1
00:00:53,177 --> 00:00:55,972
Não havia esperança
após a Guerra do Apokolips.
2
00:00:56,764 --> 00:01:02,061
O mundo era um abrigo carnal nefasto,
com corpos apodrecendo nas ruas.
3
00:01:03,646 --> 00:01:05,480
E ganhamos a maldita guerra.
4
00:01:06,440 --> 00:01:08,067
Todos perderam alguém.
5
00:01:08,609 --> 00:01:09,735
Incluindo eu.
6
00:01:10,319 --> 00:01:14,031
E porque o mundo estava acabando
devido aos danos causados,
7
00:01:14,115 --> 00:01:16,617
o tempo não curaria as feridas.
8
00:01:16,701 --> 00:01:20,580
Mas entre os pensamentos
de matar ou morrer, tive uma ideia.
9
00:01:23,082 --> 00:01:27,837
E se houvesse uma forma de fazer
com que nada disso tivesse acontecido?
10
00:01:29,088 --> 00:01:35,720
Meu plano precisava do Flash
para recriar o Flashpoint e reescrever o passado.
11
00:01:35,803 --> 00:01:41,017
Eu o guiaria com a magia para mudar os eventos
e impedir que Darkseid nos encontre.
12
00:01:41,100 --> 00:01:47,607
E quanto aos meus pecados,
decidi pagar as contas sozinho,
13
00:01:47,690 --> 00:01:49,442
independente do preço.
14
00:01:57,325 --> 00:02:00,953
Foi a primeira coisa realmente nobre
que já fiz na vida.
15
00:02:02,121 --> 00:02:04,373
Sei o que vai me custar.
16
00:02:21,933 --> 00:02:24,519
Mas que diabos é isto?
17
00:02:40,034 --> 00:02:41,118
Nada mal.
18
00:02:52,964 --> 00:02:54,632
Nada de escadas, então.
19
00:03:01,806 --> 00:03:03,307
Controle-se, Johnny.
20
00:03:12,358 --> 00:03:14,026
Surpresa!
21
00:03:14,569 --> 00:03:16,487
O que é isto?
22
00:03:16,571 --> 00:03:19,740
Não é todo dia que um perdedor
como você chega aos 50.
23
00:03:19,824 --> 00:03:23,744
Ainda mais com tantos demônios
querendo te matar.
24
00:03:28,916 --> 00:03:30,251
Pare com isso, Jason.
25
00:03:34,797 --> 00:03:36,257
Z?
26
00:03:37,758 --> 00:03:42,889
Esta noite é sobre amigos, família
e tudo que foi superado.
27
00:03:42,972 --> 00:03:46,184
E cerveja. Também é sobre cerveja.
28
00:03:48,352 --> 00:03:51,355
John, comeu os ovos em conservas
no bar de novo?
29
00:03:51,439 --> 00:03:54,400
Já falei que eles não trocam os ovos.
30
00:03:54,483 --> 00:03:56,819
Não, não é isso. É só que...
31
00:03:57,320 --> 00:03:58,738
Achei que estivessem mortos.
32
00:04:00,323 --> 00:04:05,244
Claro que não. E não assuste as crianças
antes da hora de dormir.
33
00:04:05,328 --> 00:04:06,537
Crianças?
34
00:04:06,621 --> 00:04:08,080
Papai!
35
00:04:08,164 --> 00:04:10,082
Ela não quer me deixar brincar.
36
00:04:10,708 --> 00:04:14,462
Porque ele é um bebê
e quebra minhas criações incríveis.
37
00:04:15,755 --> 00:04:19,007
Já falei para se tratarem
de forma justa e gentil.
38
00:04:19,091 --> 00:04:24,388
Della, deixe ele brincar. E Jack, não quebre nada.
Agora me dê um beijo e vá dormir.
39
00:04:38,569 --> 00:04:41,614
O que foi? Z, traga um pouco de água.
40
00:04:47,787 --> 00:04:49,789
Você também? Venha aqui.
41
00:05:05,012 --> 00:05:06,055
Jack!
42
00:05:10,643 --> 00:05:12,228
Jason, chame um médico!
43
00:05:42,925 --> 00:05:46,137
Pelo amor de Deus, não! Não!
44
00:05:46,220 --> 00:05:49,140
Alguém me ajude! Socorro!
45
00:05:55,521 --> 00:05:57,690
Z? Você está bem?
46
00:06:00,651 --> 00:06:02,069
Richie, se for zoeira,
47
00:06:02,153 --> 00:06:06,699
vou te enfeitiçar com um fungo
no saco que nunca vai se curar.
48
00:06:06,782 --> 00:06:10,036
Não é brincadeira, papai.
49
00:06:11,662 --> 00:06:14,165
É o que você merece.
50
00:06:20,463 --> 00:06:23,132
Feliz aniversário, John.
51
00:06:54,288 --> 00:06:57,124
Ficou perdido
na sua própria casa de novo, John?
52
00:06:59,627 --> 00:07:01,796
Claro que não. Cadê o meu copo?
53
00:07:01,879 --> 00:07:06,592
Ei! Quem foi o cara que revivemos
para fazer o show de piadas pra gente?
54
00:07:06,676 --> 00:07:10,638
Edwin Sigley. John tinha certeza
de que daria certo.
55
00:07:11,931 --> 00:07:16,477
Escrevi o feitiço errado.
Ele voltou com o corpo apodrecendo.
56
00:07:16,561 --> 00:07:21,482
O pior foi que ele não conseguia
finalizar a piada sem os lábios.
57
00:07:22,149 --> 00:07:24,110
Ficou mais engraçado ainda.
58
00:07:24,652 --> 00:07:27,029
Era só uma boca cheia de dentes.
59
00:07:28,573 --> 00:07:30,283
Foi boa, companheiro, boa.
60
00:07:33,703 --> 00:07:36,247
Sabe o que fazer com uma mão ruim, John?
61
00:07:38,833 --> 00:07:40,918
Você se livra dela.
62
00:07:47,842 --> 00:07:51,512
Vamos lá, pessoal.
Vamos dar uma mãozinha pra ele.
63
00:08:04,525 --> 00:08:06,611
Quem está aí? Apareça.
64
00:08:29,884 --> 00:08:31,802
A maioria usa um fósforo.
65
00:08:33,429 --> 00:08:37,517
Não. Não é nada disso.
Só estava testando uma coisa.
66
00:08:37,600 --> 00:08:39,143
A prática leva à perfeição.
67
00:08:39,227 --> 00:08:40,811
Você acha?
68
00:08:40,895 --> 00:08:42,480
Então me mostre.
69
00:08:48,194 --> 00:08:50,404
Você sempre foi a mais esperta, Z.
70
00:08:50,988 --> 00:08:53,824
Só um minuto. Malditos botões.
71
00:08:57,912 --> 00:08:59,247
As crianças já dormiram?
72
00:08:59,330 --> 00:09:00,998
Do que está falando?
73
00:09:01,082 --> 00:09:02,583
Não temos filhos.
74
00:09:08,005 --> 00:09:09,090
Não?
75
00:09:09,173 --> 00:09:10,842
Você disse que tinha dúvida.
76
00:09:11,425 --> 00:09:13,177
Mudou de ideia?
77
00:09:18,933 --> 00:09:20,351
Acho que sim.
78
00:09:21,310 --> 00:09:22,311
Sim.
79
00:09:22,395 --> 00:09:26,774
Então esta noite será
mais do que especial.
80
00:09:27,275 --> 00:09:29,694
Eu topo, 100%.
81
00:09:33,447 --> 00:09:35,783
Tem certeza de que não temos filhos?
82
00:09:36,367 --> 00:09:38,744
Chamados Jack, talvez Delly?
83
00:09:38,828 --> 00:09:42,206
Delly? Com certeza. Vamos, John.
84
00:09:42,290 --> 00:09:44,834
Um pouco de atenção faria bem.
85
00:09:44,917 --> 00:09:48,087
Certo. Claro. Vamos lá.
86
00:09:50,173 --> 00:09:55,595
Mas acontece que tenho quase certeza
de que apresentou nossos filhos há pouco tempo.
87
00:09:55,678 --> 00:09:59,140
Por que não se concentra?
88
00:10:21,537 --> 00:10:22,997
Pelas escadas então.
89
00:10:48,898 --> 00:10:50,358
Beleza, Sr. Abajur.
90
00:10:50,441 --> 00:10:54,070
Que tal eu te apresentar a Sra. Janela?
