1 00:00:00,756 --> 00:00:06,756 ‫«وبسایت امپایر بست تیوی تقدیم می‌کند» ‫.:::EmpireBestTV.Com:::. 2 00:00:07,620 --> 00:00:09,000 ‫- شوخیت گرفته؟ ‫- همیشه همین کار رو می‌کنیم. 3 00:00:09,000 --> 00:00:10,790 ‫- قبل از اینکه آلودگی به ویروس بدتر بشه بکشش... ‫- دارم روش کار می‌کنم. 4 00:00:10,790 --> 00:00:11,910 ‫- کاپیتان! ‫- عجله کن! 5 00:00:11,910 --> 00:00:13,830 ‫- حمله کن یا بمیر. ‫- مگه همه‌مون یه خانواده نیستیم؟ 6 00:00:13,840 --> 00:00:15,470 ‫برو بالا لیلی! 7 00:00:15,723 --> 00:00:23,723 ‫مـــتـــرجـــم ‫::. سیاوش پارســا.:: 8 00:00:24,000 --> 00:00:25,030 ‫لیلی خانم! 9 00:00:25,750 --> 00:00:27,040 ‫داشتین ناله می‌کردین. 10 00:00:27,450 --> 00:00:29,330 ‫کابوس می‌دیدین؟ 11 00:00:31,080 --> 00:00:32,870 ‫از اینجا به بعد باید پیاده بریم. 12 00:00:32,870 --> 00:00:34,830 ‫لطفا جلوتر برید و مسیر رو نشون بدین. 13 00:00:37,200 --> 00:00:39,450 ‫خواب نبود. 14 00:00:41,580 --> 00:00:43,160 ‫چیزی که دیدم... 15 00:00:45,200 --> 00:00:46,980 ‫خاطراتم بود. 16 00:00:51,456 --> 00:00:53,835 ‫♪ ترانه escalate از Aimer ♪ 17 00:00:53,860 --> 00:00:57,722 ‫♪ چه کسی ترانه‌ای درباره ‫درد و غم ما می‌خونه؟ ♪ 18 00:00:57,746 --> 00:01:05,923 ‫♪ به بازتاب سرنوشتمون زل زدیم و ‫تظاهر می‌کنیم دیگه باهاش کاری نداریم ♪ 19 00:01:05,954 --> 00:01:11,388 ‫♪ درد و عذابمون تکرار میشه و ما ‫حسرت چیزی ناشناخته رو داریم ♪ 20 00:01:11,413 --> 00:01:16,215 ‫♪ مهم نیست چقدر تلاش کنم، ‫بار گناهم زمین‌گیرم کرده ♪ 21 00:01:16,239 --> 00:01:21,513 ‫♪ آیا آینده مثل بت‌پرستی در حال ‫سقوط کردن و از بین رفتنه؟ ♪ 22 00:01:21,537 --> 00:01:27,183 ‫♪ ردپاهای خفیف ناراحتی ‫مایه یاس و ناامیدی همه هستن ♪ 23 00:01:27,207 --> 00:01:31,969 ‫♪ پوچی تو رو تا اینجا، ‫تا این جنگ بی‌‌پایان دنبال می‌کنه ♪ 24 00:01:31,993 --> 00:01:37,207 ‫♪ به آینده‌ای که می‌خوایم بهش ‫باور داشته باشیم برمی‌گردم ♪ 25 00:01:37,231 --> 00:01:44,307 ‫♪ نمی‌تونم قبولش کنم، پس ‫بالا میرم، پیشرفت می‌کنم ♪ 26 00:01:44,331 --> 00:01:48,005 ‫♪ یکی رو می‌خوام که از بالا بهش نگاه کنم ♪ 27 00:01:48,029 --> 00:01:55,427 ‫♪ کسی که به اسمم دعا کنه. دعا ‫کنه اوضاع مثل زمان‌های قبل بشه. ♪ 28 00:01:55,451 --> 00:01:59,949 ‫♪ مثل یه مارپیچ از هم باز میشم و دوباره ‫سرهم میشم. دوباره و دوباره و دوباره. ♪ 29 00:01:59,973 --> 00:02:05,471 ‫♪ چرا به جنگیدن ادامه میدم؟ ‫از چی نمی‌تونم دست بکشم؟ ♪ 30 00:02:05,495 --> 00:02:12,827 ‫♪ این کارم مثل پیدا کردن سوزن تو ‫انبار کاهه یا یه امید قطعیه؟ ♪ 31 00:02:16,190 --> 00:02:17,981 ‫(نیر: اتوماتا نسخه 1.1آ) 32 00:02:21,540 --> 00:02:25,080 ‫فعال‌سازی سیستم شناسایی ماشین‌آلات متخاصم. 33 00:02:27,580 --> 00:02:29,950 ‫این دستور هم از پایگاه صادر شده؟ 34 00:02:29,950 --> 00:02:31,790 ‫نه. خودم خواستم. 35 00:02:31,790 --> 00:02:35,700 ‫راه‌اندازی همچین سیستمی ‫دردسر داره ولی مهمه. 36 00:02:36,200 --> 00:02:37,290 ‫که اینطور. 37 00:02:37,950 --> 00:02:39,040 ‫داری با خودت فکر می‌کنی 38 00:02:39,040 --> 00:02:43,450 ‫«این دستگاه واقعا می‌تونه ‫ماشین‌آلات رو شناسایی کنه؟» 39 00:02:43,450 --> 00:02:45,120 ‫الان باید چه جوابی بدم؟ 40 00:02:45,330 --> 00:02:46,240 ‫هر جوابی دوست داری. 41 00:02:46,240 --> 00:02:47,000 ‫درسته. 42 00:02:47,000 --> 00:02:48,120 ‫می‌دونستم! 43 00:02:48,370 --> 00:02:51,580 ‫از بخت بدت، آره می‌تونیم با این ‫دستگاه ماشین‌آلات رو شناسایی کنیم. 44 00:02:51,910 --> 00:02:52,700 ‫گزارش. 45 00:02:52,700 --> 00:02:56,120 ‫سیستم شناسایی ماشین‌آلات ‫متخاصم خاموش می‌شود. 46 00:02:58,370 --> 00:03:02,080 ‫حتما داری به این فکر می‌کنی که ‫«ناینز تو واقعا کندی». مگه نه؟ 47 00:03:02,080 --> 00:03:03,120 ‫نه. 48 00:03:03,120 --> 00:03:04,120 ‫چه خوب!! 49 00:03:04,120 --> 00:03:06,620 ‫داشتم به این فکر می‌کردم که ‫«9اس، تو واقعا کندی». 50 00:03:07,120 --> 00:03:08,150 ‫آه. که اینطور. 51 00:03:08,370 --> 00:03:10,160 ‫پاد، دلیلش چیه؟ 52 00:03:10,160 --> 00:03:11,120 ‫گزارش. 53 00:03:11,120 --> 00:03:13,810 ‫بخاطر ظهور یک خطا در دستگاه شماره دوئه. 54 00:03:14,360 --> 00:03:15,820 ‫انقدر عقب؟ 55 00:03:15,830 --> 00:03:18,620 ‫یه دقیقه‌ای درستش می‌کنم. ‫شماها جلوتر برید. 56 00:03:18,620 --> 00:03:19,580 ‫پاد. 57 00:03:27,040 --> 00:03:28,410 ‫یه چیزی عجیبه. 58 00:03:29,700 --> 00:03:33,040 ‫چرا قبلا هیچ همکاری رسمی‌ای بین 59 00:03:33,040 --> 00:03:35,580 ‫یورها و گروه مقاومت صورت نگرفته؟ 60 00:03:42,910 --> 00:03:44,370 ‫فقط برو! 61 00:03:44,370 --> 00:03:47,200 ‫خیلی خب. الان میرم! 62 00:03:47,540 --> 00:03:51,000 ‫لیلی خانم، اگه خوابت ببره 63 00:03:51,000 --> 00:03:53,040 ‫بازم کابوس می‌بینی. 64 00:03:55,700 --> 00:03:56,810 ‫مشکل چیه؟ 