1 00:00:07,450 --> 00:00:08,860 - Konyol! - Karena tidak ada jadinya begini! 2 00:00:08,860 --> 00:00:10,700 - Bunuh sebelum pencemaran memburuk. - Aku sedang melakukannya. 3 00:00:10,700 --> 00:00:12,200 - Kapten! - Lakukan dengan cepat! 4 00:00:12,200 --> 00:00:13,700 - Tidak menyerang hanya bisa tunggu mati. - Bukankah semuanya adalah keluarga? 5 00:00:13,700 --> 00:00:15,330 Cepat naik, Lily! 6 00:00:23,880 --> 00:00:24,840 Lily. 7 00:00:25,930 --> 00:00:27,340 Kamu terus bergumam. 8 00:00:27,340 --> 00:00:29,470 Apa kamu bermimpi? 9 00:00:31,210 --> 00:00:33,030 Selanjutnya kita harus jalan kaki. 10 00:00:33,030 --> 00:00:34,840 Mohon panduannya. 11 00:00:37,310 --> 00:00:39,440 Itu bukan mimpi. 12 00:00:41,440 --> 00:00:43,420 Itu adalah... 13 00:00:45,320 --> 00:00:47,110 ...ingatanku. 14 00:02:16,280 --> 00:02:17,990 NIER: AUTOMATA VER1.1A 15 00:02:21,500 --> 00:02:25,040 Sistem pendeteksi makhluk mekanis yang mengancam, diaktifkan. 16 00:02:27,340 --> 00:02:29,840 Apa ini juga perintah dari benteng? 17 00:02:29,840 --> 00:02:31,630 Tidak, aku yang mau melakukannya sendiri. 18 00:02:31,630 --> 00:02:35,550 Membuat radar seperti ini memang repot, tapi ini sangat penting. 19 00:02:36,310 --> 00:02:37,160 Benarkah? 20 00:02:37,800 --> 00:02:39,010 Jangan-jangan 21 00:02:39,010 --> 00:02:43,310 kamu meragukan apakah benda seperti ini bisa mendeteksi makhluk mekanis? 22 00:02:43,310 --> 00:02:45,100 Bagaimana aku menjawabnya? 23 00:02:45,560 --> 00:02:46,290 Terserah kamu. 24 00:02:46,290 --> 00:02:46,940 Iya. 25 00:02:46,940 --> 00:02:48,110 Sudah kuduga! 26 00:02:48,110 --> 00:02:51,730 Tapi, sangat disayangkan. Alat ini betulan bisa mendeteksi! 27 00:02:51,730 --> 00:02:52,570 Lapor. 28 00:02:52,570 --> 00:02:56,080 Sistem pendeteksi makhluk mekanis yang mengancam berhenti beroperasi. 29 00:02:58,240 --> 00:03:01,950 Apa kamu sedang berpikir, "Kamu baru sadar, Naz?" 30 00:03:01,950 --> 00:03:03,000 Tidak. 31 00:03:03,000 --> 00:03:04,080 Syukurlah! 32 00:03:04,080 --> 00:03:06,500 Aku sedang berpikir, "Kamu baru sadar, 9S". 33 00:03:06,500 --> 00:03:08,210 Ah, intinya mah sama saja. 34 00:03:08,210 --> 00:03:10,040 Pod, apa penyebabnya? 35 00:03:10,040 --> 00:03:11,000 Lapor. 36 00:03:11,000 --> 00:03:14,050 Itu karena terjadi gangguan pada sistem Nomor 2. 37 00:03:14,050 --> 00:03:15,720 Sudah dari lama? 38 00:03:15,720 --> 00:03:18,470 Aku bisa segera memperbaikinya. Kalian pergi saja dulu. 39 00:03:18,470 --> 00:03:19,470 Pod. 40 00:03:26,890 --> 00:03:28,400 Aku bertanya-tanya. 41 00:03:29,520 --> 00:03:35,450 Kenapa YoRHa dan pasukan perlawanan tidak menjalin kerja sama secara resmi? 42 00:03:42,700 --> 00:03:44,250 Cepat pergi. 