1
00:00:53,177 --> 00:00:55,972
Hoppet var ute efter Apokolipskriget.
2
00:00:56,764 --> 00:01:02,061
Världen var ett stinkande bårhus
med kroppar som ruttnade på gatorna.
3
00:01:03,646 --> 00:01:05,480
Och vi hade vunnit.
4
00:01:06,440 --> 00:01:08,067
Alla förlorade nån.
5
00:01:08,609 --> 00:01:09,735
Jag med.
6
00:01:10,319 --> 00:01:14,031
Eftersom världen höll på att gå under
av skadorna man orsakat-
7
00:01:14,115 --> 00:01:16,617
- skulle tiden inte läka de såren.
8
00:01:16,701 --> 00:01:20,580
Men mellan tankarna på
att lägga mig och dö, fick jag en idé.
9
00:01:23,082 --> 00:01:27,837
Tänk om det fanns ett sätt
att förhindra hela händelsen?
10
00:01:29,088 --> 00:01:35,720
Min plan var att Flash skulle återskapa
en Flashpoint för att skriva om det förflutna.
11
00:01:35,803 --> 00:01:41,017
Jag skulle vägleda honom med magi
och hindra Darkseid från att hitta oss.
12
00:01:41,100 --> 00:01:47,607
Och för mina tidigare synder,
bestämde jag mig för att själv bära kostnaden.
13
00:01:47,690 --> 00:01:49,442
Kosta vad det kosta vill.
14
00:01:57,325 --> 00:02:00,953
Det var min första
verkligt ädla handling någonsin i livet.
15
00:02:02,121 --> 00:02:04,373
Jag vet vad det kommer att kosta mig.
16
00:02:21,933 --> 00:02:24,519
Vad fan är det här?
17
00:02:40,034 --> 00:02:41,118
Inte illa.
18
00:02:52,964 --> 00:02:54,632
Inte trapporna, då.
19
00:03:01,806 --> 00:03:03,307
Skärp dig, Johnny.
20
00:03:12,358 --> 00:03:14,026
Överraskning!
21
00:03:14,569 --> 00:03:16,487
Vad är det här?
22
00:03:16,571 --> 00:03:19,740
Det är inte varje dag
en idiot som du fyller 50.
23
00:03:19,824 --> 00:03:23,744
Särskilt inte en med så många demoner
som vill döda en.
24
00:03:28,916 --> 00:03:30,251
Sluta, Jason.
25
00:03:34,797 --> 00:03:36,257
Z?
26
00:03:37,758 --> 00:03:42,889
I kväll handlar det om vänner,
familj och att ha tagit sig igenom allt.
27
00:03:42,972 --> 00:03:46,184
Och öl. Det handlar även om öl.
28
00:03:48,352 --> 00:03:51,355
John, har du ätit inlagda ägg på puben igen?
29
00:03:51,439 --> 00:03:54,400
Jag säger ju att de inte ändrar dem.
30
00:03:54,483 --> 00:03:56,819
Nej, det är inte det. Det är bara...
31
00:03:57,320 --> 00:03:58,738
Jag trodde att du var död.
32
00:04:00,323 --> 00:04:05,244
Självklart inte.
Och skräm inte barnen med dina sagor.
33
00:04:05,328 --> 00:04:06,537
Barn?
34
00:04:06,621 --> 00:04:08,080
Pappa!
35
00:04:08,164 --> 00:04:10,082
Jag får inte leka med henne.
36
00:04:10,708 --> 00:04:14,462
För att han är en bebis
som förstör mina fantastiska skapelser.
37
00:04:15,755 --> 00:04:19,007
Jag sa åt er att vara rättvisa
och snälla mot varandra.
38
00:04:19,091 --> 00:04:24,388
Della, låt honom leka. Jack, förstör inget.
Ge mig en puss och gå och lägg er.
39
00:04:38,569 --> 00:04:41,614
Vad är det? Z, lite vatten.
40
00:04:47,787 --> 00:04:49,789
Du också? Kom hit.
41
00:05:05,012 --> 00:05:06,055
Jack?!
42
00:05:10,643 --> 00:05:12,228
Jason, ring läkaren!
43
00:05:42,925 --> 00:05:46,137
För Guds skull! Nej!
44
00:05:46,220 --> 00:05:49,140
Hjälp mig, nån! Hjälp mig!
45
00:05:55,521 --> 00:05:57,690
Z? Mår du bra?
46
00:06:00,651 --> 00:06:02,069
Richie, om du djävlas med mig-
47
00:06:02,153 --> 00:06:06,699
-förbannar jag dig med en pungsvamp
som aldrig försvinner.
48
00:06:06,782 --> 00:06:10,036
Det är inget skämt, pappa.
49
00:06:11,662 --> 00:06:14,165
Det är vad du förtjänar.
50
00:06:20,463 --> 00:06:23,132
Grattis, John.
51
00:06:54,288 --> 00:06:57,124
Har du gått vilse i ditt eget hem igen, John?
52
00:06:59,627 --> 00:07:01,796
Självklart inte. Var är min öl?
53
00:07:01,879 --> 00:07:06,592
Hallå! Vem var den döda snubben
som skulle göra sin komikershow åt oss?
54
00:07:06,676 --> 00:07:10,638
Edwin Sigley?
John var säker på att det skulle funka.
55
00:07:11,931 --> 00:07:16,477
Jag gjorde bort mig kungligt med den förtrollningen.
Han kom tillbaka som ett ruttnande lik.
56
00:07:16,561 --> 00:07:21,482
Det värsta var att han inte kunde få fram
po-po-poängen utan läppar.
57
00:07:22,149 --> 00:07:24,110
Kom igen. Det gjorde honom roligare.
58
00:07:24,652 --> 00:07:27,029
Det är bara en mun full av tänder.
59
00:07:28,573 --> 00:07:30,283
Den var bra.
60
00:07:33,703 --> 00:07:36,247
Vet du vad man gör
med en dålig hand, John?
61
00:07:38,833 --> 00:07:40,918
Gör sig av med den.
62
00:07:47,842 --> 00:07:51,512
Kom igen. Ge honom en applåd.
63
00:08:04,525 --> 00:08:06,611
Vem där? Visa dig.
64
00:08:29,884 --> 00:08:31,802
De flesta använder tändstickor.
65
00:08:33,429 --> 00:08:37,517
Åh, nej. Inget sånt.
Jag testar bara nåt nytt.
66
00:08:37,600 --> 00:08:39,143
Övning ger färdighet.
67
00:08:39,227 --> 00:08:40,811
Tror du det?
68
00:08:40,895 --> 00:08:42,480
Visa mig.
69
00:08:48,194 --> 00:08:50,404
Du har alltid varit den smarta, Z.
70
00:08:50,988 --> 00:08:53,824
Ett ögonblick. Jäkla knappar.
71
00:08:57,912 --> 00:08:59,247
Sover barnen?
72
00:08:59,330 --> 00:09:00,998
Vad pratar du om?
73
00:09:01,082 --> 00:09:02,583
Vi har inga barn.
74
00:09:08,005 --> 00:09:09,090
Inte?
75
00:09:09,173 --> 00:09:10,842
Du sa att du inte var säker.
76
00:09:11,425 --> 00:09:13,177
Har du ångrat dig?
77
00:09:18,933 --> 00:09:20,351
Jag tror det.
78
00:09:21,310 --> 00:09:22,311
Ja.
79
00:09:22,395 --> 00:09:26,774
Då blir den här kvällen ännu mer speciell.
80
00:09:27,275 --> 00:09:29,694
Jag är på till 100 %.
81
00:09:33,447 --> 00:09:35,783
Är du säker på att vi inte har barn?
82
00:09:36,367 --> 00:09:38,744
Jack? Kanske Delly?
83
00:09:38,828 --> 00:09:42,206
Delly? Väldigt säker. Kom igen, John.
84
00:09:42,290 --> 00:09:44,834
Jag behöver lite uppmärksamhet.
85
00:09:44,917 --> 00:09:48,087
Visst. Självklart. Jag är redo.
86
00:09:50,173 --> 00:09:55,595
Saken är den att jag är ganska säker på
att du presenterade mig för barnen nyligen.
87
00:09:55,678 --> 00:09:59,140
Varför kan inte ditt sinne vara stilla?
88
00:10:21,537 --> 00:10:22,997
Då får det bli trappan.
89
00:10:48,898 --> 00:10:50,358
Okej, herr Lampa.
90
00:10:50,441 --> 00:10:54,070
Ska vi presentera dig för herr Fönster?
91
00:10:56,531 --> 00:10:58,032
Fräckt.