65 00:04:01,250 --> 00:04:03,970 ‫فکر می‌کنی ما خواب می‌بینیم؟ 66 00:04:04,660 --> 00:04:05,410 ‫نه. 67 00:04:09,620 --> 00:04:12,660 ‫راستش رو بخوای، دو ‫طرف قبلا با هم همکاری کردن. 68 00:04:15,790 --> 00:04:19,710 ‫گروه مقاومت یه بار مدل‌های‌ ‫جدیدی از اندرویدها رو نجات داد. 69 00:04:20,370 --> 00:04:23,410 ‫وقتی برای انجام یه ماموریت ‫سری روی زمین فرود اومدن، 70 00:04:23,410 --> 00:04:25,950 ‫توسط ماشین‌آلات بهشون حمله شد. 71 00:04:25,950 --> 00:04:28,000 ‫فقط چهار تا ازشون دیدیم. 72 00:04:31,120 --> 00:04:34,000 ‫گفتن که اسم واحدشون «یورها»ئه. 73 00:04:35,410 --> 00:04:37,400 ‫اونا عضو واحد یورها قدیمی بودن. 74 00:04:38,290 --> 00:04:40,800 ‫چرا داری اینا رو به من میگی؟ 75 00:04:41,250 --> 00:04:42,700 ‫نمی‌دونم... 76 00:04:44,030 --> 00:04:45,050 ‫اما... 77 00:04:48,410 --> 00:04:53,450 ‫وقتی بهت نگاه می‌کنم یاد رهبر ‫گروه یورها، شماره 2 می‌افتم. 78 00:04:53,450 --> 00:04:56,790 ‫همه شماره 2ها شبیه به همن. 79 00:04:57,200 --> 00:04:59,170 ‫گمونم به همین خاطر دارم بهت میگم. 80 00:05:01,950 --> 00:05:04,220 ‫یورها از ما درخواست کمک کردن. 81 00:05:04,660 --> 00:05:07,750 ‫یه سروری بود که ماشین‌آلات ‫رو دستکاری می‌کرد. 82 00:05:07,750 --> 00:05:09,680 ‫هدفشون نابود کردن اون سرور بود. 83 00:05:09,930 --> 00:05:13,560 ‫اما نیروهای کمکی از طرف مرکز فرماندهی ‫هیچوقت نیومدن. اون‌ها تنها افتاده بودن. 84 00:05:14,370 --> 00:05:17,520 ‫ماموریتی نبود که بشه ‫با چهار نفر انجامش داد. 85 00:05:18,200 --> 00:05:21,230 ‫گروه مقاومت اصلا خبری راجب ‫این موضوع دریافت نکرده بودن. 86 00:05:21,700 --> 00:05:23,870 ‫پس فکر کردیم که تله دشمنه. 87 00:05:25,700 --> 00:05:28,160 ‫وقتی که نزدیک بود با همدیگه وارد جنگ بشیم، 88 00:05:28,160 --> 00:05:29,410 ‫شماره 2 فریاد زد، 89 00:05:30,950 --> 00:05:33,500 ‫«چیزی که الان نیاز داریم هم‌رزمه!» 90 00:05:34,830 --> 00:05:39,120 ‫حتی وسط یاس و ناامیدی، می‌شد توی صداش 91 00:05:39,120 --> 00:05:42,160 ‫امیدواری رو دید. 92 00:05:42,790 --> 00:05:44,400 ‫به همین خاطر کاپیتان... 