43 00:03:44,250 --> 00:03:47,330 Baiklah, aku pergi sekarang. 44 00:03:47,330 --> 00:03:50,880 Lily, kalau kamu mengantuk karena terlalu senggang, 45 00:03:50,880 --> 00:03:53,340 awas kamu akan mimpi buruk dan bergumam lagi. 46 00:03:55,590 --> 00:03:57,010 Ada apa? 47 00:04:01,100 --> 00:04:04,520 Menurutmu, apa kita bisa bermimpi? 48 00:04:04,520 --> 00:04:05,480 Tidak bisa. 49 00:04:09,480 --> 00:04:12,520 Dulu kita pernah bekerja sama. 50 00:04:15,650 --> 00:04:20,240 Pasukan perlawanan menyelamatkan Android baru. 51 00:04:20,240 --> 00:04:23,280 Ketika menjalankan misi rahasia dan mendarat di Bumi, 52 00:04:23,280 --> 00:04:25,830 mendapat serangan dari makhluk mekanis, 53 00:04:25,830 --> 00:04:27,870 jadi kami hanya melihat empat orang. 54 00:04:31,000 --> 00:04:34,170 Mereka bilang nama timnya adalah "YoRHa". 55 00:04:35,300 --> 00:04:37,340 Itu adalah YoRHa dari era zaman dulu. 56 00:04:38,130 --> 00:04:41,090 Kenapa kamu mengungkit hal ini? 57 00:04:41,090 --> 00:04:42,800 Aku juga tidak mengerti. 58 00:04:44,140 --> 00:04:44,930 Hanya saja... 59 00:04:48,180 --> 00:04:53,310 Melihatmu membuatku teringat dengan Kapten YoRHa, Nomor 2. 60 00:04:53,310 --> 00:04:57,070 Karena tipe nomor 2 menggunakan tubuh yang sama. 61 00:04:57,070 --> 00:04:59,450 Karena itu aku membicarakannya denganmu. 62 00:05:01,820 --> 00:05:04,530 YoRHa meminta bantuan dari kami. 63 00:05:04,530 --> 00:05:07,620 Ada server yang mengendalikan makhluk mekanis. 64 00:05:07,620 --> 00:05:09,660 Tujuannya adalah untuk menghancurkan itu. 65 00:05:09,660 --> 00:05:13,540 Tapi, markas tidak bersedia mengutus pasukan bantuan sehingga terisolasi. 66 00:05:14,250 --> 00:05:18,050 Perang tidak bisa dilakukan hanya dengan mengandalkan empat orang. 67 00:05:18,050 --> 00:05:21,550 Pasukan perlawanan sama sekali tidak menerima kontak apa pun. 68 00:05:21,550 --> 00:05:24,050 Kami curiga ada jebakan musuh. 69 00:05:25,560 --> 00:05:28,020 Saat kedua belah pihak akan bertarung, 70 00:05:28,020 --> 00:05:29,520 Nomor 2 berteriak dengan keras. 71 00:05:30,730 --> 00:05:33,560 Yang kami butuhkan sekarang adalah rekan! 72 00:05:34,690 --> 00:05:38,990 Meski putus asa dan sangat terpukul, suaranya terdengar... 73 00:05:38,990 --> 00:05:42,030 tetap memiliki harapan. 74 00:05:42,660 --> 00:05:44,820 Maka dari itu, Kapten... 75 00:05:44,820 --> 00:05:47,740 Cukup, Nomor 2, kita lakukan sendiri saja. 76 00:05:47,740 --> 00:05:49,060 - Jangan buang waktu lagi. - Tunggu sebentar. 77 00:05:49,060 --> 00:05:51,330 Jangan pergi dan dengarkan aku. 78 00:05:53,000 --> 00:05:57,550 Selama sepuluh tahun, peperangan kita adalah perang yang melelahkan. 79 00:05:58,380 --> 00:06:00,930 Tidak ada cara apa pun dan hanya bisa melihat rekan... 