92
00:11:10,628 --> 00:11:12,129
Nu tar jag dig.
93
00:11:17,051 --> 00:11:18,970
För helvete.
94
00:11:40,283 --> 00:11:42,076
Ett trick som inte funkar?
95
00:11:42,159 --> 00:11:44,370
Jag fulländade den skiten.
96
00:11:52,503 --> 00:11:54,589
Låt se vem som bråkar med mig.
97
00:11:55,464 --> 00:11:57,425
Kom ihåg hur du kom hit.
98
00:12:11,105 --> 00:12:13,774
Kom och lägg dig, John.
99
00:12:17,028 --> 00:12:19,822
Så managern frågar: "Vad heter numret?"
100
00:12:19,906 --> 00:12:23,034
Och pappan säger: "Aristokraterna."
101
00:12:26,162 --> 00:12:28,581
Det där var vidrigt.
102
00:12:28,664 --> 00:12:30,708
Och du älskade det i hemlighet.
103
00:12:31,751 --> 00:12:33,878
Vart är du på väg?
104
00:12:35,296 --> 00:12:36,130
Till toan.
105
00:12:37,965 --> 00:12:39,509
En in, en ut.
106
00:13:02,031 --> 00:13:04,367
John? Har du ramlat i, Johnny?
107
00:13:04,450 --> 00:13:06,285
Jag kommer strax, idiot.
108
00:13:23,135 --> 00:13:25,388
Bäst att det här är värt det.
109
00:13:27,139 --> 00:13:29,183
Kom ihåg hur du kom hit.
110
00:13:36,232 --> 00:13:37,525
Är det så?
111
00:13:38,901 --> 00:13:41,737
Du låser in mig i House of Mystery
och kastar bort nyckeln?
112
00:13:41,821 --> 00:13:45,241
Du har ingen aning om vad du har satt i gång.
113
00:13:45,324 --> 00:13:50,913
Förändringen av jordens förflutna har inte skapat
en krusning, utan en flodvåg av störningar.
114
00:13:50,997 --> 00:13:52,999
Så min trollformel fungerade.
115
00:13:53,833 --> 00:14:00,464
Och Spectre, nästintill gudalik,
tog på sig att linda mina knogar.
116
00:14:01,007 --> 00:14:05,344
Du får inte längre mixtra
med krafter du inte förstår.
117
00:14:05,428 --> 00:14:06,762
Vänta!
118
00:14:06,846 --> 00:14:10,933
-Vad nu, människa?
-Jag visste inte att det var emot reglerna.
119
00:14:11,017 --> 00:14:12,101
Det spelar ingen roll.
120
00:14:12,185 --> 00:14:16,063
Jag menar bara att andra borde
förstå vilket pris de får betala-
121
00:14:16,147 --> 00:14:18,191
-om de gör som jag gjorde.
122
00:14:20,193 --> 00:14:21,694
Utlys min dom.
123
00:14:22,278 --> 00:14:27,783
Det blir som att sätta ut en varningskon
på en farlig gata för oss ynkliga dödliga.
124
00:14:31,537 --> 00:14:36,959
John Constantine, för att du förändrade
din planets förflutna och framtid-
125
00:14:37,043 --> 00:14:41,881
-döms du att för evigt vara fast
i House of Mystery.
126
00:14:42,465 --> 00:14:46,427
Självfallet sa jag nåt fräckt
för att göra honom förbannad.
127
00:14:46,928 --> 00:14:51,432
Om du ger upp den här nästan-gud-grejen,
vore du en fantastisk stadsutropare.
128
00:14:51,516 --> 00:14:53,559
Du vet: "Hör upp, hör upp."
129
00:14:56,646 --> 00:14:59,232
Dina kläder suger!
130
00:15:04,403 --> 00:15:06,989
Var har du lärt dig att gå på toa?
131
00:15:07,490 --> 00:15:08,407
Stick iväg.
132
00:15:22,713 --> 00:15:28,261
När sanningen uppdagats, fungerade inte
minnesraderingen och förvirringsformlerna länge.
133
00:15:32,431 --> 00:15:37,937
Det ledde till att jag blev mördad.
Man hade kunnat tro att det räckte.
134
00:15:39,355 --> 00:15:40,690
Men då har man fel.
135
00:15:41,691 --> 00:15:45,945
Spectres hämndformler
återförde mig till ruta ett.
136
00:15:46,028 --> 00:15:50,575
Så jag fick uppleva döden genom
mina vänner och nära och kära.
137
00:15:52,368 --> 00:15:54,328
Om och om igen.
138
00:16:13,181 --> 00:16:17,185
Det gick så långt att de komiska
dödsfallen var en trevlig omväxling.
139
00:16:17,268 --> 00:16:20,771
Sov, din lilla idiot!
140
00:16:25,985 --> 00:16:27,862
Ingen tv för dig!
141
00:17:06,067 --> 00:17:08,528
Seger! Ja!
142
00:17:13,824 --> 00:17:18,246
Och eftersom House of Mystery
inte följer vanlig tid-
143
00:17:20,164 --> 00:17:22,541
- blev dagar till månader.
144
00:17:23,416 --> 00:17:24,836
Sedan år.
145
00:17:26,503 --> 00:17:27,922
Sedan årtionden.
146
00:17:29,464 --> 00:17:32,677
Och slutligen, århundraden.
147
00:17:32,760 --> 00:17:38,307
För mig var tiden bara en blodig dimma.
148
00:17:40,935 --> 00:17:44,689
När jag trodde
att det inte kunde bli värre-
149
00:17:48,901 --> 00:17:50,403
- dök du upp.
150
00:17:56,617 --> 00:17:58,452
Kul att se dig, John.
151
00:18:00,204 --> 00:18:02,081
Jag står fast vid mitt beslut.
152
00:18:02,874 --> 00:18:07,545
Som sagt, världen var skit.
Ingen av oss hade mycket att förlora.
153
00:18:11,674 --> 00:18:15,011
Jag ska visa dig
hur mycket du har att förlora.
154
00:18:18,514 --> 00:18:20,725
Inte redo än, va?
155
00:18:21,517 --> 00:18:27,607
Om spetsen inte är körsbärsröd
känner offret inte full effekt.
156
00:18:27,690 --> 00:18:31,611
Allt som är värt att göra
är värt att göra rätt - eller hur, Nergal?
157
00:18:33,237 --> 00:18:34,405
Verkligen.
158
00:18:34,947 --> 00:18:36,616
När jag hörde Spectres uttalande-
159
00:18:36,699 --> 00:18:40,203
-att du skulle tillbringa evigheten
i glorifierad husarrest-
160
00:18:40,786 --> 00:18:42,997
-kunde jag inte gå med på det.
161
00:18:43,497 --> 00:18:45,458
Jag äger din själ.
162
00:18:46,167 --> 00:18:49,462
Jag borde utmäta ditt straff.
163
00:18:49,545 --> 00:18:52,381
Mamma sa alltid: "Rätt ska vara rätt."
164
00:18:52,465 --> 00:18:55,551
Du verkar nöjd med ditt beslut.
165
00:18:55,635 --> 00:19:01,807
Du kanske tycker att en evighets tortyr
är värt det du och dina vänner fick.
166
00:19:01,891 --> 00:19:05,561
Jag antar utmaningen.
167
00:19:10,608 --> 00:19:11,567
Vad är det?
168
00:19:11,651 --> 00:19:15,196
Trodde du att du var den enda
som ville plåga mig?
169
00:19:17,532 --> 00:19:20,910
Constantine, nu har jag dig!
170
00:19:20,993 --> 00:19:23,120
Vad gör du här?
171
00:19:23,663 --> 00:19:27,291
Jag ska tortera den här skurken
i all evighet.
172
00:19:27,834 --> 00:19:31,170
Fel! Det är jag som torterar.
173
00:19:31,254 --> 00:19:34,465
Jag äger hans själ. Ser du?
174
00:19:34,549 --> 00:19:38,678
Har du sålt din eviga själ två gånger?
175
00:19:38,761 --> 00:19:39,595
Självklart inte.
176
00:19:42,765 --> 00:19:46,561
Jag, Ashox, den andre av de fallna-
177
00:19:46,644 --> 00:19:50,064
-gör anspråk på den här mänskliga själen.
178
00:19:50,606 --> 00:19:52,525
Jag sålde den tre gånger.
179
00:19:52,608 --> 00:19:55,903
Över din döda kropp.
180
00:19:57,321 --> 00:20:01,200
Jag äger hans sanna själe-avtal.
181
00:20:01,284 --> 00:20:04,620
Jag håller inte med.