93 00:05:44,950 --> 00:05:47,600 ‫کافیه. شماره 2، بیا خودمون بریم. 94 00:05:47,600 --> 00:05:48,870 ‫- وقتت رو هدر نده. ‫- صبر کن! 95 00:05:48,870 --> 00:05:51,450 ‫صبر کنید. به من گوش کنید. 96 00:05:53,120 --> 00:05:57,490 ‫دهه‌هاست داریم تو جنگی می‌جنگیم ‫که دونه دونه‌مون رو از بین برده. 97 00:05:58,540 --> 00:06:01,200 ‫تنها کاری که می‌تونیم بکنیم که اینه که 98 00:06:02,750 --> 00:06:06,700 ‫تماشا کنیم هم‌رزمانمون، ‫خانواده‌مون دونه دونه ترکمون کنن! 99 00:06:07,290 --> 00:06:08,250 ‫این... 100 00:06:08,250 --> 00:06:11,570 ‫اون‌ها هم، تیم رها شده‌ای هستن که ‫درخواست‌هاشون برای کمک بیهوده بوده، 101 00:06:11,790 --> 00:06:13,410 ‫درست مثل ما. 102 00:06:14,040 --> 00:06:14,750 ‫اما... 103 00:06:14,750 --> 00:06:17,830 ‫پس، چطوری قراره با اون‌هایی ‫که تو اقیانوس آرامن بجنگیم؟ 104 00:06:17,830 --> 00:06:22,120 ‫تو یه جنگ بی‌پایان با ‫ماشین‌آلات بی‌پایان بجنگیم، 105 00:06:22,120 --> 00:06:25,370 ‫و عاجزانه مردن تک تک اعضای ‫خانواده‌مون رو تماشا کنیم؟ 106 00:06:28,790 --> 00:06:31,160 ‫کاری که ما باید توی این ‫میدون نبرد بکنیم، این نیست که 107 00:06:31,580 --> 00:06:33,540 ‫همینطوری یه جا وایستیم و فقط زنده بمونیم. 108 00:06:37,290 --> 00:06:38,620 ‫درسته. 109 00:06:39,620 --> 00:06:43,580 ‫باید یه کاری برای اعضای ‫مرده خانواده‌مون بکنیم. 110 00:06:44,790 --> 00:06:46,120 ‫درسته. 111 00:06:48,750 --> 00:06:49,540 ‫اما... 112 00:06:50,540 --> 00:06:53,040 ‫این‌ها که خانواده ما نیستن... 113 00:06:54,080 --> 00:06:57,700 ‫دشمن ما با دشمن یورها یکیه، 114 00:06:58,250 --> 00:06:59,700 ‫مگه نه؟ 115 00:07:07,500 --> 00:07:11,340 ‫کاپیتان تصمیم گرفت که با یورها متحد بشه. 116 00:07:16,620 --> 00:07:18,120 ‫فهمیدین چی شد؟ 117 00:07:18,120 --> 00:07:19,410 ‫فهمیدم. 118 00:07:19,410 --> 00:07:21,450 ‫پس چیزی که می‌خواستی بگی اینه که 119 00:07:21,450 --> 00:07:23,410 ‫وقتی به قله کوهستان کا-آلا برسیم 120 00:07:23,410 --> 00:07:25,540 ‫یه راهرو مخصوص آسانسور می‌بینیم. 121 00:07:25,540 --> 00:07:27,940 ‫یه ورودی داره که داخل یه صخره پنهان شده. 122 00:07:28,160 --> 00:07:30,860 ‫با استفاده از آنالیز ماهواره‌‌ای ‫با مادون قرمز پیداش کردیم... 123 00:07:30,860 --> 00:07:32,360 ‫اونش مهم نیست. 124 00:07:32,370 --> 00:07:36,610 ‫بعد داخل اون راهرو یه آسانسور هست ‫که مستقیم (صاف) میره زیر زمین. 125 00:07:36,830 --> 00:07:39,330 ‫کلمه «صاف» دقیقا درست نیست. 126 00:07:39,330 --> 00:07:40,870 ‫در واقع مارپیچی... 