91
00:10:56,531 --> 00:10:58,032
Ridículo.
92
00:11:10,628 --> 00:11:12,129
É agora.
93
00:11:17,051 --> 00:11:18,970
Filho da mãe.
94
00:11:40,283 --> 00:11:42,076
Feitiço de confusão?
95
00:11:42,159 --> 00:11:44,370
Eu inventei essa porcaria, colega.
96
00:11:52,503 --> 00:11:54,589
Vamos ver quem está me atrasando.
97
00:11:55,464 --> 00:11:57,425
Lembre-se como chegou aqui.
98
00:12:11,105 --> 00:12:13,774
Volte para a cama, John.
99
00:12:17,028 --> 00:12:19,822
Então o gerente perguntou:
"Qual o nome do ato?"
100
00:12:19,906 --> 00:12:23,034
E o pai disse: "Os Aristocratas."
101
00:12:26,162 --> 00:12:28,581
Isso foi nojento.
102
00:12:28,664 --> 00:12:30,708
E você amou.
103
00:12:31,751 --> 00:12:33,878
Aonde acha que está indo?
104
00:12:35,296 --> 00:12:36,130
Ao banheiro.
105
00:12:37,965 --> 00:12:39,509
Cerveja demais, sabe.
106
00:13:02,031 --> 00:13:04,367
John? Vai demorar, Johnny?
107
00:13:04,450 --> 00:13:06,285
Já estou saindo, babaca.
108
00:13:23,135 --> 00:13:25,388
Tomara que valha a pena.
109
00:13:27,139 --> 00:13:29,183
Lembre-se como chegou aqui.
110
00:13:36,232 --> 00:13:37,525
É isso então?
111
00:13:38,901 --> 00:13:41,737
Vai me trancar na Casa do Mistério
e jogar a chave fora?
112
00:13:41,821 --> 00:13:45,241
Você não faz ideia
do que colocou em movimento.
113
00:13:45,324 --> 00:13:50,913
Mudar o passado da Terra não criou
só uma onda, mas um tsunami de interferências.
114
00:13:50,997 --> 00:13:52,999
Então meu feitiço funcionou.
115
00:13:53,833 --> 00:14:00,464
E o Espectro, babaca como é,
decidiu atar minhas mãos sozinho.
116
00:14:01,007 --> 00:14:05,344
Você não poderá mais lidar
com poderes que não compreende.
117
00:14:05,428 --> 00:14:06,762
Espera!
118
00:14:06,846 --> 00:14:10,933
-O que foi agora, humano?
-Não sabia que era contra as regras.
119
00:14:11,017 --> 00:14:12,101
Não importa.
120
00:14:12,185 --> 00:14:16,063
Estou dizendo que todos precisam entender
o preço a ser pago
121
00:14:16,147 --> 00:14:18,191
se fizerem o que fiz.
122
00:14:20,193 --> 00:14:21,694
Anuncie minha sentença.
123
00:14:22,278 --> 00:14:27,783
Será como colocar um cone
em uma rua esburacada, para nós, meros mortais.
124
00:14:31,537 --> 00:14:36,959
John Constantine, por mudar
o passado e futuro do seu planeta,
125
00:14:37,043 --> 00:14:41,881
eu o sentencio a passar a eternidade
na Casa dos Mistérios.
126
00:14:42,465 --> 00:14:46,427
E claro, falei algo idiota
para deixar ele com raiva.
127
00:14:46,928 --> 00:14:51,432
Se um dia desistir dessa coisa de quase-deus,
seria um ótimo artista de rua.
128
00:14:51,516 --> 00:14:53,559
Sabe: "Oi, pessoal!"
129
00:14:56,646 --> 00:14:59,232
Sua roupa é ridícula!
130
00:15:04,403 --> 00:15:06,989
Onde aprendeu a usar a privada?
131
00:15:07,490 --> 00:15:08,407
Vai se lascar.
132
00:15:22,713 --> 00:15:28,261
Depois da verdade, os feitiços
de memória e confusão não duravam muito.
133
00:15:32,431 --> 00:15:37,937
O que resultava no meu assassinato.
Pode pensar que seria o fim.
134
00:15:39,355 --> 00:15:40,690
Mas estaria errado.
135
00:15:41,691 --> 00:15:45,945
O feitiço de vingança do Espectro
me levava de volta ao começo.
136
00:15:46,028 --> 00:15:50,575
Tive que vivenciar a morte
nas mãos dos meus amigos e entes queridos.
137
00:15:52,368 --> 00:15:54,328
Uma vez depois da outra.
138
00:16:13,181 --> 00:16:17,185
Cheguei ao ponto das mortes engraçadas
serem um alívio.
139
00:16:17,268 --> 00:16:20,771
Vá dormir, seu pivete!
140
00:16:25,985 --> 00:16:27,862
Nada de TV para vocês!
141
00:17:06,067 --> 00:17:08,528
Vitória! Isso!
142
00:17:13,824 --> 00:17:18,246
E como a Casa dos Mistérios é livre
dos laços normais de tempo,
143
00:17:20,164 --> 00:17:22,541
os dias se tornaram meses.
144
00:17:23,416 --> 00:17:24,836
Depois, anos.
145
00:17:26,503 --> 00:17:27,922
E depois, décadas.
146
00:17:29,464 --> 00:17:32,677
E, finalmente, séculos.
147
00:17:32,760 --> 00:17:38,307
Para mim, o tempo não passava
de um borrão de sangue.
148
00:17:40,935 --> 00:17:44,689
E quando pensei que as coisas
não pudessem piorar,
149
00:17:48,901 --> 00:17:50,403
você apareceu.
150
00:17:56,617 --> 00:17:58,452
Que bom ver você, John.
151
00:18:00,204 --> 00:18:02,081
Eu mantenho minha decisão.
152
00:18:02,874 --> 00:18:07,545
Como eu disse, o mundo estava destruído.
Ninguém tinha mais o que perder.
153
00:18:11,674 --> 00:18:15,011
Vou mostrar o quanto você tem a perder.
154
00:18:18,514 --> 00:18:20,725
Ainda não está pronto, é?
155
00:18:21,517 --> 00:18:27,607
Se o ferro não estiver vermelho,
a vítima não sente o efeito completo.
156
00:18:27,690 --> 00:18:31,611
Se for fazer alguma coisa, faça direito,
não é assim?
157
00:18:33,237 --> 00:18:34,405
De fato.
158
00:18:34,947 --> 00:18:36,616
Quando ouvi o Espectro anunciando
159
00:18:36,699 --> 00:18:40,203
que você passaria a eternidade
em prisão domiciliar,
160
00:18:40,786 --> 00:18:42,997
eu não podia deixar passar.
161
00:18:43,497 --> 00:18:45,458
A sua alma é minha.
162
00:18:46,167 --> 00:18:49,462
Eu que deveria definir a sua punição.
163
00:18:49,545 --> 00:18:52,381
Minha mãe sempre dizia: "O justo é justo."
164
00:18:52,465 --> 00:18:55,551
Parece feliz com sua decisão.
165
00:18:55,635 --> 00:19:01,807
Talvez ache que uma eternidade
de torturas valha a pena pelo que receberam.
166
00:19:01,891 --> 00:19:05,561
Bem, desafio aceito.
167
00:19:10,608 --> 00:19:11,567
O que é isso?
168
00:19:11,651 --> 00:19:15,196
Achou que seria o único
querendo me torturar?
169
00:19:17,532 --> 00:19:20,910
Constantine, agora você é meu!
170
00:19:20,993 --> 00:19:23,120
O que está fazendo aqui?
171
00:19:23,663 --> 00:19:27,291
Vou torturar este maldito
por toda a eternidade.
172
00:19:27,834 --> 00:19:31,170
Errado! Eu que vou torturar.
173
00:19:31,254 --> 00:19:34,465
Sou dona da alma dele. Viu?
174
00:19:34,549 --> 00:19:38,678
Vendeu a sua alma eterna duas vezes?
175
00:19:38,761 --> 00:19:39,595
Claro que não.
176
00:19:42,765 --> 00:19:46,561
Eu, Ashox, o Segundo Caído,
177
00:19:46,644 --> 00:19:50,064
venho reivindicar esta alma humana.
178
00:19:50,606 --> 00:19:52,525
Eu vendi três vezes.
179
00:19:52,608 --> 00:19:55,903
Em cima do seu cadáver.
180
00:19:57,321 --> 00:20:01,200
Sou dono do verdadeiro
contrato da alma dele.