80 00:06:02,590 --> 00:06:06,800 Selama ini hanya bisa melihat keluarga berkurang satu per satu. 81 00:06:07,140 --> 00:06:08,100 Itu... 82 00:06:08,100 --> 00:06:11,560 Mereka juga tim yang dicampakkan dan tidak mendapat bantuan. 83 00:06:11,950 --> 00:06:13,730 Mereka sama persis dengan kita. 84 00:06:14,100 --> 00:06:14,890 Tapi... 85 00:06:14,890 --> 00:06:17,690 Jika tidak, bagaimana kita melawan orang dari Samudra Pasifik? 86 00:06:17,690 --> 00:06:21,990 Apa dengan berperang jangka panjang melawan makhluk mekanis yang terus bertambah 87 00:06:21,990 --> 00:06:25,320 dan melihat keluarga berkurang satu per satu? 88 00:06:28,660 --> 00:06:31,450 Hal yang harus kita lakukan di medan perang ini 89 00:06:31,450 --> 00:06:34,080 bukanlah berusaha untuk bertahan. 90 00:06:37,170 --> 00:06:38,590 Benar. 91 00:06:39,500 --> 00:06:43,470 Demi orang yang tewas, ada satu hal yang harus dilakukan. 92 00:06:44,630 --> 00:06:46,220 Kira-kira begitu. 93 00:06:48,480 --> 00:06:49,510 Tapi... 94 00:06:50,390 --> 00:06:52,890 Semua orang ini bukan keluarga. 95 00:06:54,090 --> 00:06:55,560 Begitu pula dengan YoRHa. 96 00:06:55,560 --> 00:06:57,690 Musuh yang ingin kita kalahkan itu sama. 97 00:06:58,110 --> 00:06:59,570 Benar, kan? 98 00:07:07,370 --> 00:07:11,350 Kapten memutuskan untuk bekerja sama dengan YoRHa dan berperang bersama. 99 00:07:16,500 --> 00:07:18,000 Apa tidak tersampaikan? 100 00:07:18,000 --> 00:07:19,210 Aku mengerti. 101 00:07:19,210 --> 00:07:21,340 Kesimpulannya begini, kan? 102 00:07:21,340 --> 00:07:23,300 Asalkan bisa ke Puncak Calla, 103 00:07:23,300 --> 00:07:25,380 di sana akan ada ruangan lift. 104 00:07:25,380 --> 00:07:27,930 Ada sebuah pintu masuk yang disamarkan dengan batu. 105 00:07:27,930 --> 00:07:30,470 Itu ditemukan dengan analisis inframerah satelit... 106 00:07:30,470 --> 00:07:32,220 Itu tidak penting. 107 00:07:32,220 --> 00:07:36,600 Lalu, di ruang itu ada sebuah lift yang tersambung lurus ke bawah. 108 00:07:36,600 --> 00:07:39,190 Ada yang salah dengan kata "tersambung lurus". 109 00:07:39,190 --> 00:07:40,730 Lebih tepatnya bentuk spiral. 110 00:07:40,730 --> 00:07:46,780 Selama bisa naik lift itu ke bawah, maka bisa meledakkan server makhluk mekanis. 111 00:07:46,780 --> 00:07:49,950 Jika tidak begitu, orang dari Samudra Pasifik tidak akan berhenti. 112 00:07:49,950 --> 00:07:50,990 Benar. 113 00:07:52,660 --> 00:07:54,870 Bagaimana caramu mendapatkan posisi server? 114 00:07:58,870 --> 00:08:01,540 Ini adalah rahasia militer. 115 00:08:01,540 --> 00:08:03,250 Aku tidak bisa menjawabnya. 116 00:08:03,250 --> 00:08:05,510 Hal yang terpenting dirahasiakan? 