127 00:07:40,870 --> 00:07:44,110 ‫این‌ها رو ولش کن، کاری که باید ‫بکنیم اینه که با آسانسور بریم پایین، 128 00:07:44,110 --> 00:07:46,910 ‫و سرور ماشین‌آلات رو منفجر کنیم، درسته؟ 129 00:07:46,910 --> 00:07:50,070 ‫اون ماشین‌آلاتی که تو اقیانوس آرامن تا ‫وقتی این کار رو نکنیم از کار نمی‌افتن. 130 00:07:50,120 --> 00:07:51,130 ‫دقیقا. 131 00:07:52,630 --> 00:07:54,890 ‫جای سرور رو دقیقا چجوری پیدا کردین؟ 132 00:07:58,810 --> 00:08:01,640 ‫این یه راز نظامیه. 133 00:08:01,640 --> 00:08:02,980 ‫نمی‌تونم جواب بدم. 134 00:08:03,540 --> 00:08:05,620 ‫مهمترین بخشش رو مخفی می‌کنید؟ 135 00:08:05,620 --> 00:08:07,480 ‫خواهش می‌کنم درک کنید. 136 00:08:07,860 --> 00:08:09,150 ‫کاپیتان رز؟ 137 00:08:09,580 --> 00:08:12,330 ‫واقعا اینطوری می‌تونیم کنار هم بجنگیم؟ 138 00:08:13,580 --> 00:08:15,390 ‫اصلا نمی‌تونم بهشون اعتماد کنم. 139 00:08:16,080 --> 00:08:16,930 ‫لیلی... 140 00:08:18,370 --> 00:08:21,100 ‫وقتی که نوبت تو بشه تا ‫خانواده رو رهبری کنی، 141 00:08:22,660 --> 00:08:24,140 ‫وقتی زمانش برسه، 142 00:08:25,410 --> 00:08:27,860 ‫همون کاری رو می‌کنی که من کردم. 143 00:09:03,830 --> 00:09:05,370 ‫اسلحه با نمکی داری. 144 00:09:15,450 --> 00:09:17,660 ‫لیلی از اون اسلحه متنفره. 145 00:09:17,660 --> 00:09:19,330 ‫فکر می‌کنه اسباب‌بازیه و مال بچه‌هاست. 146 00:09:19,330 --> 00:09:20,160 ‫واقعا؟ 147 00:09:20,160 --> 00:09:21,830 ‫ببخشید! بی‌ادبی کردم... 148 00:09:21,830 --> 00:09:23,080 ‫- جدی نگیر. ‫- مسخره‌ش نکن. 149 00:09:23,080 --> 00:09:25,000 ‫- خیلی جدی نگیر لیلی. ‫- قصد نداشتم مسخره کنم! 150 00:09:25,370 --> 00:09:27,290 ‫مگه نه؟ شماره 21؟ 151 00:09:28,250 --> 00:09:30,200 ‫- من سریعتر بودم! ‫- من سریعتر بودم! 152 00:09:30,200 --> 00:09:31,870 ‫فقط شکستت رو قبول کن! 153 00:09:31,870 --> 00:09:34,740 ‫- شوخیت گرفته؟ ‫- اونجا چه خبره؟ 154 00:09:34,940 --> 00:09:36,490 ‫مسابقه آب‌کشیه. 155 00:09:39,250 --> 00:09:40,370 ‫شما دوتا، تمومش کنید! 156 00:09:41,040 --> 00:09:42,580 ‫آروم باشین! 157 00:09:42,580 --> 00:09:44,200 ‫کافیه! 158 00:09:49,950 --> 00:09:51,450 ‫چه حالی داد! 159 00:09:51,450 --> 00:09:52,700 ‫همش رو خورد. 160 00:09:53,170 --> 00:09:54,630 ‫بازم می‌خوام. 161 00:09:56,950 --> 00:09:58,580 ‫یه دور دیگه؟ 