181
00:20:01,284 --> 00:20:04,620
Eu discordo violentamente.
182
00:20:04,704 --> 00:20:07,039
Exijo que saiam deste lugar.
183
00:20:07,123 --> 00:20:12,795
-Ou o que, seu filhote de lombriga?
-Precedência. Exijo precedência.
184
00:20:13,629 --> 00:20:15,214
Ele é meu!
185
00:20:25,433 --> 00:20:27,602
Ele é meu!
186
00:20:30,897 --> 00:20:34,192
-Como se atreve?
-Vou quebrar as correntes.
187
00:20:34,275 --> 00:20:35,568
Não faça isso!
188
00:20:36,652 --> 00:20:40,656
Não percebe que o feitiço
é alimentado pelo seu próprio ódio?
189
00:20:40,740 --> 00:20:42,408
Acertou em cheio, Ashox.
190
00:20:42,491 --> 00:20:44,493
Se conseguirem ter pensamentos bons
191
00:20:44,577 --> 00:20:48,915
com borboletas, filhotinhos, algo do tipo,
a corrente vai cair.
192
00:20:48,998 --> 00:20:50,958
Eu vou te matar!
193
00:20:54,837 --> 00:20:56,797
Esse não foi um pensamento legal.
194
00:20:57,423 --> 00:21:01,886
Mas preciso agradecer.
Nunca sairia daqui sozinho.
195
00:21:01,969 --> 00:21:06,265
Sabe, o Espectro é muito forte
para um mero mortal como eu.
196
00:21:06,349 --> 00:21:11,562
Então fiz ele contar onde eu estava
para vocês três me libertarem, babacas.
197
00:21:11,646 --> 00:21:13,064
Ele enganou a gente!
198
00:21:13,147 --> 00:21:17,860
Você é tão burro! Por que não começou
abrindo a barriga dele?
199
00:21:17,944 --> 00:21:20,613
Estava apreciando o momento.
200
00:21:21,197 --> 00:21:25,159
E quem é você pra me chamar de burro,
preso aqui do meu lado?
201
00:21:25,243 --> 00:21:28,204
Se a carapuça serviu...
202
00:21:28,287 --> 00:21:30,206
Parem de falar!
203
00:21:33,084 --> 00:21:35,753
Até mais, babacas. Até nunca mais.
204
00:21:43,261 --> 00:21:47,807
Caminhando no mundo entre os mundos.
Nada mal, Johnny, meu garoto.
205
00:21:57,859 --> 00:22:01,153
Era para você estar preso pela eternidade.
206
00:22:01,237 --> 00:22:03,739
Acho que a eternidade
não é mais como antes.
207
00:22:04,490 --> 00:22:06,075
Parece que não.
208
00:22:06,158 --> 00:22:08,327
Então eu já vou indo.
209
00:22:09,161 --> 00:22:12,915
Não tem mais ninguém para chatear?
Ninguém mesmo?
210
00:22:12,999 --> 00:22:16,419
No momento, você é minha questão
mais problemática.
211
00:22:16,502 --> 00:22:20,923
E agora? Vai apagar minha memória
até eu virar uma fruta?
212
00:22:21,007 --> 00:22:24,927
Ou vai continuar usando a Z
e meus amigos para me matarem?
213
00:22:25,011 --> 00:22:28,598
Você me entendeu mal, humano.
Não tenho nenhuma má intenção.
214
00:22:28,681 --> 00:22:34,270
Mas transformar o amor da minha vida
em Succubus e meus amigos em demônios,
215
00:22:34,353 --> 00:22:35,855
parece uma má intenção.
216
00:22:35,938 --> 00:22:40,443
Eu o coloquei em um lugar
que pudesse passar a eternidade com quem ama.
217
00:22:40,526 --> 00:22:42,987
Em um sonho perfeito sem fim.
218
00:22:43,696 --> 00:22:46,949
Você acha que não merece a felicidade.
219
00:22:47,033 --> 00:22:52,205
Você não quer, ou não consegue,
deixar seus fracassos do passado,
220
00:22:52,288 --> 00:22:56,626
no passado,
até quem morreu já te perdoou.
221
00:22:57,627 --> 00:23:03,382
Maldição. Eu mesmo fiz aquilo.
222
00:23:04,091 --> 00:23:05,092
Tudo.
223
00:23:06,219 --> 00:23:09,555
Transformei a Z em um monstro
junto com todo mundo.
224
00:23:10,264 --> 00:23:11,641
Estou quebrado.
225
00:23:12,308 --> 00:23:16,312
Finalmente você percebeu.
226
00:23:17,313 --> 00:23:23,861
Aceito minha punição, Espectro.
Chega de truques. Ficarei quieto, para sempre.
227
00:23:24,403 --> 00:23:28,491
Tentei protegê-lo das consequências
de mudar o passado.
228
00:23:28,574 --> 00:23:30,743
Mas agora já passou da hora.
229
00:23:31,327 --> 00:23:35,581
Sabe, vocês, seres divinos
sabem como me encher o saco.
230
00:23:36,082 --> 00:23:38,084
Diga logo o que quer.
231
00:23:38,584 --> 00:23:40,795
Eu? Nada.
232
00:23:41,337 --> 00:23:44,423
É o universo que exige uma restituição.
233
00:23:44,507 --> 00:23:47,593
O universo é um ser vivo.
234
00:23:47,677 --> 00:23:51,097
E suas maravilhas existem
para todos nós.
235
00:23:55,935 --> 00:23:57,478
É glorioso.
236
00:23:58,896 --> 00:23:59,939
De verdade.
237
00:24:00,022 --> 00:24:02,024
Posso ver tudo.
238
00:24:04,026 --> 00:24:06,612
Agora eu entendo. É...
239
00:24:08,072 --> 00:24:09,282
Espera.
240
00:24:12,535 --> 00:24:14,036
Você foi egoísta.
241
00:24:14,537 --> 00:24:17,915
Você causou mal ao universo
quando quebrou as regras.
242
00:24:17,999 --> 00:24:22,211
E agora, o universo vai cobrar o preço.
243
00:24:22,295 --> 00:24:27,133
Não, isso não. Espectro, me ajude.
Não deixe isso acontecer.
244
00:24:29,051 --> 00:24:31,637
Use o seu poder, Espectro! Me mate!
245
00:24:31,721 --> 00:24:34,932
Me mate!
246
00:24:36,225 --> 00:24:39,896
Meu pesar, John Constantine.
247
00:27:23,476 --> 00:27:26,729
KAMANDI
O ÚLTIMO GAROTO NA TERRA!
248
00:27:42,662 --> 00:27:47,250
KAMANDI
O ÚLTIMO GAROTO NA TERRA!
249
00:28:07,728 --> 00:28:11,524
Uma reviravolta irônica,
precisamos admitir.
250
00:28:11,607 --> 00:28:17,113
Me solte, e vou colocá-lo
no seu devido lugar da cadeia alimentar, roedor.
251
00:28:17,196 --> 00:28:22,994
Tentador, mas prometi ao meu grupo
um baquete de gato.
252
00:28:35,214 --> 00:28:38,718
Capturado de novo, Tuftan?
Quantas vezes já salvei sua cauda?
253
00:28:39,927 --> 00:28:43,139
Menos vezes do que já salvei
seu traseiro sem pelos.
254
00:28:47,560 --> 00:28:50,229
O que aquele animal faz aqui?
255
00:28:51,397 --> 00:28:53,065
Realizando uma fuga.
256
00:29:08,164 --> 00:29:11,125
Duvido que tenha balas o suficiente.
257
00:29:11,209 --> 00:29:13,169
Calma. Tenho um plano de resgate.
258
00:29:28,017 --> 00:29:30,770
Isso não conta como resgate.
259
00:29:30,853 --> 00:29:32,021
Levem todos!
260
00:29:40,780 --> 00:29:41,864
Ben.
261
00:29:42,990 --> 00:29:44,283
Quem é esse?
262
00:29:44,367 --> 00:29:47,370
Era o nosso plano de fuga.
Tuftan, conheça Ben Boxer.
263
00:29:47,453 --> 00:29:49,872
Achei que você fosse o último homem.
264
00:29:50,456 --> 00:29:52,542
Homem? Não exatamente.
265
00:29:53,125 --> 00:29:58,840
Esta cidade era cheia de humanos.
Famílias, mães, pais.
266
00:29:59,423 --> 00:30:02,134
Meu avô trabalhava
para uma organização secreta.