182
00:20:04,704 --> 00:20:07,039
Jag kräver att ni båda
lämnar det här stället.
183
00:20:07,123 --> 00:20:12,795
-Vad annars, din högfärdiga skitstövel?
-Jag kräver företräde.
184
00:20:13,629 --> 00:20:15,214
Den är min!
185
00:20:25,433 --> 00:20:27,602
Min, min, min!
186
00:20:30,897 --> 00:20:34,192
-Hur vågar du?
-Jag ska bara bryta kedjorna.
187
00:20:34,275 --> 00:20:35,568
Gör inte så.
188
00:20:36,652 --> 00:20:40,656
Ser du inte att förtrollningen drivs
av vår ilska?
189
00:20:40,740 --> 00:20:42,408
Du har rätt, Ashox.
190
00:20:42,491 --> 00:20:44,493
Om ni lyckas tänka snälla tankar-
191
00:20:44,577 --> 00:20:48,915
-om fjärilar, kattungar och sånt,
så ramlar kedjorna av.
192
00:20:48,998 --> 00:20:50,958
Jag ska döda dig!
193
00:20:54,837 --> 00:20:56,797
Det är ingen trevlig tanke.
194
00:20:57,423 --> 00:21:01,886
Jag måste verkligen tacka er.
Jag hade aldrig kommit ut utan er.
195
00:21:01,969 --> 00:21:06,265
Spectre är för mäktig
för en vanlig dödlig som jag.
196
00:21:06,349 --> 00:21:11,562
Så jag fick honom att berätta var jag var.
Så att ni tre skitstövlar kunde frita mig.
197
00:21:11,646 --> 00:21:13,064
Han lurade oss!
198
00:21:13,147 --> 00:21:17,860
Du är en sån idiot!
Varför började du inte tortera honom direkt?
199
00:21:17,944 --> 00:21:20,613
Jag njöt av stunden.
200
00:21:21,197 --> 00:21:25,159
Och vem kallar du en idiot,
som är fångad bredvid mig?
201
00:21:25,243 --> 00:21:28,204
Om dumstruten passar, Nergal.
202
00:21:28,287 --> 00:21:30,206
Slutpratat!
203
00:21:33,084 --> 00:21:35,753
Tack, idioter. Vi ses aldrig mer.
204
00:21:43,261 --> 00:21:47,807
En promenad i världen mellan världar.
Inte illa, Johnny.
205
00:21:57,859 --> 00:22:01,153
Du skulle ju vara inlåst för evigt.
206
00:22:01,237 --> 00:22:03,739
Evigheten är inte vad den brukade vara.
207
00:22:04,490 --> 00:22:06,075
Tydligen inte.
208
00:22:06,158 --> 00:22:08,327
Då går jag, då.
209
00:22:09,161 --> 00:22:12,915
Har du ingen annan att störa? Någon alls?
210
00:22:12,999 --> 00:22:16,419
Just nu är du min mest besvärliga fråga.
211
00:22:16,502 --> 00:22:20,923
Vad nu? Radera mitt minne
tills jag är en frukt?
212
00:22:21,007 --> 00:22:24,927
Eller fortsätta att använda Z
och mina vänner för att slita mig i stycken?
213
00:22:25,011 --> 00:22:28,598
Du misstar dig om mig, människa.
Jag menade inget illa.
214
00:22:28,681 --> 00:22:34,270
Men att göra mitt livs kärlek till en succuba,
mina bästa vänner till demoner-
215
00:22:34,353 --> 00:22:35,855
-verkar illa i mina ögon.
216
00:22:35,938 --> 00:22:40,443
Jag satte dig på en plats där du kunde
tillbringa evigheten med dina närmaste.
217
00:22:40,526 --> 00:22:42,987
I en ändlös, perfekt dröm.
218
00:22:43,696 --> 00:22:46,949
Du tycker att du är ovärdig lycka.
219
00:22:47,033 --> 00:22:52,205
Du är ovillig eller oförmögen
att begränsa dina misslyckanden-
220
00:22:52,288 --> 00:22:56,626
-till det förflutna,
även när de som dog förlät dig.
221
00:22:57,627 --> 00:23:03,382
Helvete. Jag gjorde det mot mig själv.
222
00:23:04,091 --> 00:23:05,092
Alltihop.
223
00:23:06,219 --> 00:23:09,555
Jag förvandlade Z till ett monster
tillsammans med alla andra.
224
00:23:10,264 --> 00:23:11,641
Jag är trasig.
225
00:23:12,308 --> 00:23:16,312
Äntligen förstår du.
226
00:23:17,313 --> 00:23:23,861
Jag accepterar mitt straff, Spectre.
Inga fler trick. Jag stannar här, för alltid.
227
00:23:24,403 --> 00:23:28,491
Jag försökte skydda dig från konsekvenserna
av att förändra det förflutna.
228
00:23:28,574 --> 00:23:30,743
Men nu är fönstret stängt.
229
00:23:31,327 --> 00:23:35,581
Ni gudalika varelser
kan vara riktigt jobbiga.
230
00:23:36,082 --> 00:23:38,084
Säg bara vad du vill.
231
00:23:38,584 --> 00:23:40,795
Jag? Inget.
232
00:23:41,337 --> 00:23:44,423
Det är universum som kräver återbetalning.
233
00:23:44,507 --> 00:23:47,593
Universum lever.
234
00:23:47,677 --> 00:23:51,097
Underverken inom oss
existerar för oss alla.
235
00:23:55,935 --> 00:23:57,478
Det är underbart.
236
00:23:58,896 --> 00:23:59,939
Ja.
237
00:24:00,022 --> 00:24:02,024
Jag ser allt.
238
00:24:04,026 --> 00:24:06,612
Nu förstår jag. Det är...
239
00:24:08,072 --> 00:24:09,282
Vänta.
240
00:24:12,535 --> 00:24:14,036
Du var självisk.
241
00:24:14,537 --> 00:24:17,915
Du orsakade universum skada
genom att bryta mot dess regler.
242
00:24:17,999 --> 00:24:22,211
Och nu kommer universum att kräva sitt pris.
243
00:24:22,295 --> 00:24:27,133
Nej, inte det. Spectre, hjälp mig. Låt det inte hända.
244
00:24:29,051 --> 00:24:31,637
Använd din kraft, Spectre! Döda mig!
245
00:24:31,721 --> 00:24:34,932
Döda mig!
246
00:24:36,225 --> 00:24:39,896
Ve dig, John Constantine.
247
00:27:23,476 --> 00:27:26,729
KAMANDI
DEN SISTA POJKEN PÅ JORDEN!
248
00:27:42,662 --> 00:27:47,250
KAMANDI
DEN SISTA POJKEN PÅ JORDEN!
249
00:28:07,728 --> 00:28:11,524
Ett ironiskt upphävande, måste du erkänna.
250
00:28:11,607 --> 00:28:17,113
Släpp mig så ska jag ge dig
din rätta plats i näringskedjan, gnagare.
251
00:28:17,196 --> 00:28:22,994
Frestande, men jag lovade min avkomma
en festmåltid med kattkött.
252
00:28:35,214 --> 00:28:38,718
Fångad igen, Tuftan?
Hur många gånger har jag räddat din svans?
253
00:28:39,927 --> 00:28:43,139
Färre än jag har räddat
ditt hårlösa skinn.
254
00:28:47,560 --> 00:28:50,229
Vad gör det djuret här?
255
00:28:51,397 --> 00:28:53,065
Iscensätter en flykt.
256
00:29:08,164 --> 00:29:11,125
Jag tvivlar på att du har kulor nog
att stoppa dem.
257
00:29:11,209 --> 00:29:13,169
Oroa dig inte. Jag har en flyktplan.
258
00:29:28,017 --> 00:29:30,770
Det räknas inte som en räddning.
259
00:29:30,853 --> 00:29:32,021
Ta allihop!
260
00:29:40,780 --> 00:29:41,864
Ben!
261
00:29:42,990 --> 00:29:44,283
Vem är det?
262
00:29:44,367 --> 00:29:47,370
Han var vår flyktplan.
Tuftan, det här är Ben Boxer.
263
00:29:47,453 --> 00:29:49,872
Jag trodde att du var
den sista babblande mannen.
264
00:29:50,456 --> 00:29:52,542
Mannen? Inte direkt.
265
00:29:53,125 --> 00:29:58,840
Hela staden brukade vara full av människor.
Familjer, mödrar, fäder.
266
00:29:59,423 --> 00:30:02,134
Min farfar jobbade för en hemlig organisation.