162 00:10:17,870 --> 00:10:18,860 ‫کاپیتان رز. 163 00:10:20,200 --> 00:10:21,220 ‫لیلی... 164 00:10:27,389 --> 00:10:32,016 ‫(نیر: اتوماتا نسخه 1.1آ) 165 00:10:34,040 --> 00:10:37,040 ‫با ویروس لاجیک دشمن آلوده شده. 166 00:10:37,581 --> 00:10:39,921 ‫اگه به حال خودم رهام می‌کردن، ‫داده‌هام از نو نوشته می‌شدن، 167 00:10:39,946 --> 00:10:42,135 ‫بعدش کنترل خودم رو از دست ‫می‌دادم و همه‌چی تموم می‌شد. 168 00:10:42,160 --> 00:10:44,300 ‫اگه آلوده می‌شدم، دیگه ‫نمی‌تونستن برم گردونن. 169 00:10:44,910 --> 00:10:46,070 ‫به همین خاطر... 170 00:10:46,160 --> 00:10:47,730 ‫مطمئنی مجبوریم شلیک کنیم؟ 171 00:10:48,000 --> 00:10:50,120 ‫قبل از اینکه آلودگی بدتر بشه بکشش. 172 00:10:50,120 --> 00:10:51,550 ‫کاریه که همیشه می‌کنیم. 173 00:10:51,700 --> 00:10:53,150 ‫حمله کن یا بمیر! 174 00:10:53,330 --> 00:10:54,370 ‫این... 175 00:10:54,370 --> 00:10:56,370 ‫سپر چی؟ کار نکرد؟ 176 00:10:56,370 --> 00:10:58,300 ‫معلومه که نکرد، واسه همین اینطوری شده! 177 00:11:13,500 --> 00:11:14,910 ‫چه قدرت شگفت‌انگیزی! 178 00:11:14,910 --> 00:11:17,500 ‫شماره 4، شماره 16، نگهش دارین! 179 00:11:18,160 --> 00:11:19,450 ‫شماره 21! 180 00:11:20,040 --> 00:11:21,450 ‫لیلی خانم رو درست کن! 181 00:11:22,590 --> 00:11:24,260 ‫این غیر ممکنه! 182 00:11:26,000 --> 00:11:29,370 ‫اگه همین الان سریعا بهش شلیک ‫نکنیم، بعدا کارمون سخت میشه! 183 00:11:29,370 --> 00:11:30,790 ‫کاپیتان! 184 00:11:30,790 --> 00:11:33,450 ‫من رو ببخش لیلی. 185 00:11:40,830 --> 00:11:42,330 ‫مگه همه‌مون یه خانواده نیستیم؟ 186 00:11:52,330 --> 00:11:53,200 ‫صبر کن! 187 00:11:53,200 --> 00:11:54,500 ‫همونجا بمون! 188 00:11:59,750 --> 00:12:01,370 ‫قدرتش خیلی زیاده! 189 00:12:01,370 --> 00:12:02,870 ‫ثابت بمون! 190 00:12:05,750 --> 00:12:07,170 ‫برنامه‌ریزی مجدد رو شروع می‌کنم. 191 00:12:07,300 --> 00:12:09,310 ‫نزدیکش نشید! ‫شما هم آلوده می‌شین! 192 00:12:09,310 --> 00:12:11,020 ‫خفه‌شو! اسلحه رو بیار پایین! 193 00:12:11,980 --> 00:12:12,990 ‫کاپیتان... 194 00:12:17,450 --> 00:12:19,290 ‫کارت تموم نشد شماره 21؟ 195 00:12:19,750 --> 00:12:22,120 ‫مطمئن نیستم با این وضعیت موفق بشم... 196 00:12:25,870 --> 00:12:27,040 ‫تمومش کنید! 197 00:12:28,830 --> 00:12:31,790 ‫من یه مبارز نیستم، ‫برای همین بقیه همیشه مراقبمن، 198 00:12:33,250 --> 00:12:35,870 ‫حتی با اینکه می‌خوام همه رو نجات بدم. 199 00:12:52,000 --> 00:12:53,020 ‫کاپیتان! 