117 00:08:05,510 --> 00:08:07,760 Mohon kamu memakluminya. 118 00:08:07,760 --> 00:08:09,140 Kapten Rose. 119 00:08:09,470 --> 00:08:12,180 Apa begini benar-benar bisa berperang bersama? 120 00:08:13,430 --> 00:08:15,470 Mereka tidak bisa dipercaya. 121 00:08:15,930 --> 00:08:17,890 Lily, kamu... 122 00:08:18,350 --> 00:08:21,080 Suatu hari, saat kamu memimpin keluarga ini... 123 00:08:22,520 --> 00:08:24,250 Pada saat itu 124 00:08:25,280 --> 00:08:28,650 kamu akan memilih pilihan yang sama denganku. 125 00:09:03,690 --> 00:09:05,230 Senjata itu benar-benar imut. 126 00:09:15,280 --> 00:09:17,540 Lily sangat membenci senjata itu. 127 00:09:17,540 --> 00:09:19,210 Dia merasa seperti mainan anak-anak. 128 00:09:19,210 --> 00:09:20,180 Benarkah? 129 00:09:20,180 --> 00:09:21,880 Maaf, dia berbicara dengan lancang. 130 00:09:21,880 --> 00:09:23,240 - Jangan pedulikan. - Jangan meledek orang lain. 131 00:09:23,240 --> 00:09:25,130 - Kamu cukup seperti ini saja. - Dia tidak bermaksud begitu. 132 00:09:25,130 --> 00:09:27,130 Benar bukan, Nomor 21? 133 00:09:27,880 --> 00:09:30,170 - Aku yang lebih cepat! - Aku yang lebih cepat! 134 00:09:30,170 --> 00:09:31,550 Akui kekalahanmu. 135 00:09:31,550 --> 00:09:34,720 - Jangan konyol! - Apa yang dilakukan di sana? 136 00:09:34,720 --> 00:09:36,350 Adu mengambil air. 137 00:09:39,100 --> 00:09:40,890 Hentikan, kalian berdua. 138 00:09:40,890 --> 00:09:42,270 Tenang sedikit. 139 00:09:42,590 --> 00:09:44,120 Sudah cukup. 140 00:09:49,820 --> 00:09:51,320 Enak sekali. 141 00:09:51,320 --> 00:09:52,570 Bisa-bisanya dihabiskan. 142 00:09:53,070 --> 00:09:54,490 Aku masih mau minum. 143 00:09:56,830 --> 00:09:58,740 Babak kedua? 144 00:10:17,720 --> 00:10:19,270 Kapten Rose. 145 00:10:20,060 --> 00:10:21,360 Lily, dia... 146 00:10:27,150 --> 00:10:32,030 NIER: AUTOMATA VER1.1A 147 00:10:33,900 --> 00:10:37,160 Aku terinfeksi virus logika musuh. 148 00:10:37,580 --> 00:10:39,910 Jika dibiarkan begitu saja, data akan diubah. 149 00:10:39,910 --> 00:10:42,040 Tubuh akan diambil alih dan berakhir sudah. 150 00:10:42,040 --> 00:10:44,790 Begitu terkontaminasi, tidak akan bisa kembali ke semula. 151 00:10:44,790 --> 00:10:46,000 Jadi... 152 00:10:46,000 --> 00:10:47,710 Kita benaran mau menembaknya? 153 00:10:47,710 --> 00:10:50,000 Bunuh dia sebelum makin terkontaminasi. 154 00:10:50,000 --> 00:10:51,550 Itu cara kerja kita. 155 00:10:51,550 --> 00:10:53,220 Atau kita yang akan mati. 156 00:10:53,220 --> 00:10:54,260 Kenapa seperti ini? 157 00:10:54,260 --> 00:10:56,260 Di mana dinding pelindung? Apa tidak berefek? 158 00:10:56,260 --> 00:10:58,390 Karena tidak ada, makanya jadi begini. 159 00:11:13,240 --> 00:11:14,780 Kuat sekali. 