267
00:30:02,718 --> 00:30:07,098
Quando o desastre aconteceu,
ele colocou a gente na cápsula Comando D.
268
00:30:07,181 --> 00:30:09,976
É de onde veio meu nome.
269
00:30:10,059 --> 00:30:12,353
Nós fomos os únicos sobreviventes.
270
00:30:12,436 --> 00:30:14,647
Racionamos os suprimentos
o máximo possível.
271
00:30:16,023 --> 00:30:18,734
Tínhamos alguns livros, vídeos.
272
00:30:20,069 --> 00:30:22,822
Ele me ensinou tudo que podia, até...
273
00:30:26,450 --> 00:30:31,080
Ele era meu único companheiro,
meu único amigo.
274
00:30:33,165 --> 00:30:36,669
As últimas palavras foram:
"Se você for o último garoto na Terra,
275
00:30:38,379 --> 00:30:40,089
pelo bem da humanidade,
276
00:30:41,757 --> 00:30:43,676
você precisa sobreviver."
277
00:30:44,218 --> 00:30:48,347
Se estivermos indo para onde acho
que estamos, ninguém vai sobreviver.
278
00:31:02,820 --> 00:31:06,490
Culto estranho.
Ninguém volta deste lugar.
279
00:31:08,242 --> 00:31:11,287
Tantos cultos surgiram
desde a queda.
280
00:31:13,247 --> 00:31:15,541
Seremos sacrificados.
281
00:31:17,293 --> 00:31:21,756
Recebam Golgan, Guardião dos Dias Antigos!
282
00:31:23,216 --> 00:31:26,385
Bem-vindos, candidatos de sorte.
283
00:31:26,969 --> 00:31:32,391
Há muito tempo,
a Terra foi assolada pelo Grande Desastre.
284
00:31:32,975 --> 00:31:37,605
Milhares morreram, os mares ferveram.
285
00:31:38,189 --> 00:31:40,900
Teria sido o fim de tudo.
286
00:31:41,609 --> 00:31:46,447
Mas um ser abençoado veio dos céus.
287
00:31:47,031 --> 00:31:52,703
O Todo-Poderoso usou seus poderes
para salvar a Terra
288
00:31:52,787 --> 00:31:55,206
da destruição total,
289
00:31:55,915 --> 00:32:00,545
apagando incêndios
e fechando rachaduras.
290
00:32:00,628 --> 00:32:03,297
Mas o esforço foi demasiado.
291
00:32:03,881 --> 00:32:08,302
Ele caiu, jurando um dia retornar.
292
00:32:09,095 --> 00:32:13,683
Mas já faz uma era. Eras.
293
00:32:14,267 --> 00:32:21,190
Talvez ele retorne como outro ser,
desconhecido até mesmo por ele.
294
00:32:21,899 --> 00:32:25,236
Faz tempo que procuramos candidatos
295
00:32:25,319 --> 00:32:29,156
que demonstrem traços do Todo-Poderoso.
296
00:32:29,740 --> 00:32:33,452
Alguns de vocês vieram de terras distantes.
297
00:32:34,161 --> 00:32:38,624
Outros treinaram a vida toda
para provar seu valor.
298
00:32:39,208 --> 00:32:43,254
Eu, Zuma, vou superar os desafios.
299
00:32:44,714 --> 00:32:46,841
E os que falharem?
300
00:32:46,924 --> 00:32:50,845
Serão para sempre honrados.
301
00:32:51,679 --> 00:32:54,849
Que o primeiro desafio comece!
302
00:32:59,437 --> 00:33:04,525
Dizem que o Todo-Poderoso
podia andar nas nuvens.
303
00:33:05,109 --> 00:33:07,820
Que vocês façam o mesmo.
304
00:33:10,448 --> 00:33:12,325
É para pularmos isso?
305
00:33:16,787 --> 00:33:19,207
Zuma não precisa de ameaça.
306
00:33:24,545 --> 00:33:26,881
Quem se atreve a me seguir?
307
00:33:27,965 --> 00:33:29,675
Estamos de boa aqui.
308
00:33:30,968 --> 00:33:33,554
Não! Não vamos arriscar nada!
309
00:33:37,975 --> 00:33:40,394
Ninguém pula como um tigre.
310
00:33:47,860 --> 00:33:49,529
Tuftan! Aguente firme!
311
00:34:16,347 --> 00:34:18,975
Vamos. Um de cada vez. Vamos.
312
00:34:22,228 --> 00:34:26,065
O humano trapaceou! Ele desonra o ritual.
313
00:34:26,148 --> 00:34:29,819
Não me importo com seu ritual idiota.
Só quero sobreviver.
314
00:34:29,902 --> 00:34:34,239
Você não vai, aberração humana.
Zuma vai garantir isso.
315
00:34:34,322 --> 00:34:35,199
Parece ruim.
316
00:34:35,283 --> 00:34:37,409
Besteira. Está perfeitamente...
317
00:34:38,995 --> 00:34:40,246
fraturado.
318
00:34:40,329 --> 00:34:43,666
Abandonem ele. Ele falhou.
319
00:34:43,748 --> 00:34:45,168
Não o abandonaremos.
320
00:34:46,085 --> 00:34:50,339
O macaco tem razão.
Terão mais chance sem mim.
321
00:34:50,422 --> 00:34:51,716
Podemos comer ele?
322
00:34:51,799 --> 00:34:53,926
Não! E você vai com a gente!
323
00:35:04,520 --> 00:35:05,855
Que tarefa é essa?
324
00:35:05,938 --> 00:35:10,610
É só passar pelo corredor e abrir a porta.
325
00:35:10,693 --> 00:35:12,111
Isso é fácil.
326
00:35:21,954 --> 00:35:23,289
Minha nossa!
327
00:35:23,372 --> 00:35:27,793
Está escrito que nenhuma arma
penetra sua armadura.
328
00:35:27,877 --> 00:35:30,963
Nenhum elemento pode furar sua pele.
329
00:35:31,589 --> 00:35:34,217
Parece trabalho para um homem de aço.
330
00:35:39,096 --> 00:35:40,806
O que é você?
331
00:35:41,724 --> 00:35:43,309
Um experimento.
332
00:35:52,693 --> 00:35:54,695
Agora não é trapaça, Zuma?
333
00:35:54,779 --> 00:35:56,989
Zuma está salvando energia.
334
00:36:03,246 --> 00:36:05,581
Água? Não enferrujo fácil assim.
335
00:36:08,334 --> 00:36:09,919
Esse vapor...
336
00:36:10,002 --> 00:36:11,921
É ácido! Ben, cuidado!
337
00:36:18,469 --> 00:36:19,595
Posso desligar.
338
00:36:19,679 --> 00:36:21,138
Você está maluco!
339
00:36:21,222 --> 00:36:23,724
Ácidos queimam o metal
mais rápido do que a pele.
340
00:36:52,003 --> 00:36:57,925
Está escrito que nenhuma criatura
consegue enfrentar o Todo-Poderoso.
341
00:36:58,009 --> 00:37:02,263
Ele domou monstros maiores do que ele.
342
00:37:02,346 --> 00:37:05,975
Agora, o desafio final.
343
00:37:06,058 --> 00:37:07,268
A besta!
344
00:37:10,354 --> 00:37:13,024
Tuftan, Ben, escondam-se.
345
00:37:35,421 --> 00:37:39,467
Zuma, precisamos trabalhar juntos.
Crie uma distração, eu vou...
346
00:37:39,550 --> 00:37:41,802
Aqui está a sua distração.
347
00:37:55,066 --> 00:38:00,154
Enquanto a fera come você,
Zuma dará o golpe final.
348
00:38:02,657 --> 00:38:05,493
Zuma vai matar a fera!
349
00:38:05,576 --> 00:38:07,745
Eu sou o Todo-Poderoso!
350
00:38:16,671 --> 00:38:19,382
Você salvaria o Zuma?
351
00:38:19,465 --> 00:38:23,553
Meu avô me ensinou a ter compaixão
pelos seres vivos, até monstros.
352
00:38:48,244 --> 00:38:51,414
Pois é. Tique-taque pra você também.
353
00:38:51,998 --> 00:38:54,917
Todos saúdam o Todo-Poderoso!
354
00:38:55,501 --> 00:38:59,589
Avance e reivindique seu prêmio.
355
00:39:27,200 --> 00:39:30,119
Eu sabia. Só podia ser ele.
356
00:39:30,203 --> 00:39:34,874
Outros buscavam seus traços superficiais,
e era o que menos importava.