200 00:12:54,450 --> 00:12:57,450 ‫نمی‌خوام کس دیگه‌ای رو از دست بدم! 201 00:12:57,450 --> 00:12:59,700 ‫نمی‌خوام لیلی رو از دست بدم! 202 00:13:00,910 --> 00:13:02,240 ‫من... 203 00:13:02,370 --> 00:13:04,910 ‫رز خانم، لطفا به هم‌رزم‌هاتون اعتماد کنین! 204 00:13:04,910 --> 00:13:08,080 ‫مگه کار کاپیتان محافظت از هم‌رزم‌هاش نیست؟ 205 00:13:08,080 --> 00:13:11,200 ‫واکسن رو نصب می‌کنم و ‫حذف ویروس رو شروع می‌کنم. 206 00:13:11,200 --> 00:13:12,500 ‫سریع! 207 00:13:12,500 --> 00:13:14,660 ‫تقریبا تموم شده. ادامه بده! 208 00:13:16,710 --> 00:13:18,500 ‫سیستم رو مجددا راه‌اندازی می‌کنم. 209 00:13:27,790 --> 00:13:29,040 ‫لیلی؟ 210 00:13:31,330 --> 00:13:32,140 ‫لیلی. 211 00:13:33,750 --> 00:13:34,560 ‫لیلی! 212 00:13:36,700 --> 00:13:37,670 ‫لیلی! 213 00:13:38,660 --> 00:13:39,870 ‫لیلی! 214 00:13:49,870 --> 00:13:50,870 ‫لیلی... 215 00:13:54,080 --> 00:13:57,410 ‫همه با هم من رو نجات دادن. 216 00:13:59,830 --> 00:14:01,480 ‫شماره 2 کاری کرد زنده بمونم. 217 00:14:03,870 --> 00:14:06,050 ‫عملیات چطور پیش رفت؟ 218 00:14:06,330 --> 00:14:09,250 ‫وقتی به سرور رسیدیم... 219 00:14:09,250 --> 00:14:12,580 ‫سیصد هزار نیروی دشمن اونجا جمع شده بودن. 220 00:14:12,580 --> 00:14:13,760 ‫سیصد هزارتا؟ 221 00:14:14,060 --> 00:14:15,280 ‫نیروی کمکی چطور؟ 222 00:14:16,250 --> 00:14:17,630 ‫عمرا اگه می‌اومدن. 223 00:14:17,910 --> 00:14:20,150 ‫نحوه کار اون‌هایی که تو ماهن اینطوریه. 224 00:14:21,040 --> 00:14:23,070 ‫عملیات شکست خورد؟ 225 00:14:23,370 --> 00:14:25,840 ‫اگه شکست خورده بود، من الان اینجا نبودم. 226 00:14:26,580 --> 00:14:28,400 ‫پس هم‌رزم‌های اون موقع‌ات، 227 00:14:28,580 --> 00:14:30,160 ‫هنوز یه جایی اون بیرونن... 228 00:14:36,950 --> 00:14:38,980 ‫ما چیزی جز یه مشت مهره سوخته نبودیم. 229 00:14:41,790 --> 00:14:43,040 ‫تکرار می‌کنم! 230 00:14:43,040 --> 00:14:47,370 ‫واحد یورها، لطفا با تمام نیرویی که در ‫اختیارتونه، به سمت آسانسور حرکت کنید. 231 00:14:47,370 --> 00:14:50,200 ‫شوخیتون گرفته؟ ‫همین الان نیروی کمکی بفرستید! 232 00:14:50,200 --> 00:14:51,290 ‫فرمانده کجاست؟ 233 00:14:51,290 --> 00:14:53,000 ‫از فرمانده درخواست دارم خودشون جواب بدن! 234 00:14:53,000 --> 00:14:55,900 ‫این دستور مستقیم خود فرمانده‌ست. 235 00:14:56,330 --> 00:14:57,390 ‫امکان نداره... 