160 00:11:14,780 --> 00:11:17,360 Nomor 4 dan 16, tahan dia! 161 00:11:18,120 --> 00:11:19,330 Nomor 21! 162 00:11:19,990 --> 00:11:21,450 Cepat sembuhkan Lily. 163 00:11:22,410 --> 00:11:24,250 Itu tidak mungkin! 164 00:11:25,870 --> 00:11:29,250 Jika tidak cepat tembak, situasinya bisa makin parah! 165 00:11:29,250 --> 00:11:30,670 Kapten! 166 00:11:30,670 --> 00:11:33,210 Maafkan aku, Lily. 167 00:11:40,680 --> 00:11:42,430 Bukankah kita keluarga? 168 00:11:52,320 --> 00:11:53,070 Tunggu! 169 00:11:53,070 --> 00:11:54,740 Berhenti! 170 00:11:59,620 --> 00:12:01,240 Tenaganya terlalu kuat! 171 00:12:01,240 --> 00:12:02,700 Tenangkan dirimu! 172 00:12:05,450 --> 00:12:07,160 Mulai menuliskan prosedur baru kembali. 173 00:12:07,160 --> 00:12:09,080 Jangan dekati dia, nanti terkontaminasi! 174 00:12:09,080 --> 00:12:10,920 Berisik! Turunkan senjatamu! 175 00:12:11,880 --> 00:12:12,880 Kapten. 176 00:12:17,300 --> 00:12:19,430 Apa belum selesai, Nomor 21? 177 00:12:19,430 --> 00:12:21,930 Di situasi seperti ini, entah akan berhasil... 178 00:12:25,720 --> 00:12:26,890 Hentikan! 179 00:12:28,690 --> 00:12:31,650 Aku bukan alat tempur yang selalu dilindungi saat bertempur! 180 00:12:33,110 --> 00:12:35,570 Padahal aku juga ingin menyelamatkan semuanya! 181 00:12:51,880 --> 00:12:53,130 Kapten! 182 00:12:54,340 --> 00:12:56,710 Aku tidak mau kehilangan rekan lagi! 183 00:12:57,340 --> 00:12:59,470 Aku tidak ingin kehilangan Lily! 184 00:13:00,760 --> 00:13:02,220 Aku... 185 00:13:02,220 --> 00:13:04,760 Rose, tolong percaya pada rekanmu! 186 00:13:04,760 --> 00:13:07,930 Apa melindungi rekan bukan tanggung jawab kapten? 187 00:13:07,930 --> 00:13:09,350 Memasang vaksin. 188 00:13:09,350 --> 00:13:11,060 Aktifkan prosedur mengeluarkan racun. 189 00:13:11,060 --> 00:13:12,350 Cepatlah! 190 00:13:12,350 --> 00:13:14,600 Sisa sedikit lagi. Bertahanlah! 191 00:13:16,360 --> 00:13:18,490 Paksa mengaktifkan ulang sistem. 192 00:13:27,910 --> 00:13:29,200 Lily. 193 00:13:30,960 --> 00:13:32,370 Lily. 194 00:13:33,630 --> 00:13:34,330 Lily! 195 00:13:36,590 --> 00:13:37,760 Lily. 196 00:13:38,550 --> 00:13:39,830 Lily! 197 00:13:49,730 --> 00:13:50,860 Lily. 198 00:13:53,940 --> 00:13:57,270 Aku diselamatkan oleh mereka. 199 00:13:59,970 --> 00:14:01,630 Nomor 2 yang telah menyelamatkanku. 200 00:14:03,740 --> 00:14:06,200 Bagaimana kelanjutan operasinya? 201 00:14:06,200 --> 00:14:09,120 Saat kami tiba di sekitar server, 202 00:14:09,120 --> 00:14:12,460 ada hampir sekitar 300.000 pasukan musuh yang berkumpul di sana. 203 00:14:12,460 --> 00:14:14,080 300.000? 204 00:14:14,080 --> 00:14:15,290 Pasukan bantuannya? 205 00:14:16,130 --> 00:14:17,800 Mereka tidak mungkin datang. 