27:28,552 --> 00:27:32,136
Sinta o poder dela passando
pelas suas mãos gigantescas.
462
00:27:32,261 --> 00:27:35,011
Mire nos pinos.
463
00:27:35,052 --> 00:27:36,302
E…
464
00:27:37,302 --> 00:27:38,511
O quê?
465
00:27:38,636 --> 00:27:41,927
Você precisa ir pra Reno.
466
00:27:42,011 --> 00:27:44,636
O Jack Sinclair vai pirar
quando vir isso. É.
467
00:27:44,761 --> 00:27:48,886
Não é nada que um aprendiz como você
não possa alcançar no devido tempo.
468
00:27:49,511 --> 00:27:51,136
Acha que eu conseguiria?
469
00:27:53,302 --> 00:27:55,136
Obrigado por acreditar em mim.
470
00:27:56,011 --> 00:27:58,636
A maioria das pessoas
me considera uma piada.
471
00:27:58,761 --> 00:28:01,386
Eu não faço piadas, Wade Whipple.
472
00:28:01,511 --> 00:28:03,261
Eu faço guerreiros.
473
00:28:14,261 --> 00:28:16,511
Que diabo é isso?
474
00:28:16,636 --> 00:28:18,636
Esta pista está reservada.
475
00:28:18,677 --> 00:28:20,011
E aí, Knucks?
476
00:28:21,261 --> 00:28:24,136
Isso é porque o Knuckles
está de castigo, né?
477
00:28:24,177 --> 00:28:25,511
Quem é o idiota?
478
00:28:25,552 --> 00:28:26,636
Isso importa?
479
00:28:27,802 --> 00:28:29,261
Abaixe-se!
480
00:28:34,261 --> 00:28:35,677
Entendi, regras são regras!
481
00:28:35,761 --> 00:28:39,636
Se ele está de castigo,
não vou atrapalhar!
482
00:28:39,761 --> 00:28:41,552
Não tente nada, equidna.
483
00:28:41,636 --> 00:28:43,011
Você vem com a gente.
484
00:28:43,136 --> 00:28:46,011
Acham que podem roubar meu poder?
485
00:28:48,484 --> 00:28:49,487
Vamos.
486
00:28:56,427 --> 00:28:58,886
Parece que preciso do seu poder?
487
00:29:00,052 --> 00:29:01,052
Como assim?
488
00:29:01,136 --> 00:29:03,511
É claro que precisamos.
Por isso estamos aqui,
489
00:29:03,552 --> 00:29:05,261
pra vendermos o poder dele bem caro.
490
00:29:05,302 --> 00:29:08,511
Eu sei, só queria criar
um momento legal de bordão. Dá pra…
491
00:29:15,136 --> 00:29:16,761
Se liga.
492
00:29:28,636 --> 00:29:30,136
Knuckles.
493
00:29:37,052 --> 00:29:38,261
Funcionou!
494
00:29:58,761 --> 00:30:00,511
Achei que fosse mais forte.
495
00:30:13,636 --> 00:30:17,261
- Wade, faça algo.
- Falei que era um campo de batalha.
496
00:30:28,552 --> 00:30:31,136
Tolos. Acharam que podiam me sequestrar?
497
00:30:36,261 --> 00:30:38,302
Sou um guerreiro…
498
00:30:49,100 --> 00:30:50,766
Certo. Vamos.
499
00:30:50,768 --> 00:30:52,684
- Nós o pegamos.
- Legal.
500
00:30:52,686 --> 00:30:55,018
Mas, que fique claro,
você não me salvou.
501
00:30:55,020 --> 00:30:58,141
Eu me sacrifiquei,
criando uma distração
502
00:30:58,143 --> 00:31:00,643
que resultou numa dispersão…
503
00:31:02,143 --> 00:31:03,934
Tá, foi trabalho em equipe.
504
00:31:13,518 --> 00:31:14,518
Não.
505
00:31:16,018 --> 00:31:18,559
Ah, não.
506
00:31:18,643 --> 00:31:21,643
Eles pegaram o Knuckles,
e é tudo culpa minha.
507
00:31:21,768 --> 00:31:24,268
Preciso fazer algo.
Preciso ajudá-lo. Eu…
508
00:31:29,893 --> 00:31:31,873
tenho uma ideia muito idiota.
509
00:32:44,059 --> 00:32:48,143
O GUERREIRO
510
00:32:48,145 --> 00:32:50,125
Sincronia e correções:
The Legender
511
00:32:50,127 --> 00:32:54,443
Ajude-me a continuar aqui:
https://bit.ly/3Shfa5o
512
00:33:28,893 --> 00:33:30,893
Legendas: Priscilla Rother