267
00:30:02,718 --> 00:30:07,098
När katastrofen inträffade, stängde han in oss
i en kammare som kallades Kommando D.
268
00:30:07,181 --> 00:30:09,976
Det var så jag fick mitt namn.
269
00:30:10,059 --> 00:30:12,353
Han och jag var de sista överlevande.
270
00:30:12,436 --> 00:30:14,647
Vi fördelade provianten så mycket vi kunde.
271
00:30:16,023 --> 00:30:18,734
Vi hade några böcker, några inforullar.
272
00:30:20,069 --> 00:30:22,822
Han lärde mig allt han kunde, tills...
273
00:30:26,450 --> 00:30:31,080
Han var mitt enda umgänge, min enda vän.
274
00:30:33,165 --> 00:30:36,669
Hans sista ord var:
"Om du var den sista pojken på jorden, Kamandi-
275
00:30:38,379 --> 00:30:40,089
- för mänsklighetens skull-
276
00:30:41,757 --> 00:30:43,676
- måste du överleva."
277
00:30:44,218 --> 00:30:48,347
Om vi ska dit jag tror,
kommer nog ingen av oss att överleva.
278
00:31:02,820 --> 00:31:06,490
Konstig sekt. Ingen återvänder härifrån.
279
00:31:08,242 --> 00:31:11,287
Många såna kulter har uppstått sen fallet.
280
00:31:13,247 --> 00:31:15,541
Vi kommer att offras.
281
00:31:17,293 --> 00:31:21,756
Nu kommer Golgan,
de gamla tidernas väktare!
282
00:31:23,216 --> 00:31:26,385
Välkomna, lycksaliga kandidater.
283
00:31:26,969 --> 00:31:32,391
För länge sen skakades jorden
av Den stora katastrofen.
284
00:31:32,975 --> 00:31:37,605
Tusentals föll, haven kokade.
285
00:31:38,189 --> 00:31:40,900
Det hade varit slutet på allt.
286
00:31:41,609 --> 00:31:46,447
Men en välsignad varelse kom från himlen.
287
00:31:47,031 --> 00:31:52,703
Den mäktige använde sina krafter
för att rädda jorden-
288
00:31:52,787 --> 00:31:55,206
-från total förstörelse.
289
00:31:55,915 --> 00:32:00,545
Han släckte bränder och lagade sprickor.
290
00:32:00,628 --> 00:32:03,297
Men ansträngningen var för stor.
291
00:32:03,881 --> 00:32:08,302
Han föll och svor att återvända en dag.
292
00:32:09,095 --> 00:32:13,683
Men det var länge sen. Eror.
293
00:32:14,267 --> 00:32:21,190
Han kanske återvänder i en ny skepnad,
okänd även för sig själv.
294
00:32:21,899 --> 00:32:25,236
Länge har vi sökt efter kandidater-
295
00:32:25,319 --> 00:32:29,156
-som visar Den mäktiges egenskaper.
296
00:32:29,740 --> 00:32:33,452
Vissa av er har vi tagit hit
från fjärran länder.
297
00:32:34,161 --> 00:32:38,624
Andra har tränat hela livet
för att visa sig värdiga.
298
00:32:39,208 --> 00:32:43,254
Jag, Zuma, ska övervinna prövningarna.
299
00:32:44,714 --> 00:32:46,841
Och de som misslyckas?
300
00:32:46,924 --> 00:32:50,845
De kommer alltid att hedras.
301
00:32:51,679 --> 00:32:54,849
Låt den första prövningen börja!
302
00:32:59,437 --> 00:33:04,525
Det sägs att Den mäktige kunde gå
på själva molnen.
303
00:33:05,109 --> 00:33:07,820
Må ni göra detsamma.
304
00:33:10,448 --> 00:33:12,325
Ska vi hoppa över det där?
305
00:33:16,787 --> 00:33:19,207
Ja! Zuma behöver ingen hjälp!
306
00:33:24,545 --> 00:33:26,881
Vem vågar följa efter?
307
00:33:27,965 --> 00:33:29,675
Vi kan vänta här.
308
00:33:30,968 --> 00:33:33,554
Nej! Vi riskerar inget!
309
00:33:37,975 --> 00:33:40,394
Ingen kan studsa som en tiger.
310
00:33:47,860 --> 00:33:49,529
Tuftan! Håll ut!
311
00:34:16,347 --> 00:34:18,975
Kom igen. En i taget. Kom igen.
312
00:34:22,228 --> 00:34:26,065
Människan fuskar!
Han vanhelgar ritualen.
313
00:34:26,148 --> 00:34:29,819
Jag struntar i din dumma ritual.
Jag vill bara att vi överlever.
314
00:34:29,902 --> 00:34:34,239
Det gör du inte, människofreak.
Det ska Zuma se till.
315
00:34:34,322 --> 00:34:35,199
Det ser illa ut.
316
00:34:35,283 --> 00:34:37,409
Struntprat. Det är perfekt...
317
00:34:38,995 --> 00:34:40,246
...sprucket.
318
00:34:40,329 --> 00:34:43,666
Ha! Lämna honom då. Han har misslyckats.
319
00:34:43,748 --> 00:34:45,168
Vi överger honom inte.
320
00:34:46,085 --> 00:34:50,339
Apan har rätt.
Du har större chans utan mig.
321
00:34:50,422 --> 00:34:51,716
Kan vi äta honom nu?
322
00:34:51,799 --> 00:34:53,926
Nej! Och du följer med oss.
323
00:35:04,520 --> 00:35:05,855
Vad är det för prövning?
324
00:35:05,938 --> 00:35:10,610
Gå bara längs korridoren och öppna dörren.
325
00:35:10,693 --> 00:35:12,111
Det är lätt.
326
00:35:21,954 --> 00:35:23,289
Bra sak!
327
00:35:23,372 --> 00:35:27,793
Det står skrivet att inget vapen
kunde penetrera hans rustning.
328
00:35:27,877 --> 00:35:30,963
Inget element kan tränga igenom hans hud.
329
00:35:31,589 --> 00:35:34,217
Det ser ut som ett jobb för en man av stål.
330
00:35:39,096 --> 00:35:40,806
Vad är du?
331
00:35:41,724 --> 00:35:43,309
Ett experiment.
332
00:35:52,693 --> 00:35:54,695
Du har inget emot att fuska nu, Zuma?
333
00:35:54,779 --> 00:35:56,989
Zuma sparar sin styrka.
334
00:36:03,246 --> 00:36:05,581
Vatten? Jag rostar inte så lätt.
335
00:36:08,334 --> 00:36:09,919
Ångan.
336
00:36:10,002 --> 00:36:11,921
Syra! Ben, se upp!
337
00:36:18,469 --> 00:36:19,595
Jag kan stoppa det.
338
00:36:19,679 --> 00:36:21,138
Du är galen!
339
00:36:21,222 --> 00:36:23,724
Vissa syror
bränner metall snabbare än hud.
340
00:36:52,003 --> 00:36:57,925
Det står skrivet att ingen varelse
kan stå emot Den mäktige.
341
00:36:58,009 --> 00:37:02,263
Han tämjde monster
som var större än han själv.
342
00:37:02,346 --> 00:37:05,975
Möt nu den sista prövningen.
343
00:37:06,058 --> 00:37:07,268
Odjuret!
344
00:37:10,354 --> 00:37:13,024
Tuftan och Ben tar skydd.
345
00:37:35,421 --> 00:37:39,467
Zuma, vi måste samarbeta.
Skapa en distraktion. Jag ska...
346
00:37:39,550 --> 00:37:41,802
Här är din distraktion.
347
00:37:55,066 --> 00:38:00,154
Medan odjuret äter upp dig,
ska Zuma slå det sista slaget!
348
00:38:02,657 --> 00:38:05,493
Zuma ska döda odjuret!
349
00:38:05,576 --> 00:38:07,745
Jag är Den mäktige!
350
00:38:16,671 --> 00:38:19,382
Skulle du rädda Zuma?
351
00:38:19,465 --> 00:38:23,553
Farfar lärde mig medkänsla för allt levande,
till och med monster.
352
00:38:48,244 --> 00:38:51,414
Ja, ja. Klick-klack på dig med.
353
00:38:51,998 --> 00:38:54,917
Länge leve Den mäktige!
354
00:38:55,501 --> 00:38:59,589
Gå och gör anspråk på ditt pris.
355
00:39:27,200 --> 00:39:30,119
Jag visste det. Det kan bara ha varit han.
356
00:39:30,203 --> 00:39:34,874
Andra sökte hans ytliga drag,
som betyder minst.