357
00:39:35,458 --> 00:39:40,880
Você demonstrou as verdadeiras
qualidades do Todo-Poderoso.
358
00:39:41,714 --> 00:39:44,217
Sabedoria, sacrifício,
359
00:39:44,800 --> 00:39:49,263
e a qualidade mais rara de todas,
360
00:39:50,223 --> 00:39:52,642
piedade pelos inimigos.
361
00:39:53,643 --> 00:39:57,063
Salve o Todo-Poderoso!
362
00:39:57,813 --> 00:40:00,483
Salve o Todo-Poderoso!
363
00:40:01,067 --> 00:40:05,905
-Salve o Todo-Poderoso!
-Coloque o traje, grande herói.
364
00:40:05,988 --> 00:40:09,367
Tome o manto do Todo-Poderoso.
365
00:40:09,909 --> 00:40:15,289
Espera! Não, eu não sou o Todo-Poderoso.
Mas agora eu sei que ele é real.
366
00:40:15,373 --> 00:40:20,378
E se ele estiver por aí,
nunca descansarei até encontrar o Super-Homem.
367
00:40:28,094 --> 00:40:31,556
Nos separamos aqui, amigos.
O Tique-taque não aguenta todos.
368
00:40:31,639 --> 00:40:37,812
Você tem o coração dele.
Procure um órfão, como você.
369
00:40:37,895 --> 00:40:41,482
Encontrarei o Todo-Poderoso,
e ele salvará a Terra.
370
00:40:41,566 --> 00:40:44,193
Cuidem-se, nos veremos de novo.
371
00:40:47,905 --> 00:40:51,576
Lá fora, sozinho. Ele é um tolo.
372
00:40:51,659 --> 00:40:54,579
Ele é, mas não apostaria contra ele.
373
00:40:54,662 --> 00:40:57,874
Não me atrevi a dizer a ele
que ele assinou um testamento.
374
00:40:58,583 --> 00:41:01,794
Receio que o maior desafio
de Kamandi ainda está por vir.
375
00:41:02,712 --> 00:41:08,509
E se ele falhar, será o fim de tudo.
376
00:45:26,100 --> 00:45:27,268
PERDEDORES
377
00:45:27,351 --> 00:45:29,979
CAPITÃO STORM, JOHNNY CLOUD,
ARTILHEIRO E SARJA.
378
00:45:37,862 --> 00:45:40,114
DC APRESENTA
OS PERDEDORES
379
00:45:42,825 --> 00:45:44,285
CAPITÃO STORM
380
00:45:46,204 --> 00:45:47,747
HENRY "MINUTO POR MILHA" JONES
381
00:45:50,791 --> 00:45:52,335
ARTILHEIRO
382
00:45:52,418 --> 00:45:54,253
SARJA
383
00:46:13,940 --> 00:46:16,484
AGENTE ESPECIAL
FAN LONG
384
00:46:45,346 --> 00:46:46,430
Vamos.
385
00:46:53,896 --> 00:46:55,523
Foi um beijo e tanto, senhora.
386
00:46:55,606 --> 00:46:57,942
Achei que seríamos promovidos.
387
00:46:58,025 --> 00:47:01,070
Foi só uma via aérea obstruída.
A técnica libera o fluxo.
388
00:47:01,153 --> 00:47:05,157
Talvez vocês, americanos, não sejam
tão medicamente avançados como acham.
389
00:47:05,241 --> 00:47:06,367
Obrigado.
390
00:47:10,371 --> 00:47:12,039
Preciso de respostas.
391
00:47:12,123 --> 00:47:15,001
Precisa ser mais específico, Capitão Storm.
392
00:47:15,084 --> 00:47:18,462
Por que estamos em missão
para a Inteligência Chinesa?
393
00:47:18,546 --> 00:47:20,673
Que atacou e destruiu meu barco.
394
00:47:20,756 --> 00:47:25,595
Por que estamos em uma ilha
que não existe em nenhum mapa?
395
00:47:25,678 --> 00:47:29,348
Vai responder alguma
destas malditas perguntas?
396
00:47:30,057 --> 00:47:31,267
Não.
397
00:47:32,727 --> 00:47:34,020
O Johnny ficará bem?
398
00:47:34,103 --> 00:47:35,479
Estamos na merda, capitão.
399
00:47:35,563 --> 00:47:40,193
O rádio já era, pouca munição,
pouca ração. Perdidos no mar.
400
00:47:41,319 --> 00:47:43,446
A única forma de alguém ficar bem
401
00:47:43,529 --> 00:47:47,617
é completando a missão, achar a estação
científica e salvar a pesquisa.
402
00:47:47,700 --> 00:47:50,203
Pesquisa secreta tão importante
que acabaria com a guerra.
403
00:47:50,286 --> 00:47:52,705
-Como sabia?
-Você acabou de me contar.
404
00:47:52,788 --> 00:47:54,749
Há um avião de cargas na estação,
405
00:47:54,832 --> 00:47:57,376
espero que seja o suficiente
para nos levar de volta.
406
00:47:57,460 --> 00:48:00,880
A caminhada é longa
e não queremos caminhar à noite.
407
00:48:00,963 --> 00:48:03,049
Diga aos seus homens
que precisamos ir.
408
00:48:03,132 --> 00:48:07,762
Os homens são do Cloud.
Sou só um gaiato de uma pilha de 50 toneladas.
409
00:48:17,188 --> 00:48:20,233
Sério, agente Long,
quero agradecer por me salvar.
410
00:48:20,316 --> 00:48:23,361
Não sei o que você fez, mas obrigado.
411
00:48:41,629 --> 00:48:44,382
Controle o seu animal, ou eu resolvo.
412
00:48:46,050 --> 00:48:46,926
O que foi, Pooch?
413
00:48:51,597 --> 00:48:53,224
Minha mãe do céu!
414
00:49:07,238 --> 00:49:09,365
Isso era... Isso foi um...
415
00:49:09,448 --> 00:49:11,742
Isso foi um erro.
416
00:49:26,924 --> 00:49:28,259
Perdedores, acabem com eles!
417
00:49:46,652 --> 00:49:47,820
Sarja!
418
00:49:59,540 --> 00:50:00,416
Vamos lá.
419
00:50:03,252 --> 00:50:04,337
Recuar!
420
00:50:06,506 --> 00:50:07,381
Vamos!
421
00:50:37,828 --> 00:50:39,997
Por que estamos aqui?
422
00:50:40,706 --> 00:50:43,000
Chega dessa besteira
de agente secreto!
423
00:50:43,084 --> 00:50:46,838
Fomos enviados para os Aliados
usarem essas coisas contra o inimigo?
424
00:50:46,921 --> 00:50:47,880
Não seja absurdo.
425
00:50:47,964 --> 00:50:51,926
Absurdo é fugir de um bando
de dinossauros famintos!
426
00:50:52,009 --> 00:50:53,511
Você pensa pequeno demais.
427
00:50:53,594 --> 00:50:55,805
O plano é usar como arma o poder
428
00:50:55,888 --> 00:50:58,766
que tirou eles de sua época
e os trouxe para cá.
429
00:50:59,350 --> 00:51:01,936
E você está sendo irresponsável.
430
00:51:02,019 --> 00:51:04,105
Irresponsável? Eu?
431
00:51:04,689 --> 00:51:07,483
Não se mexa.
432
00:51:25,042 --> 00:51:27,044
Que diabos está fazendo?
433
00:52:18,179 --> 00:52:19,180
Você conseguiu.
434
00:52:21,140 --> 00:52:22,141
De nada.
435
00:52:22,225 --> 00:52:24,602
Estava tudo bem
até tentar me explodir.
436
00:52:26,020 --> 00:52:27,772
Onde estão todos? O que é isso?
437
00:52:27,855 --> 00:52:29,315
Uma laceração.
438
00:52:29,398 --> 00:52:31,400
Uma ferida no tempo e no espaço.
439
00:52:31,484 --> 00:52:33,694
Emitindo a energia cem vezes maior
440
00:52:33,778 --> 00:52:36,489
do que a bomba atômica
que seus cientistas fizeram.
441
00:52:37,156 --> 00:52:39,033
Quando estabilizarmos,
442
00:52:39,534 --> 00:52:42,411
essa guerra, todas as guerras...
443
00:52:42,495 --> 00:52:43,913
serão história.
444
00:52:43,996 --> 00:52:45,998
Cem vezes?