206 00:14:17,800 --> 00:14:20,380 Begitulah cara bermain orang Bulan. 207 00:14:20,880 --> 00:14:23,260 Apa operasinya gagal? 208 00:14:23,260 --> 00:14:26,470 Kalau gagal, tidak mungkin aku ada di sini. 209 00:14:26,470 --> 00:14:28,390 Kalau begitu, para rekan kala itu, 210 00:14:28,390 --> 00:14:30,140 saat ini mereka ada di suatu tempat? 211 00:14:36,810 --> 00:14:39,190 Kita hanya orang yang dicampakkan. 212 00:14:41,900 --> 00:14:42,950 Ulangi sekali lagi! 213 00:14:42,950 --> 00:14:47,200 Mohon YoRHa pakai kemampuan sekarang untuk segera menggerakkan lift. 214 00:14:47,200 --> 00:14:50,080 Konyol sekali! Cepat kirimkan bantuannya! 215 00:14:50,080 --> 00:14:51,080 Di mana Komandan? 216 00:14:51,080 --> 00:14:52,870 Mohon Komandan menjawab! 217 00:14:52,870 --> 00:14:55,870 Ini adalah perintah yang diturunkan langsung dari Komandan. 218 00:14:56,370 --> 00:14:57,630 Bagaimana mungkin? 219 00:14:57,630 --> 00:15:00,550 Kumohon, pastikan sekali lagi kepada Komandan. 220 00:15:00,960 --> 00:15:02,420 Markas! 221 00:15:02,420 --> 00:15:04,300 TIDAK ADA SINYAL 222 00:15:06,760 --> 00:15:08,140 Mereka akan kena jebakan! 223 00:15:15,850 --> 00:15:16,900 Sekarang! 224 00:15:16,900 --> 00:15:18,190 Rasakan! 225 00:15:26,950 --> 00:15:28,410 Cabella, bertahanlah! 226 00:15:31,540 --> 00:15:32,410 Lily, awas! 227 00:15:48,640 --> 00:15:50,050 Pergilah, Kapten. 228 00:15:50,050 --> 00:15:51,600 Aku akan tinggal untuk menahan musuh. 229 00:15:51,600 --> 00:15:52,680 Jangan, dasar bodoh! 230 00:15:52,680 --> 00:15:54,220 Kamu tidak bisa melawan mereka! 231 00:15:54,220 --> 00:15:57,140 Jangan mengatakan hal yang sudah jelas, dong. 232 00:15:57,140 --> 00:15:59,270 Kalau begitu, aku juga ikut tinggal. 233 00:16:00,520 --> 00:16:03,030 Aku tidak bisa menyerahkan semuanya pada orang bodoh. 234 00:16:05,530 --> 00:16:07,400 Siapa yang kamu bilang bodoh? 235 00:16:08,780 --> 00:16:10,910 Tim penembak YoRHa Nomor 16, 236 00:16:10,910 --> 00:16:15,580 akan melaksanakan misi pengalihan bersama pasukan perlawanan di Puncak Calla. 237 00:16:15,580 --> 00:16:16,460 Tapi... 238 00:16:16,460 --> 00:16:18,290 Tidak boleh, kalian bisa mati! 239 00:16:19,880 --> 00:16:22,250 Jika ada dia, aku tidak akan mati semudah itu. 240 00:16:22,250 --> 00:16:25,380 Kalau bisa jangan menghambatku, bodoh. 241 00:16:26,970 --> 00:16:28,550 Ayo pergi! 242 00:16:34,640 --> 00:16:36,390 Lift tidak bisa beroperasi. 243 00:16:36,390 --> 00:16:38,640 Musuh mengaktifkan pelindung. 244 00:16:38,640 --> 00:16:40,020 Kita harus membuka kuncinya. 245 00:16:40,020 --> 00:16:41,270 Buka secepat mungkin! 246 00:16:41,270 --> 00:16:42,310 Aku sedang melakukannya. 