357
00:39:35,458 --> 00:39:40,880
Men du visade Den mäktiges sanna egenskaper.
358
00:39:41,714 --> 00:39:44,217
Visdom, uppoffring-
359
00:39:44,800 --> 00:39:49,263
-och den mest sällsynta egenskapen av alla:
360
00:39:50,223 --> 00:39:52,642
Barmhärtighet mot din fiende.
361
00:39:53,643 --> 00:39:57,063
Länge leve Den mäktige!
362
00:39:57,813 --> 00:40:00,483
Länge leve Den mäktige!
363
00:40:01,067 --> 00:40:05,905
-Länge leve Den mäktige!
-Ta på dig dräkten, store hjälte.
364
00:40:05,988 --> 00:40:09,367
Ta Den mäktiges mantel.
365
00:40:09,909 --> 00:40:15,289
Vänta! Nej, jag är inte Den mäktige.
Men nu vet jag att han finns.
366
00:40:15,373 --> 00:40:20,378
Om han finns där ute, ska jag inte vila
förrän jag hittar Superman.
367
00:40:28,094 --> 00:40:31,556
Här skiljs våra vägar, mina vänner.
Klick-klack kan inte bära oss alla.
368
00:40:31,639 --> 00:40:37,812
Du delar hans hjärta.
Leta efter en föräldralös, som du.
369
00:40:37,895 --> 00:40:41,482
Jag ska hitta Den mäktige,
och han ska göra jorden hel igen.
370
00:40:41,566 --> 00:40:44,193
Ta hand om varandra, så ses vi igen sen.
371
00:40:47,905 --> 00:40:51,576
Där ute, ensam. Han är en dåre.
372
00:40:51,659 --> 00:40:54,579
Ja, men jag skulle inte satsa mot honom.
373
00:40:54,662 --> 00:40:57,874
Jag vågade inte säga
att han var struken ur testamentet.
374
00:40:58,583 --> 00:41:01,794
Kamandis största utmaning
ligger framför oss.
375
00:41:02,712 --> 00:41:08,509
Och om han misslyckas,
innebär det slutet på allt.
376
00:45:26,100 --> 00:45:27,435
SERIEBÖCKER:
OUR FIGHTING FORCES
377
00:45:27,518 --> 00:45:29,979
PRESENTERAR
THE LOSERS
378
00:46:45,346 --> 00:46:46,430
Kom igen...
379
00:46:53,896 --> 00:46:55,523
Det var en sjuhelsikes kyss.
380
00:46:55,606 --> 00:46:57,942
Jag trodde att vi hade befordrats.
381
00:46:58,025 --> 00:47:01,070
Det var bara en blockerad luftväg.
Den här tekniken löser det.
382
00:47:01,153 --> 00:47:05,157
Ni amerikaner kanske inte är
så medicinskt avancerade som ni tror.
383
00:47:05,241 --> 00:47:06,367
Tack.
384
00:47:10,371 --> 00:47:12,039
Jag behöver svar.
385
00:47:12,123 --> 00:47:15,001
Du får vara mer specifik, Captain Storm.
386
00:47:15,084 --> 00:47:18,462
Varför utför vi uppdrag
åt Kinas underrättelsetjänst?
387
00:47:18,546 --> 00:47:20,673
Vad attackerade och förstörde min båt?
388
00:47:20,756 --> 00:47:25,595
Hur kan vi stå på en ö som,
enligt alla kartor som nånsin ritats, inte existerar?
389
00:47:25,678 --> 00:47:29,348
Och tänker du svara på nån av de här frågorna?
390
00:47:30,057 --> 00:47:31,267
Nej.
391
00:47:32,727 --> 00:47:34,020
Kommer Johnny att klara sig?
392
00:47:34,103 --> 00:47:35,479
Vi sitter i skiten, kapten.
393
00:47:35,563 --> 00:47:40,193
Radion går inte att rädda, ammunitionen är lätt,
och ransonerna är förlorade i havet.
394
00:47:41,319 --> 00:47:43,446
Det enda sättet för oss att klara oss-
395
00:47:43,529 --> 00:47:47,617
-är att slutföra uppdraget, hitta mitt folks
forskningsstation och säkra deras forskning.
396
00:47:47,700 --> 00:47:50,203
Viktig topphemlig forskning
som kan få slut på kriget.
397
00:47:50,286 --> 00:47:52,705
-Hur visste du det?
-Du sa ju precis det.
398
00:47:52,788 --> 00:47:54,749
Det finns ett transportplan vid stationen-
399
00:47:54,832 --> 00:47:57,376
-och förhoppningsvis bränsle
för att ta oss till din flotta.
400
00:47:57,460 --> 00:48:00,880
Det är en lång vandring,
och vi vill inte gå här på natten.
401
00:48:00,963 --> 00:48:03,049
Säg till dina män att vi måste gå nu.
402
00:48:03,132 --> 00:48:07,762
Det är Clouds män.
Jag är bara en skeppare på 50 ton strandskrot.
403
00:48:17,188 --> 00:48:20,233
Agent Long,
tack för att du räddade mitt liv.
404
00:48:20,316 --> 00:48:23,361
Jag vet inte vad du gjorde, men tack.
405
00:48:41,629 --> 00:48:44,382
Håll ordning på ditt djur, annars gör jag det.
406
00:48:46,050 --> 00:48:46,926
Vad är det, Pooch?
407
00:48:51,597 --> 00:48:53,224
Heliga Guds moder!
408
00:49:07,238 --> 00:49:09,365
Det var... Det var en...
409
00:49:09,448 --> 00:49:11,742
Det var ett misstag.
410
00:49:26,924 --> 00:49:28,259
Losers, sänk dem!
411
00:49:46,652 --> 00:49:47,820
Sarge!
412
00:49:59,540 --> 00:50:00,416
En för alla.
413
00:50:03,252 --> 00:50:04,337
Dra er tillbaka!
414
00:50:06,506 --> 00:50:07,381
Dra!
415
00:50:37,828 --> 00:50:39,997
Varför är vi här?
416
00:50:40,706 --> 00:50:43,000
Nej! Ingen mer hemlig agent-skit!
417
00:50:43,084 --> 00:50:46,838
Skickades vi hit så de allierade kan använda
de här sakerna mot fienden? Är det så?
418
00:50:46,921 --> 00:50:47,880
Var inte absurd.
419
00:50:47,964 --> 00:50:51,926
Absurt är att fly
från en svärm hungriga dinosaurier!
420
00:50:52,009 --> 00:50:53,511
Du tänker för smått.
421
00:50:53,594 --> 00:50:55,805
Planen är att göra vapen
av den oerhörda kraften-
422
00:50:55,888 --> 00:50:58,766
-som förde dem
ur sin tid och tog dem hit.
423
00:50:59,350 --> 00:51:01,936
Och du är obetänksam.
424
00:51:02,019 --> 00:51:04,105
Jaså? Är jag obetänksam?
425
00:51:04,689 --> 00:51:07,483
Inga plötsliga rörelser.
426
00:51:25,042 --> 00:51:27,044
Vad fan gör du?
427
00:52:18,179 --> 00:52:19,180
Du klarade dig.
428
00:52:21,140 --> 00:52:22,141
Varsågod.
429
00:52:22,225 --> 00:52:24,602
Jag klarade mig utmärkt
tills du försökte spränga mig.
430
00:52:26,020 --> 00:52:27,772
Var är alla? Vad är det här?
431
00:52:27,855 --> 00:52:29,315
Det är en reva.
432
00:52:29,398 --> 00:52:31,400
Ett sår i tid och rum.
433
00:52:31,484 --> 00:52:33,694
Den avger energi hundra gånger starkare-
434
00:52:33,778 --> 00:52:36,489
-än atombomben som era forskare utvecklar.
435
00:52:37,156 --> 00:52:39,033
När vi har tämjt den-
436
00:52:39,534 --> 00:52:42,411
-är det här kriget, alla krig...
437
00:52:42,495 --> 00:52:43,913
...ett minne blott.
438
00:52:43,996 --> 00:52:45,998
Hundra gånger?
439
00:52:46,082 --> 00:52:51,003
Med ett sånt vapen är vi alla ett minne blott.
Utdöda, som varelserna på den här ön.
440
00:52:51,087 --> 00:52:52,004
Nej.
441
00:52:52,088 --> 00:52:55,007
Sidan som inte får tag i vapnet utplånas.
442
00:52:55,091 --> 00:52:58,511
Ingen får det, Fan. Vi ska förstöra det.
443
00:52:58,594 --> 00:53:01,931
Det går inte.