445
00:52:46,082 --> 00:52:51,003
Com uma arma assim, todos seremos história.
Extintos. Como as criaturas daqui.
446
00:52:51,087 --> 00:52:52,004
Não.
447
00:52:52,088 --> 00:52:55,007
O lado que não tiver essa arma
será extinto.
448
00:52:55,091 --> 00:52:58,511
Ninguém vai ficar com ela, Fan.
Vamos destruir tudo.
449
00:52:58,594 --> 00:53:01,931
Não podem. Tudo que atirar
cairá do outro lado.
450
00:53:02,014 --> 00:53:04,016
Seja quando ou onde for.
451
00:53:04,100 --> 00:53:05,977
Johnny, tenho ordens.
452
00:53:06,060 --> 00:53:07,270
Meu país precisa de mim.
453
00:53:07,353 --> 00:53:08,980
-Pooch!
-Artilheiro!
454
00:53:13,776 --> 00:53:14,735
Capitão!
455
00:53:15,862 --> 00:53:16,946
Que bom ver você.
456
00:53:17,029 --> 00:53:19,407
-Os outros?
-Nos separamos.
457
00:53:24,245 --> 00:53:25,538
Venham! Vamos.
458
00:53:36,382 --> 00:53:37,967
Pooch.
459
00:53:38,926 --> 00:53:40,219
Espera, onde...
460
00:53:41,762 --> 00:53:43,514
Essa não, garoto.
461
00:53:43,598 --> 00:53:44,724
Não.
462
00:53:58,821 --> 00:54:01,157
-Posso atraí-lo para longe.
-Henry, não.
463
00:54:01,240 --> 00:54:03,910
Henry? Henry não está aqui.
464
00:54:03,993 --> 00:54:07,330
No trabalho, sou o Milha por Minuto Jones,
a criatura mais rápida.
465
00:54:07,413 --> 00:54:09,332
Ei, feioso!
466
00:54:13,669 --> 00:54:16,506
Sarja, encontre o armamento.
Precisamos de algo pesado.
467
00:54:16,589 --> 00:54:17,423
Pode deixar.
468
00:54:37,735 --> 00:54:38,986
Está faltando um atirador.
469
00:54:40,571 --> 00:54:44,325
Saia do avião, Bill.
É uma missão solitária.
470
00:54:44,408 --> 00:54:47,954
Quer salvar o Jones explodindo o lagarto
de volta pra idade da pedra.
471
00:54:48,037 --> 00:54:51,165
E se não funcionar, vai dar uma de kamikaze.
472
00:54:51,249 --> 00:54:55,920
O problema da sua viagem sem volta
é que sua unidade precisa de você.
473
00:54:56,003 --> 00:54:56,838
Deixe comigo.
474
00:54:56,921 --> 00:54:58,422
Não temos tempo para discutir.
475
00:54:58,506 --> 00:55:01,217
Johnny, nasci um Perdedor
e vou morrer um Perdedor.
476
00:55:01,300 --> 00:55:04,095
Que seja por algo que valha a pena.
477
00:55:21,362 --> 00:55:23,364
Não fique tão chocado.
478
00:55:23,447 --> 00:55:25,366
Somos todos soldados, sargento.
479
00:55:46,053 --> 00:55:47,221
Aqui, garoto!
480
00:55:58,858 --> 00:56:01,068
Deixa eu adivinhar, feito na China.
481
00:56:01,152 --> 00:56:02,320
Vamos pro plano B.
482
00:56:31,599 --> 00:56:33,184
É, maravilha.
483
00:56:49,116 --> 00:56:50,284
Que diabos é isto?
484
00:56:51,827 --> 00:56:53,538
Ela matou os pesquisadores.
485
00:56:53,621 --> 00:56:54,455
O quê?
486
00:56:54,539 --> 00:56:58,876
Minhas ordens eram de conter
todo conhecimento da anomalia.
487
00:56:58,960 --> 00:57:00,294
Por isso estamos aqui?
488
00:57:00,378 --> 00:57:02,296
Sua missão era matar seu povo?
489
00:57:02,380 --> 00:57:05,049
E o seu. Todos na ilha.
490
00:57:05,633 --> 00:57:07,385
Por que está me olhando assim?
491
00:57:07,468 --> 00:57:09,512
Estou seguindo ordens.
492
00:57:09,595 --> 00:57:13,975
Proteger uma arma de poder incalculável
para aniquilar os inimigos.
493
00:57:14,058 --> 00:57:17,019
E levar meu povo para a glória eterna.
494
00:57:17,103 --> 00:57:18,813
Você faria o mesmo.
495
00:57:18,896 --> 00:57:22,233
Está enganada. Isso pode ser destruído.
496
00:57:22,942 --> 00:57:24,110
Pelo lado de dentro.
497
00:57:26,487 --> 00:57:28,072
Encontrou o armamento pesado?
498
00:57:28,155 --> 00:57:31,158
Achei umas bombas,
devem ser do avião.
499
00:57:32,201 --> 00:57:34,579
Acho que era um trabalho
para dois, afinal.
500
00:57:34,662 --> 00:57:37,415
Não. Precisa de um fuzileiro. Deixa comigo.
501
00:57:37,498 --> 00:57:39,000
Saí do nada, capitão.
502
00:57:39,083 --> 00:57:41,711
Corri e nunca olhei para trás.
Se eu for...
503
00:57:41,794 --> 00:57:43,171
Ele também vai.
504
00:57:44,839 --> 00:57:47,842
Ainda não está livre.
505
00:57:47,925 --> 00:57:49,427
Vamos lá, soldado!
506
00:57:51,554 --> 00:57:54,182
Se fizer isso, perderá tudo.
507
00:57:54,265 --> 00:57:55,766
É isso que fazemos.
508
01:01:32,066 --> 01:01:33,150
BESOURO AZUL
509
01:01:41,409 --> 01:01:43,160
BESOURO AZUL
510
01:03:00,363 --> 01:03:02,949
Pelas barbas de Netuno, o que é isto?
511
01:03:03,032 --> 01:03:06,202
O chefe mandou não parar de procurar
até achar.
512
01:03:09,372 --> 01:03:11,332
Podem parar de procurar.
513
01:03:11,874 --> 01:03:15,211
Encontrei. O famoso diamante estrela colossal.
514
01:03:15,294 --> 01:03:16,921
Vamos sair daqui.
515
01:03:17,004 --> 01:03:20,216
Não vão a lugar algum, idiotas de ventosas.
516
01:03:20,299 --> 01:03:21,551
Besouro Azul?
517
01:03:21,634 --> 01:03:23,135
Desculpa, Gangue da Lula.
518
01:03:23,219 --> 01:03:26,639
Esse diamante é maior que sua cabeça
e tem mais miolos.
519
01:03:26,722 --> 01:03:28,558
Este diamante é tudo para nós.
520
01:03:28,641 --> 01:03:31,561
Precisamos ficar com ele.
Não pode nos impedir.
521
01:03:32,144 --> 01:03:34,897
Não vim para deixar doces no travesseiro.
522
01:03:35,481 --> 01:03:37,400
-Pega.
-Pega.
523
01:03:41,028 --> 01:03:41,904
Peguei.
524
01:03:41,988 --> 01:03:43,823
Nunca perdi esse jogo.
525
01:03:47,660 --> 01:03:50,746
Tem sempre a primeira vez, cabeção.
526
01:03:56,085 --> 01:03:58,504
Nunca vi uma Lula tão emotiva.
527
01:03:58,588 --> 01:04:00,339
Por que ficaram tão alterados?
528
01:04:00,423 --> 01:04:02,258
Essa é a questão.
529
01:04:04,427 --> 01:04:05,970
Macacos me mordam!
530
01:04:06,470 --> 01:04:08,639
É você, Pergunta.
531
01:04:09,265 --> 01:04:10,683
Não faça isso.
532
01:04:10,766 --> 01:04:14,270
Nada surpreende tanto
quanto uma pergunta inesperada.
533
01:04:14,353 --> 01:04:18,065
Escuta, Pergunta, adoraria ouvir
suas teorias malucas
534
01:04:18,149 --> 01:04:21,861
de como a verdade moral existe
independente do conhecimento humano.
535
01:04:21,944 --> 01:04:25,156
Mas no momento, preciso recuperar
o diamante dos Lulas.
536
01:04:25,239 --> 01:04:28,075
Recuperar o diamante
não responde suas perguntas.
537
01:04:28,159 --> 01:04:30,828
Mas terei o diamante. É tudo que preciso.