247 00:16:42,310 --> 00:16:44,520 Tim pengulur waktu sudah di ambang batas! 248 00:16:44,520 --> 00:16:46,360 Aku sedang melakukannya! 249 00:16:49,240 --> 00:16:50,240 Mereka datang. 250 00:16:56,620 --> 00:16:57,500 Sudah terbuka! 251 00:16:57,960 --> 00:16:59,460 Ayo masuk! 252 00:17:05,089 --> 00:17:07,260 Aku akan tinggal untuk melanjutkan Hacking. 253 00:17:07,260 --> 00:17:08,510 Kalian pergi duluan saja. 254 00:17:08,510 --> 00:17:09,300 Kenapa? 255 00:17:09,300 --> 00:17:11,640 Jika terputus, lift akan berhenti operasi. 256 00:17:11,640 --> 00:17:13,390 Kami tidak bisa meninggalkanmu... 257 00:17:13,390 --> 00:17:14,810 Sudahlah, cepat pergi! 258 00:17:16,520 --> 00:17:17,980 Musuh makin mendekat. 259 00:17:19,560 --> 00:17:22,770 Aku akan tinggal untuk melindungi Nomor 21. 260 00:17:22,770 --> 00:17:23,609 Anemone! 261 00:17:23,609 --> 00:17:25,480 Aku serahkan server kepada kalian. 262 00:17:28,190 --> 00:17:30,950 Nomor 21 sudah terkontaminasi. 263 00:17:32,160 --> 00:17:34,120 Anemone juga sudah menyadarinya. 264 00:17:34,120 --> 00:17:36,240 Jangan biarkan tekad mereka sia-sia. 265 00:17:42,370 --> 00:17:43,670 Semua ini salahku. 266 00:17:43,670 --> 00:17:46,800 Jika itu Nomor 21, seharusnya dia mengeluarkan virusnya. 267 00:17:46,800 --> 00:17:48,460 Aku juga berharap seperti itu. 268 00:17:49,340 --> 00:17:52,680 Aku pasti sedang mimpi buruk. 269 00:17:53,970 --> 00:17:56,810 Menurutmu, apa kita bisa bermimpi? 270 00:17:58,520 --> 00:17:59,730 Tidak bisa. 271 00:18:06,440 --> 00:18:08,360 Aku berharap ini hanya mimpi. 272 00:18:18,740 --> 00:18:19,910 Setelah itu, 273 00:18:19,910 --> 00:18:22,460 kami bertarung dengan musuh yang ada di sekitar server. 274 00:18:22,460 --> 00:18:26,080 Kapten Rose terluka demi melindungiku. 275 00:18:26,080 --> 00:18:30,630 Jadi, seharusnya Nomor 2 yang membuat kami kembali ke lift. 276 00:18:30,630 --> 00:18:32,800 Menyelamatkan kami berdua. 277 00:18:34,010 --> 00:18:36,220 Aku tidak terlalu ingat lagi. 278 00:18:36,220 --> 00:18:38,060 Aku hanya ingat... 279 00:18:43,020 --> 00:18:44,850 Kapten Rose. 280 00:18:44,850 --> 00:18:46,270 Kamu pergi sendirian saja. 281 00:18:47,400 --> 00:18:50,110 Aku akan mengurus server-nya sampai kamu tiba di atas. 282 00:18:50,110 --> 00:18:51,530 Kapten. 283 00:18:51,530 --> 00:18:54,650 Aku ingin kamu terus melihat masa depan. 284 00:18:54,650 --> 00:18:56,240 Jangan, Kapten juga ikut! 285 00:18:56,240 --> 00:18:58,740 Cepat naik, Lily! 286 00:19:01,750 --> 00:19:03,460 Maaf. 287 00:19:04,620 --> 00:19:08,000 Aku sudah mencelakai kalian semua. 288 00:19:20,220 --> 00:19:22,310 Bukankah kamu mau menyelamatkan semua orang? 