Allt man skjuter mot det, hamnar på andra sidan.
444
00:53:02,014 --> 00:53:04,016
Var och när det nu är.
445
00:53:04,100 --> 00:53:05,977
Johnny, jag har order.
446
00:53:06,060 --> 00:53:07,270
Mitt land behöver mig.
447
00:53:07,353 --> 00:53:08,980
-Pooch!
-Gunner!
448
00:53:13,776 --> 00:53:14,735
Cap!
449
00:53:15,862 --> 00:53:16,946
Vi är glada att se dig.
450
00:53:17,029 --> 00:53:19,407
-De andra?
-Vi kom ifrån varandra.
451
00:53:24,245 --> 00:53:25,538
Kom igen. Kom igen!
452
00:53:36,382 --> 00:53:37,967
Åh, Pooch.
453
00:53:38,926 --> 00:53:40,219
Vänta, var är...?
454
00:53:41,762 --> 00:53:43,514
Åh, nej, grabben.
455
00:53:43,598 --> 00:53:44,724
Nej...
456
00:53:58,821 --> 00:54:01,157
-Jag kan locka bort den från lägret.
-Henry, nej!
457
00:54:01,240 --> 00:54:03,910
Henry? Henry är inte här.
458
00:54:03,993 --> 00:54:07,330
På banan är jag Mile-a-Minute Jones,
snabbast av allt levande.
459
00:54:07,413 --> 00:54:09,332
Hördu, fulis!
460
00:54:13,669 --> 00:54:16,506
Sarge, hitta vapenförrådet.
Vi behöver nåt tungt.
461
00:54:16,589 --> 00:54:17,423
Ska bli.
462
00:54:37,735 --> 00:54:38,986
Du är en artillerist kort.
463
00:54:40,571 --> 00:54:44,325
Hoppa av, Bill. Det är ett enmansuppdrag.
Jag hinner inte förklara.
464
00:54:44,408 --> 00:54:47,954
Du vill rädda Jones genom att bomba en ödlekung
tillbaka till stenåldern.
465
00:54:48,037 --> 00:54:51,165
Om det inte funkar, kör du kamikaze.
466
00:54:51,249 --> 00:54:55,920
Problemet med enkelresan är
att din enhet behöver dig.
467
00:54:56,003 --> 00:54:56,838
Jag fixar det här.
468
00:54:56,921 --> 00:54:58,422
Vi har inte tid att bråka.
469
00:54:58,506 --> 00:55:01,217
Johnny, jag föddes som Loser
och jag ska dö en Loser.
470
00:55:01,300 --> 00:55:04,095
Låt det åtminstone vara något värt.
471
00:55:21,362 --> 00:55:23,364
Se inte så chockad ut.
472
00:55:23,447 --> 00:55:25,366
Vi är alla soldater här, sergeant.
473
00:55:46,053 --> 00:55:47,221
Här, grabben!
474
00:55:58,858 --> 00:56:01,068
Låt mig gissa: Tillverkad i Kina?
475
00:56:01,152 --> 00:56:02,320
Då blir det plan B.
476
00:56:31,599 --> 00:56:33,184
Ja, det blev nog rätt.
477
00:56:49,116 --> 00:56:50,284
Vad fan är det här?
478
00:56:51,827 --> 00:56:53,538
Hon dödade forskarna.
479
00:56:53,621 --> 00:56:54,455
Va?
480
00:56:54,539 --> 00:56:58,876
Mina order var att stoppa spridningen
av all kännedom om anomalin.
481
00:56:58,960 --> 00:57:00,294
Är det därför vi är här?
482
00:57:00,378 --> 00:57:02,296
Var ditt uppdrag att mörda ditt folk?
483
00:57:02,380 --> 00:57:05,049
Och ditt. Alla på ön.
484
00:57:05,633 --> 00:57:07,385
Varför tittar du på mig så där?
485
00:57:07,468 --> 00:57:09,512
Jag följer order.
486
00:57:09,595 --> 00:57:13,975
Jag säkrar ett vapen med obegriplig kraft
för att besegra våra fiender.
487
00:57:14,058 --> 00:57:17,019
Och leda mitt folk till evig ära.
488
00:57:17,103 --> 00:57:18,813
Du hade gjort samma sak.
489
00:57:18,896 --> 00:57:22,233
Du har fel. Den kan förstöras.
490
00:57:22,942 --> 00:57:24,110
Från insidan.
491
00:57:26,487 --> 00:57:28,072
Hittade du det tunga artilleriet?
492
00:57:28,155 --> 00:57:31,158
Det finns några 50-kilosbomber,
troligtvis från planet.
493
00:57:32,201 --> 00:57:34,579
Det var visst ett jobb för två, trots allt.
494
00:57:34,662 --> 00:57:37,415
Nej. Du behöver en marinsoldat. Jag är på.
495
00:57:37,498 --> 00:57:39,000
Jag kom från ingenting.
496
00:57:39,083 --> 00:57:41,711
Jag flydde och såg mig aldrig om.
Om jag åker...
497
00:57:41,794 --> 00:57:43,171
Han ska också med.
498
00:57:44,839 --> 00:57:47,842
Nåväl, du har inte mycket i brallorna än.
499
00:57:47,925 --> 00:57:49,427
Kom igen, soldat!
500
00:57:51,554 --> 00:57:54,182
Om du gör det här, förlorar du allt.
501
00:57:54,265 --> 00:57:55,766
Det är det vi gör.
502
01:01:32,066 --> 01:01:33,150
BLÅ SKALBAGGE
503
01:01:41,409 --> 01:01:43,160
BLÅ SKALBAGGEN
504
01:03:00,363 --> 01:03:02,949
Var i Neptunus namn är den?
505
01:03:03,032 --> 01:03:06,202
Chefen sa att vi inte slutar leta
förrän vi hittar den.
506
01:03:09,372 --> 01:03:11,332
Ni kan sluta leta.
507
01:03:11,874 --> 01:03:15,211
Jag hittade den.
Den berömda, kolossala Stjärndiamanten.
508
01:03:15,294 --> 01:03:16,921
Nu sticker vi!
509
01:03:17,004 --> 01:03:20,216
Ni ska ingenstans, idioter.
510
01:03:20,299 --> 01:03:21,551
Skalbaggen?
511
01:03:21,634 --> 01:03:23,135
Jag är ledsen, Squid Gang.
512
01:03:23,219 --> 01:03:26,639
Men diamanten är större än ert huvud
och har mycket mer hjärna.
513
01:03:26,722 --> 01:03:28,558
Diamanten betyder allt för oss.
514
01:03:28,641 --> 01:03:31,561
Vi måste ha den. Du kan inte stoppa oss.
515
01:03:32,144 --> 01:03:34,897
Jag är inte här för att lägga
minttabletter på kuddarna.
516
01:03:35,481 --> 01:03:37,400
-Här!
-Ja!
517
01:03:41,028 --> 01:03:41,904
Jag har den!
518
01:03:41,988 --> 01:03:43,823
Jag har aldrig förlorat den här leken.
519
01:03:47,660 --> 01:03:50,746
Nån gång ska vara den första.
520
01:03:56,085 --> 01:03:58,504
Jag har aldrig sett
en Squid vara så känslosam.
521
01:03:58,588 --> 01:04:00,339
Varför är de så uppjagade?
522
01:04:00,423 --> 01:04:02,258
Det är frågan.
523
01:04:04,427 --> 01:04:05,970
Lidande skarabéer!
524
01:04:06,470 --> 01:04:08,639
Jaha, det är du, Question.
525
01:04:09,265 --> 01:04:10,683
Gör inte så.
526
01:04:10,766 --> 01:04:14,270
Inget förvånar som en oväntad fråga.
527
01:04:14,353 --> 01:04:18,065
Jag vill gärna höra mer av
dina märkliga brottsteorier-
528
01:04:18,149 --> 01:04:21,861
-om hur moralisk sanning existerar
oberoende av mänsklig kunskap.
529
01:04:21,944 --> 01:04:25,156
Men just nu måste jag
ta tillbaka diamanten från Squids.
530
01:04:25,239 --> 01:04:28,075
Att få tillbaka den
ger dig inte svaren du behöver.
531
01:04:28,159 --> 01:04:30,828
Det ger mig diamanten.
Det är vad jag behöver.
532
01:04:30,912 --> 01:04:34,081
Men svaret på mysteriet är den här frågan:
533
01:04:34,165 --> 01:04:36,292
Varför ville de ens ha den?
534
01:04:36,375 --> 01:04:39,337
En enorm diamant värd fem miljoner dollar?