538
01:04:30,912 --> 01:04:34,081
Mas a resposta para o mistério
é a seguinte pergunta:
539
01:04:34,165 --> 01:04:36,292
Por que queriam o diamante?
540
01:04:36,375 --> 01:04:39,337
Um diamante gigante
no valor de cinco milhões?
541
01:04:39,420 --> 01:04:43,007
O diamante pode ter mais valor
do que o dinheiro.
542
01:04:44,175 --> 01:04:47,929
Você sempre procura coisas
que não existem.
543
01:04:51,933 --> 01:04:55,186
Achou um botão azul?
Um caiu da minha luva.
544
01:04:55,269 --> 01:05:00,191
A tampa de um do refrigerante
de altíssima cafeína, Zortz.
545
01:05:00,274 --> 01:05:03,736
Zortz Cola? Achei que tinham
parado de fabricar.
546
01:05:03,819 --> 01:05:04,946
Zortz Co. faliu
547
01:05:05,029 --> 01:05:07,865
quando o FDA descobriu
que mentiram sobre a cafeína
548
01:05:07,949 --> 01:05:10,868
e outras substâncias quase tóxicas na bebida.
549
01:05:10,952 --> 01:05:12,245
O quão quase tóxicas?
550
01:05:12,328 --> 01:05:15,456
Digo, ainda poderei ter filhos, certo?
551
01:05:15,540 --> 01:05:17,041
Essa é uma pergunta...
552
01:05:17,124 --> 01:05:18,835
para seu urologista.
553
01:05:21,128 --> 01:05:23,840
Certo, se a Zortz Cola está falida,
554
01:05:23,923 --> 01:05:27,385
o que uma tampinha fazia
em um quarto de hotel recém-limpo?
555
01:05:27,468 --> 01:05:31,556
Há três lugares na cidade
que ainda vendem o refrigerante.
556
01:05:31,639 --> 01:05:34,892
Vamos aos mercados descobrir
quem comprou o refrigerante,
557
01:05:34,976 --> 01:05:36,727
a pessoa pode estar
com o diamante.
558
01:05:37,311 --> 01:05:40,815
Droga! Odeio quando suas teorias
malucas estão certas.
559
01:05:40,898 --> 01:05:42,233
Podemos ignorar a realidade,
560
01:05:42,316 --> 01:05:46,070
mas não podemos ignorar as consequências
de ignorar a realidade.
561
01:05:50,283 --> 01:05:53,119
O que vocês vão querer?
562
01:05:53,202 --> 01:05:56,122
A maioria vem atrás da Zortz.
563
01:05:56,205 --> 01:05:58,624
A parada é boa, cara.
564
01:05:58,708 --> 01:06:02,837
Vi que tem uma das novas câmeras
de segurança.
565
01:06:02,920 --> 01:06:06,132
Queremos saber quem está comprando Zortz.
566
01:06:06,215 --> 01:06:09,385
Tipo, todo mundo, maluco.
567
01:06:09,468 --> 01:06:12,305
A parada é da boa.
568
01:06:17,643 --> 01:06:20,313
Zortz parou de ser fabricada
por um motivo.
569
01:06:20,396 --> 01:06:23,107
Água é a única bebida
que alguém deveria tomar.
570
01:06:23,191 --> 01:06:25,860
Precisamos ver as gravações.
571
01:06:25,943 --> 01:06:27,612
Vocês não são da polícia.
572
01:06:27,695 --> 01:06:31,115
Por que não somem daqui?
573
01:06:31,199 --> 01:06:33,868
A pergunta é: "Quem vai me permitir?"
574
01:06:34,535 --> 01:06:36,787
E sim: "Quem vai me impedir?"
575
01:06:36,871 --> 01:06:38,372
Eu...
576
01:06:38,456 --> 01:06:41,501
Já entendi seu ponto, Clyde.
577
01:06:43,669 --> 01:06:45,213
-Ali.
-Onde?
578
01:06:45,296 --> 01:06:50,176
Ele é bom nas gorjetas.
579
01:06:50,259 --> 01:06:52,345
É um cliente da hora.
580
01:06:52,428 --> 01:06:55,264
Vamos levar a gorjeta
de volta para o Inseto.
581
01:06:57,016 --> 01:07:00,520
Ei, é pegar um centavo e deixar um centavo.
582
01:07:00,603 --> 01:07:04,273
Não são todas, cara.
583
01:07:04,357 --> 01:07:05,525
Vou mandar um cheque.
584
01:07:08,319 --> 01:07:10,821
Aqui está. A moeda da Lula.
585
01:07:10,905 --> 01:07:14,825
Como sabe que é a moeda certa?
586
01:07:14,909 --> 01:07:18,496
É a única sem digitais.
O Lula usou luvas.
587
01:07:19,789 --> 01:07:22,458
E é mais brilhante
do que as outras também.
588
01:07:22,959 --> 01:07:25,503
Que substância é essa?
589
01:07:25,586 --> 01:07:28,756
Vamos fazer uma análise química.
590
01:07:36,514 --> 01:07:38,349
Óxido de cério.
591
01:07:38,432 --> 01:07:40,768
É usado para polir.
592
01:07:40,852 --> 01:07:42,144
Muito caro.
593
01:07:42,228 --> 01:07:45,565
É usado para polir lentes sofisticadas
de telescópios.
594
01:07:45,648 --> 01:07:49,944
Eu sei. As Indústrias Kord
usam no telescópio que vendemos aos militares.
595
01:07:51,654 --> 01:07:55,032
Digo, que eles venderam.
596
01:07:55,116 --> 01:07:57,368
Que eu li no jornal.
597
01:07:57,451 --> 01:07:59,453
Ele foi roubado na semana passada.
598
01:07:59,537 --> 01:08:02,331
Debaixo do nariz deles.
Não é sua culpa.
599
01:08:02,415 --> 01:08:05,293
Não tem como você, Ted Kord,
600
01:08:05,376 --> 01:08:08,462
saber que os militares
seriam tão desleixados.
601
01:08:08,546 --> 01:08:10,631
Não sou o Ted Kord.
602
01:08:10,715 --> 01:08:13,134
Quem é esse tal Ted Kord?
603
01:08:13,634 --> 01:08:15,887
Você... isso não é...
604
01:08:15,970 --> 01:08:19,640
Se o diamante tiver a ver
com o amplificador telescópico que você,
605
01:08:19,724 --> 01:08:20,558
como Ted Kord,
606
01:08:20,640 --> 01:08:21,475
inventou...
607
01:08:21,559 --> 01:08:22,393
Não sou o Ted Kord.
608
01:08:22,475 --> 01:08:23,895
Precisamos encontrá-lo.
609
01:08:23,978 --> 01:08:25,813
Posso ajudar com isso.
610
01:08:25,897 --> 01:08:29,901
Todo produto Kord tem um rastreador
criado por...
611
01:08:30,902 --> 01:08:31,777
mim.
612
01:08:31,861 --> 01:08:33,154
Ted Kord.
613
01:08:35,615 --> 01:08:37,908
Chefe, você vai ficar feliz!
614
01:08:37,992 --> 01:08:39,743
Conseguimos o diamante.
615
01:08:41,662 --> 01:08:45,457
Mais alguns ajustes e meu magnífico oscilador
616
01:08:45,541 --> 01:08:49,337
estará pronto para sua glória final.
617
01:08:55,091 --> 01:08:57,261
Desculpa chegar sem avisar,
618
01:08:57,345 --> 01:08:59,138
Doutor Espectro.
619
01:08:59,221 --> 01:09:00,848
Sim, sou eu.
620
01:09:00,932 --> 01:09:02,725
Dr. Espectro.
621
01:09:02,808 --> 01:09:06,604
O imperador das emoções.
O rei dos sentimentos.
622
01:09:06,687 --> 01:09:09,273
Seus vermes da sociedade,
vocês vão facilitar
623
01:09:09,357 --> 01:09:11,108
e entregar o diamante.
624
01:09:11,192 --> 01:09:12,151
Sem chance.
625
01:09:12,234 --> 01:09:15,279
O diamante é do Dr. Espectro.
626
01:09:15,363 --> 01:09:19,867
Espectro usa o controle emocional
para controlar as pessoas. É assim...
627
01:09:19,951 --> 01:09:22,370
Assim que convenceram as Lulas
a roubarem o diamante.
628
01:09:22,453 --> 01:09:25,372
Infligindo afeto e lealdade artificialmente.