289 00:19:22,310 --> 00:19:24,270 Jangan lupakan itu. 290 00:19:24,270 --> 00:19:26,100 Simpan dalam ingatanmu! 291 00:19:43,700 --> 00:19:46,580 Lalu gunakan untuk melindungi dirimu. 292 00:19:57,380 --> 00:19:58,970 Aku tidak akan melupakannya. 293 00:20:00,970 --> 00:20:03,010 Aku tidak akan melupakan semuanya. 294 00:20:03,010 --> 00:20:04,980 Tentang kebersamaan! 295 00:20:05,560 --> 00:20:06,980 Tentang bertarung bersama! 296 00:20:07,850 --> 00:20:10,020 Tentang aku yang diselamatkan! 297 00:20:10,980 --> 00:20:13,480 Aku tidak akan melupakannya! 298 00:20:17,240 --> 00:20:19,990 Android seperti kita tidak bisa bermimpi, 299 00:20:19,990 --> 00:20:22,120 juga tidak punya jiwa. 300 00:20:22,120 --> 00:20:24,330 Tapi ingatan kami nyata. 301 00:20:24,790 --> 00:20:28,040 Ingatan yang dulu membuatmu menjadi seperti hari ini. 302 00:20:28,750 --> 00:20:31,000 Kamu benar-benar tenang. 303 00:20:32,000 --> 00:20:34,050 Kalau begitu, apa ingatan yang kamu punya, 304 00:20:34,630 --> 00:20:36,300 2B? 305 00:20:44,640 --> 00:20:46,430 Jika saat ini di suatu tempat, 306 00:20:46,890 --> 00:20:50,520 rekan-rekan kala itu masih hidup... 307 00:20:53,480 --> 00:20:57,320 Itu... benar-benar impian. 308 00:21:05,990 --> 00:21:08,000 BAB 6 [L]ONE WOLF 309 00:22:40,630 --> 00:22:41,260 POD 042 MEMANGGIL SEMUA UMAT MANUSIA 310 00:22:41,260 --> 00:22:43,050 SEBELUM MEMULAI MISI, AKAN ADA BANYAK AKHIR DARI NIER: AUTOMATA 311 00:22:44,130 --> 00:22:46,220 PERTUNJUKAN BONEKA NIER: AUTOMATA ADAM DAN EVE 312 00:22:52,680 --> 00:22:55,270 Eh, Kakak. 313 00:22:55,270 --> 00:22:57,810 Kenapa kita berpakaian seperti ini? 314 00:22:57,810 --> 00:23:02,530 Saat manusia sedang menimba ilmu, mereka memakai seragam semacam ini. 315 00:23:02,940 --> 00:23:05,740 Jangan panggil aku "Kakak". Panggil aku "Abang". 316 00:23:05,740 --> 00:23:07,780 Ternyata begitu. Kakak benar-benar hebat! 317 00:23:07,780 --> 00:23:08,870 "Abang". 318 00:23:08,870 --> 00:23:10,580 Apa buku itu sangat menarik? 319 00:23:10,580 --> 00:23:12,950 Aku juga mau baca nanti. 320 00:23:12,950 --> 00:23:15,580 Setelah beres membaca, mau main bersamaku? 321 00:23:15,580 --> 00:23:20,300 Aku menemukan markas rahasia di bawah. Ada benda seperti bola lampu kering. 322 00:23:20,300 --> 00:23:22,590 Kakak, temani aku, dong! 323 00:23:22,590 --> 00:23:25,550 Kakak... 324 00:23:25,550 --> 00:23:27,800 Begitu ada umpan, ikan makarel langsung memakannya. 325 00:23:27,800 --> 00:23:30,310 Eh, Kakak mau ke mana? 326 00:23:30,310 --> 00:23:32,930 Hei! 327 00:23:32,930 --> 00:23:34,640 ADAM MENINGGALKAN EVE UNTUK PERGI MEMANCING DI PANTAI 328 00:23:34,640 --> 00:23:36,940 AYO MENJADI NELAYAN KATA ADAM SAMBIL TERSENYUM LEBAR 329 00:23:37,690 --> 00:23:40,020 BERSAMBUNG