535
01:04:39,420 --> 01:04:43,007
Den enorma diamanten
kan ha mer värde än pengar.
536
01:04:44,175 --> 01:04:47,929
Du tolkar alltid in mer i saker
än vad som faktiskt finns där.
537
01:04:51,933 --> 01:04:55,186
Har du hittat en blå knapp?
Jag tappade en från min handske.
538
01:04:55,269 --> 01:05:00,191
Ett lock från en 225 grams flaska
av den ökända, starka koffeindrycken Zortz.
539
01:05:00,274 --> 01:05:03,736
Zortz Cola?
Jag trodde att de hade slutat tillverka det.
540
01:05:03,819 --> 01:05:04,946
Zortz Co gick i konkurs-
541
01:05:05,029 --> 01:05:07,865
-när myndigheterna upptäckte
att de ljög om mängden koffein-
542
01:05:07,949 --> 01:05:10,868
-och andra, nästintill giftiga, kemikalier
som drycken innehöll.
543
01:05:10,952 --> 01:05:12,245
Hur pass nästintill giftiga?
544
01:05:12,328 --> 01:05:15,456
Jag kan väl fortfarande få barn?
545
01:05:15,540 --> 01:05:17,041
Det är en fråga...
546
01:05:17,124 --> 01:05:18,835
...för din urolog.
547
01:05:21,128 --> 01:05:23,840
Okej. Om Zortz Cola har gått i konkurs-
548
01:05:23,923 --> 01:05:27,385
-vad gör en av deras kapsyler
i ett nystädat hotellrum?
549
01:05:27,468 --> 01:05:31,556
Tre ställen i Hub City säljer
fortfarande den gamla läsken.
550
01:05:31,639 --> 01:05:34,892
Vi åker till de marknaderna
och tar reda på vem som köpte läsken.
551
01:05:34,976 --> 01:05:36,727
Den personen kan ha diamanten.
552
01:05:37,311 --> 01:05:40,815
Förbannat. Jag hatar
när dina knäppa teorier stämmer.
553
01:05:40,898 --> 01:05:42,233
Vi kan undvika verkligheten-
554
01:05:42,316 --> 01:05:46,070
-men vi kan inte undvika konsekvenserna
av att undvika verkligheten.
555
01:05:50,283 --> 01:05:53,119
Vad vill ni dönickar ha?
556
01:05:53,202 --> 01:05:56,122
De flesta kommer bara hit för Zortz.
557
01:05:56,205 --> 01:05:58,624
Häftiga grejer.
558
01:05:58,708 --> 01:06:02,837
Jag såg att du har
ett nytt övervakningssystem med videokameror.
559
01:06:02,920 --> 01:06:06,132
Vi vill veta vem som köper Zortz.
560
01:06:06,215 --> 01:06:09,385
Det gör typ alla, pappsen.
561
01:06:09,468 --> 01:06:12,305
Det är goda grejer.
562
01:06:17,643 --> 01:06:20,313
Zortz tillverkas inte längre
av en anledning.
563
01:06:20,396 --> 01:06:23,107
Vatten är det enda man bör dricka.
564
01:06:23,191 --> 01:06:25,860
Vi måste få se videobanden.
565
01:06:25,943 --> 01:06:27,612
Du är inte snuten.
566
01:06:27,695 --> 01:06:31,115
Stick härifrån!
567
01:06:31,199 --> 01:06:33,868
Frågan är inte:
"Vem ska låta mig göra det?"
568
01:06:34,535 --> 01:06:36,787
Den är: "Vem ska stoppa mig?"
569
01:06:36,871 --> 01:06:38,372
Jag...
570
01:06:38,456 --> 01:06:41,501
Jag förstår din poäng, Clyde.
571
01:06:43,669 --> 01:06:45,213
-Där.
-Var?
572
01:06:45,296 --> 01:06:50,176
Just det! Han gillar att lämna dricks i glasburken.
573
01:06:50,259 --> 01:06:52,345
Såna snubbar gillar vi.
574
01:06:52,428 --> 01:06:55,264
Nu tar vi myntburken till The Bug.
575
01:06:57,016 --> 01:07:00,520
Man säger: "Lämna en penny, ta en penny."
576
01:07:00,603 --> 01:07:04,273
En penny. Inte allihop.
577
01:07:04,357 --> 01:07:05,525
Jag skickar en check.
578
01:07:08,319 --> 01:07:10,821
Här är det. Squids mynt.
579
01:07:10,905 --> 01:07:14,825
Hur vet du att det är rätt mynt?
580
01:07:14,909 --> 01:07:18,496
Det är det enda utan fingeravtryck.
Squids bär handskar.
581
01:07:19,789 --> 01:07:22,458
Och det glänser mycket mer
än de övriga mynten.
582
01:07:22,959 --> 01:07:25,503
Men vad är det för ämne?
583
01:07:25,586 --> 01:07:28,756
Vi gör en kemisk analys av myntet.
584
01:07:36,514 --> 01:07:38,349
Ceriumoxid.
585
01:07:38,432 --> 01:07:40,768
Det är ett bra polermedel.
586
01:07:40,852 --> 01:07:42,144
Väldigt dyrt.
587
01:07:42,228 --> 01:07:45,565
Det används för att polera speglar
i teleskoputrustning.
588
01:07:45,648 --> 01:07:49,944
Jag vet. Kord Industries använde det
på en teleskopförstärkare vi sålde till militären.
589
01:07:51,654 --> 01:07:55,032
Jag menar, som de sålde till militären.
590
01:07:55,116 --> 01:07:57,368
Som jag läste om i tidningen.
591
01:07:57,451 --> 01:07:59,453
Förstärkaren blev stulen förra veckan.
592
01:07:59,537 --> 01:08:02,331
Rakt framför näsan på dem.
Det är inte ditt fel.
593
01:08:02,415 --> 01:08:05,293
Inte en chans att du, även känd som Ted Kord-
594
01:08:05,376 --> 01:08:08,462
-kunde ha vetat att militären skulle
vara så slarvig med din uppfinning.
595
01:08:08,546 --> 01:08:10,631
Nej, jag är inte...Ted Kord.
596
01:08:10,715 --> 01:08:13,134
Jag menar, vem är Ted Kord?
597
01:08:13,634 --> 01:08:15,887
Du, sir... Det är inte...
598
01:08:15,970 --> 01:08:19,640
Om diamantstölden har att göra
med teleskopförstärkaren som du-
599
01:08:19,724 --> 01:08:21,475
-som Ted Kord, uppfann...
600
01:08:21,559 --> 01:08:23,895
-Jag är inte Ted Kord.
-Vi måste hitta den.
601
01:08:23,978 --> 01:08:25,813
Det kan jag hjälpa till med.
602
01:08:25,897 --> 01:08:29,901
Varje Kord-produkt har
en briljant spårsändare, designad av...
603
01:08:30,902 --> 01:08:31,777
Mig.
604
01:08:31,861 --> 01:08:33,154
Ted Kord.
605
01:08:35,615 --> 01:08:37,908
Chefen, du kommer att bli överlycklig.
606
01:08:37,992 --> 01:08:39,743
Vi har diamanten.
607
01:08:41,662 --> 01:08:45,457
Några justeringar till
och min magnifika Ora Oscillator-
608
01:08:45,541 --> 01:08:49,337
-är redo för den sista kronan på verket.
609
01:08:55,091 --> 01:08:57,261
Ursäkta att jag dyker upp oanmäld...
610
01:08:57,345 --> 01:08:59,138
Dr Spectro.
611
01:08:59,221 --> 01:09:00,848
Ja, det är jag.
612
01:09:00,932 --> 01:09:02,725
Dr Spectro.
613
01:09:02,808 --> 01:09:06,604
Kejsaren av känslor. Känslornas pirat.
614
01:09:06,687 --> 01:09:09,273
Ni samhälleliga iglar
ska göra det lättare för er själva-
615
01:09:09,357 --> 01:09:11,108
-och ge mig diamanten.
616
01:09:11,192 --> 01:09:12,151
Inte en chans.
617
01:09:12,234 --> 01:09:15,279
Diamanten tillhör Dr Spectro.
618
01:09:15,363 --> 01:09:19,867
Spectro använder känslomässig manipulation
för att kontrollera folk. Det var så han...
619
01:09:19,951 --> 01:09:22,370
Det var så han fick Squids
att stjäla diamanten.
620
01:09:22,453 --> 01:09:25,372
Genom konstgjord kärlek och lojalitet.
621
01:09:25,456 --> 01:09:27,959
Så du har träffat Dr Spectro förut?