629
01:09:25,456 --> 01:09:27,959
Já enfrentou o Dr. Espectro antes?
630
01:09:28,042 --> 01:09:30,795
Não, ficou óbvio demais.
631
01:09:30,877 --> 01:09:33,464
Eles fazem o que eu mandar.
632
01:09:33,548 --> 01:09:36,551
E logo, todos no planeta.
633
01:09:36,634 --> 01:09:40,720
Ele usará o diamante gigante,
o elemento refratário perfeito,
634
01:09:40,805 --> 01:09:44,475
para fazer o amplificador telescópico
e emocional.
635
01:09:44,559 --> 01:09:47,895
Com esse poder,
ele poderia dominar o mundo.
636
01:09:47,979 --> 01:09:49,981
Não vamos deixar.
637
01:09:51,649 --> 01:09:53,067
Mas nós deixaremos!
638
01:09:53,568 --> 01:09:55,778
Capitão Átomo e Dama da Noite?
639
01:09:55,862 --> 01:09:58,614
Vocês são heróis dos quadrinhos.
640
01:10:00,032 --> 01:10:01,951
Lulas, podem ficar de fora.
641
01:10:02,034 --> 01:10:05,788
Quero ver o Nêmesis Nuclear
e a Debutante da Escuridão
642
01:10:05,872 --> 01:10:08,457
lutar com estes perdedores.
643
01:10:08,541 --> 01:10:11,878
Não se preocupe, Dr. Espectro.
Vamos incinerar este inseto.
644
01:10:11,961 --> 01:10:15,214
Vou socar esse cara
onde a cara dele devia estar.
645
01:10:15,298 --> 01:10:19,177
Espectro está controlando eles.
Igual aos Lulas, mas como?
646
01:10:19,260 --> 01:10:23,306
Ao contrário dos Lulas, eles são poderosos.
647
01:10:23,389 --> 01:10:26,058
Ele deve ter colocado
algum químico no refrigerante
648
01:10:26,142 --> 01:10:28,394
que aumenta as ondas manipulativas
649
01:10:28,477 --> 01:10:31,564
criando a substância perfeita
para o controle da mente.
650
01:10:45,077 --> 01:10:46,913
Acorde, Sombra da Noite.
651
01:10:46,996 --> 01:10:50,583
Você odeia o Espectro mais do que
os outdoors em Palm Springs.
652
01:10:50,666 --> 01:10:52,251
Eu também achava isso.
653
01:10:54,962 --> 01:10:56,923
Mas agora, eu o entendo.
654
01:10:57,006 --> 01:10:59,008
Ele merece amor, devoção...
655
01:10:59,091 --> 01:11:01,052
igual você merece isto!
656
01:11:05,097 --> 01:11:06,599
Isso que é um chute na cabeça.
657
01:11:15,942 --> 01:11:19,362
Capitão Átomo, resista ao controle do Espectro.
658
01:11:19,445 --> 01:11:21,239
Eu quero...
659
01:11:21,322 --> 01:11:23,616
Não sei como os raios emocionais
660
01:11:23,699 --> 01:11:25,993
penetraram o meu escudo nuclear.
661
01:11:27,620 --> 01:11:29,205
O refrigerante fez isso.
662
01:11:29,288 --> 01:11:31,916
Use seu raio de energia
para mudar a estrutura molecular
663
01:11:31,999 --> 01:11:33,376
e criar um antídoto.
664
01:11:33,960 --> 01:11:36,170
Vou tentar...
665
01:11:45,847 --> 01:11:48,140
Espero que funcione...
666
01:11:56,732 --> 01:11:59,026
Foi exatamente o que o médico receitou.
667
01:11:59,110 --> 01:12:01,904
E não o Dr. Espectro.
668
01:12:04,323 --> 01:12:06,325
Uma pergunta
para a Sombra da Noite.
669
01:12:06,409 --> 01:12:10,663
Quer um refrigerante geladinho?
670
01:12:11,747 --> 01:12:13,833
Seu maluco sem rosto!
671
01:12:17,295 --> 01:12:20,006
Besouro Azul? Desculpa pela pancada.
672
01:12:20,089 --> 01:12:22,508
Vamos fazer o Espectro pagar!
673
01:12:22,592 --> 01:12:23,426
Pode deixar.
674
01:12:23,509 --> 01:12:25,720
Você e o capitão pegam os Lulas.
675
01:12:25,803 --> 01:12:28,139
Sombra e eu pegaremos o Espectro.
676
01:12:28,222 --> 01:12:29,891
Tarde demais!
677
01:12:40,067 --> 01:12:43,863
Fui bombardeado por ondas de tristeza.
678
01:12:44,572 --> 01:12:47,450
Tudo sobre mim é uma mentira.
679
01:12:47,533 --> 01:12:50,119
Estou muito deprimido para lutar.
680
01:13:16,354 --> 01:13:20,942
E se o jazz for a maior mentira de todas?
681
01:13:25,071 --> 01:13:27,240
Cidadãos de Hub City,
682
01:13:27,323 --> 01:13:30,660
vocês estão sob o controle
do Dr. Espectro.
683
01:13:30,743 --> 01:13:35,122
Façam a minha vontade.
É sua única esperança.
684
01:13:36,290 --> 01:13:37,875
Preciso lutar...
685
01:13:38,459 --> 01:13:42,964
Nunca viverei sob as ordens
de outro homem!
686
01:13:43,047 --> 01:13:45,800
O quê? É impossível.
687
01:13:45,883 --> 01:13:48,386
Não. É uma realidade objetiva.
688
01:13:48,469 --> 01:13:51,556
Emoção, tristeza, raiva, amor...
689
01:13:51,639 --> 01:13:55,059
Não são reais. Apenas desequilíbrio hormonal.
690
01:13:55,142 --> 01:13:57,645
Quando você subjuga a emoção
com a realidade,
691
01:13:57,728 --> 01:13:59,063
o que faço todos os dias,
692
01:13:59,146 --> 01:14:01,399
a emoção se torna impotente.
693
01:14:01,482 --> 01:14:03,693
É um fato se preocupar com as emoções.
694
01:14:03,776 --> 01:14:07,738
Mas o fato é que vou te bater.
695
01:14:17,248 --> 01:14:18,499
Não!
696
01:14:23,212 --> 01:14:24,839
Não!
697
01:14:24,922 --> 01:14:29,510
Meu servos tristes, meus queridos deprimidos...
698
01:14:29,594 --> 01:14:31,512
não existem mais.
699
01:14:31,596 --> 01:14:33,097
Certo, Lulas,
700
01:14:33,181 --> 01:14:34,807
é o fim da linha.
701
01:14:34,891 --> 01:14:38,352
Risque tudo da lista de vocês,
exceto a cadeia.
702
01:14:38,436 --> 01:14:40,563
Estávamos sob o feitiço dele.
703
01:14:40,646 --> 01:14:42,732
Não podem nos culpar.
704
01:14:42,815 --> 01:14:46,152
Preciso admitir que eu te subestimei.
705
01:14:46,235 --> 01:14:47,862
Você é um herói incrível.
706
01:14:47,945 --> 01:14:49,780
E um amigo melhor ainda.
707
01:14:49,864 --> 01:14:51,866
A amizade também não é
uma realidade objetiva.
708
01:14:52,491 --> 01:14:54,202
Você é o pior de todos.
709
01:14:55,203 --> 01:14:59,081
Vamos levar o Espectro para a cadeia...
710
01:14:59,165 --> 01:15:00,958
Minha nossa!
711
01:15:01,042 --> 01:15:03,211
-Ele fugiu!
-O quê?
712
01:15:03,294 --> 01:15:06,964
A distorção é igual a de Sombra Noturna.
713
01:15:07,048 --> 01:15:09,884
Deve ter fugido
para uma dimensão alternativa.
714
01:15:09,967 --> 01:15:13,054
Não. Ele não pode.
Ele precisa encarar a justiça.
715
01:15:13,137 --> 01:15:15,223
Deve ser punido por seus crimes.
716
01:15:15,306 --> 01:15:19,101
Calma, amigão.
Não se deixe levar pelos hormônios.
717
01:15:20,102 --> 01:15:22,438
Não. É objetivamente errado.
718
01:15:22,522 --> 01:15:26,526
Vamos, amigo. Você está tenso,
precisa relaxar.
719
01:15:26,609 --> 01:15:30,363
Vamos tomar um refrigerante geladinho.
720
01:16:16,117 --> 01:16:18,119
{\an8}Tradução:
Otávio Carneiro