622
01:09:28,042 --> 01:09:30,795
Nej, det verkade bara uppenbart.
623
01:09:30,877 --> 01:09:33,464
De gör som jag säger.
624
01:09:33,548 --> 01:09:36,551
Och snart gör hela planeten det!
625
01:09:36,634 --> 01:09:40,720
Han ska använda den stora diamanten,
en perfekt refraktor-
626
01:09:40,805 --> 01:09:44,475
-för att göra teleskopförstärkaren
till en känsloförstärkare.
627
01:09:44,559 --> 01:09:47,895
Med sån makt kan han ta över världen.
628
01:09:47,979 --> 01:09:49,981
Det tillåter vi inte.
629
01:09:51,649 --> 01:09:53,067
Men det gör vi.
630
01:09:53,568 --> 01:09:55,778
Captain Atom och Nightshade?
631
01:09:55,862 --> 01:09:58,614
Men ni är ju också Charlton-actionhjältar.
632
01:10:00,032 --> 01:10:01,951
Ni Squids får stå över.
633
01:10:02,034 --> 01:10:05,788
Jag vill se Nuclear Nemesis
och Debutant of Darkness-
634
01:10:05,872 --> 01:10:08,457
-bekämpa de här inkräktarna.
635
01:10:08,541 --> 01:10:11,878
Oroa dig inte, Dr Spectro.
Vi ska elda upp insekten.
636
01:10:11,961 --> 01:10:15,214
Och slå den här där hans ansikte borde vara.
637
01:10:15,298 --> 01:10:19,177
Spectro styr dem,
precis som Squids. Men hur?
638
01:10:19,260 --> 01:10:23,306
Till skillnad från Squids,
är de viljestarka och individualister.
639
01:10:23,389 --> 01:10:26,058
Självklart.
Han måste ha blandat läsken med en kemikalie-
640
01:10:26,142 --> 01:10:28,394
-som förstärker
hans känslomanipulerande vågor.
641
01:10:28,477 --> 01:10:31,564
Det ger den perfekta substansen
för tankekontroll.
642
01:10:45,077 --> 01:10:46,913
Vakna, Nightshade.
643
01:10:46,996 --> 01:10:50,583
Du hatar Spectro mer än
en löptur i Palm Springs.
644
01:10:50,666 --> 01:10:52,251
Jag brukade säga så.
645
01:10:54,962 --> 01:10:56,923
Men nu förstår jag honom.
646
01:10:57,006 --> 01:10:59,008
Han förtjänar kärlek, tillgivenhet...
647
01:10:59,091 --> 01:11:01,052
Precis som du förtjänar det här!
648
01:11:05,097 --> 01:11:06,599
Snacka om en spark i huvudet.
649
01:11:15,942 --> 01:11:19,362
Captain Atom, stå emot Spectros kontroll.
650
01:11:19,445 --> 01:11:21,239
Jag vill...
651
01:11:21,322 --> 01:11:23,616
Jag vet inte hur hans känslostråle-
652
01:11:23,699 --> 01:11:25,993
-penetrerade mitt kärnkraftsfält.
653
01:11:27,620 --> 01:11:29,205
Läsken gjorde det här.
654
01:11:29,288 --> 01:11:31,916
Använd din energistråle
för att ändra molekylstrukturen-
655
01:11:31,999 --> 01:11:33,376
-och skapa ett motgift.
656
01:11:33,960 --> 01:11:36,170
Jag ska försöka.
657
01:11:45,847 --> 01:11:48,140
Jag hoppas att det funkar.
658
01:11:56,732 --> 01:11:59,026
Oj! Det var precis vad doktorn ordinerade.
659
01:11:59,110 --> 01:12:01,904
Inte Dr Spectro!
660
01:12:04,323 --> 01:12:06,325
En fråga till Nightshade.
661
01:12:06,409 --> 01:12:10,663
Vill du ha en läsk?
662
01:12:11,747 --> 01:12:13,833
Vad, ditt ansiktslösa missfoster!
663
01:12:17,295 --> 01:12:20,006
Blå Skalbaggen? Förlåt för slagsmålet.
664
01:12:20,089 --> 01:12:22,508
Vi ser till att Spectro får det värre.
665
01:12:22,592 --> 01:12:23,426
Räkna med det.
666
01:12:23,509 --> 01:12:25,720
Du, du och Cap tar Squids.
667
01:12:25,803 --> 01:12:28,139
Shade och jag tar Spectro.
668
01:12:28,222 --> 01:12:29,891
För sent!
669
01:12:40,067 --> 01:12:43,863
Vågor av sorg bombarderar mig.
670
01:12:44,572 --> 01:12:47,450
Allt med mig är en lögn.
671
01:12:47,533 --> 01:12:50,119
Jag är för deprimerad för att slåss.
672
01:13:16,354 --> 01:13:20,942
Tänk om jazz är det största sveket av allt?
673
01:13:25,071 --> 01:13:27,240
Medborgare i Hub City-
674
01:13:27,323 --> 01:13:30,660
- ni står under Dr Spectros kontroll.
675
01:13:30,743 --> 01:13:35,122
Lyd min vilja. Det är ert enda hopp.
676
01:13:36,290 --> 01:13:37,875
Måste kämpa.
677
01:13:38,459 --> 01:13:42,964
Jag kommer aldrig att leva
för en annan mans vilja!
678
01:13:43,047 --> 01:13:45,800
Va? Omöjligt.
679
01:13:45,883 --> 01:13:48,386
Nej. Objektiv verklighet.
680
01:13:48,469 --> 01:13:51,556
Känslor, sorg, ilska, kärlek...
681
01:13:51,639 --> 01:13:55,059
Det är inte äkta - bara hormonell obalans.
682
01:13:55,142 --> 01:13:57,645
När man undertrycker känslor
med verkligheten-
683
01:13:57,728 --> 01:13:59,063
-vilket jag gör varje dag-
684
01:13:59,146 --> 01:14:01,399
-blir känslor maktlösa.
685
01:14:01,482 --> 01:14:03,693
Fakta bry sig inte om dina känslor.
686
01:14:03,776 --> 01:14:07,738
Och faktum är att jag ska knocka dig.
687
01:14:17,248 --> 01:14:18,499
Nej!
688
01:14:23,212 --> 01:14:24,839
Nej!
689
01:14:24,922 --> 01:14:29,510
Mina superledsna undersåtar,
mina deprimerade älsklingar...
690
01:14:29,594 --> 01:14:31,512
De är borta.
691
01:14:31,596 --> 01:14:33,097
Okej, Squids.
692
01:14:33,181 --> 01:14:34,807
Nu är det slut.
693
01:14:34,891 --> 01:14:38,352
Stryk allt från er
att-göra-lista förutom att sitta inne.
694
01:14:38,436 --> 01:14:40,563
Men vi var förtrollade.
695
01:14:40,646 --> 01:14:42,732
Skyll inte på oss.
696
01:14:42,815 --> 01:14:46,152
Jag måste erkänna
att jag underskattade dig.
697
01:14:46,235 --> 01:14:47,862
Du är en otrolig hjälte.
698
01:14:47,945 --> 01:14:49,780
Och en ännu bättre vän.
699
01:14:49,864 --> 01:14:51,866
Vänskap är inte heller objektivt verkligt.
700
01:14:52,491 --> 01:14:54,202
Du är verkligen hemsk.
701
01:14:55,203 --> 01:14:59,081
Kom igen. Vi sätter Spectro
The Bug och åker till fängelset.
702
01:14:59,165 --> 01:15:00,958
Lidande skarabéer!
703
01:15:01,042 --> 01:15:03,211
-Han är borta.
-Va?
704
01:15:03,294 --> 01:15:06,964
Förvrängningen är precis som Nightshades.
705
01:15:07,048 --> 01:15:09,884
Han måste ha glidit genom verkligheten
in i en fickdimension.
706
01:15:09,967 --> 01:15:13,054
Nej, det får han inte.
Han måste ställas inför rätta.
707
01:15:13,137 --> 01:15:15,223
Han måste straffas för sina brott.
708
01:15:15,306 --> 01:15:19,101
Lugn, kompis.
Låt dig inte fångas av en hormonell obalans.
709
01:15:20,102 --> 01:15:22,438
Nej. Det är objektivt fel.
710
01:15:22,522 --> 01:15:26,526
Kom igen, kompis. Du är så uppskruvad.
Du måste slappna av.
711
01:15:26,609 --> 01:15:30,363
Jag ska bjuda på en uppfriskande läsk.
712
01:16:16,117 --> 01:16:18,119
{\an8}Översättning:
Marie Roos