236 00:14:57,750 --> 00:15:00,620 ‫لطفا! دوباره از فرمانده تاییدیه بگیر! 237 00:15:01,080 --> 00:15:02,860 ‫مرکز فرماندهی؟ مرکز فرماندهی! 238 00:15:06,870 --> 00:15:07,950 ‫رسیدن! 239 00:15:15,984 --> 00:15:17,014 ‫حالا! 240 00:15:17,040 --> 00:15:18,160 ‫بگیرید که اومد! 241 00:15:27,080 --> 00:15:28,840 ‫کابِلا، طاقت بیار! 242 00:15:31,660 --> 00:15:32,750 ‫لیلی، مراقب باش! 243 00:15:48,790 --> 00:15:50,200 ‫کاپیتان، لطفا برید. 244 00:15:50,200 --> 00:15:51,610 ‫من دشمن رو معطل می‌کنم. 245 00:15:51,790 --> 00:15:52,830 ‫راه نداره احمق! 246 00:15:52,830 --> 00:15:54,240 ‫امکان نداره بتونی شکستشون بدی! 247 00:15:54,500 --> 00:15:57,170 ‫نباید همچین چیز واضحی رو به زبون بیاری. 248 00:15:57,450 --> 00:15:59,410 ‫پس من هم می‌مونم. 249 00:16:00,660 --> 00:16:03,040 ‫نمی‌تونم همه‌ش رو به یه احمق بسپرم. 250 00:16:05,660 --> 00:16:07,050 ‫به کی میگی احمق؟ 251 00:16:08,910 --> 00:16:11,040 ‫تنفگدار شماره 16 از واحد یورها 252 00:16:11,040 --> 00:16:12,840 ‫با نیروی مقاومت همکاری می‌کنه 253 00:16:12,850 --> 00:16:15,700 ‫تا در قله کا-آلا دشمن رو منحرف کنه. 254 00:16:15,700 --> 00:16:16,580 ‫اما... 255 00:16:16,580 --> 00:16:18,500 ‫نه! جفتتون می‌میرین! 256 00:16:20,000 --> 00:16:22,370 ‫اگه اون کنارم باشه به ‫این راحتی‌ها نمی‌میرم! 257 00:16:22,370 --> 00:16:25,060 ‫به نفعته سرعتم رو نیاری پایین احمق. 258 00:16:27,330 --> 00:16:28,660 ‫بزن بریم! 259 00:16:34,790 --> 00:16:36,410 ‫نمی‌تونم آسانسور رو راه بندازم. 260 00:16:36,700 --> 00:16:38,790 ‫دشمن مکانیزم دفاعی رو فعال کرده. 261 00:16:38,790 --> 00:16:40,040 ‫باید قفلش رو باز کنم! 262 00:16:40,200 --> 00:16:41,410 ‫بازش کن، سریع! 263 00:16:41,410 --> 00:16:42,450 ‫دارم روش کار می‌کنم. 264 00:16:42,450 --> 00:16:44,670 ‫نمی‌تونیم واسه مدت طولانی ‫دشمن رو بیرون نگه داریم. 265 00:16:44,950 --> 00:16:46,330 ‫گفتم دارم روش کار می‌کنم! 266 00:16:49,370 --> 00:16:50,450 ‫دارن میان... 267 00:16:56,750 --> 00:16:57,810 ‫باز شد! 268 00:16:57,910 --> 00:16:59,370 ‫خیلی خب، سریع سوارش بشین! 269 00:17:05,200 --> 00:17:07,370 ‫من می‌مونم تا به هک کردن ادامه بدم! 270 00:17:07,370 --> 00:17:08,620 ‫لطفا شما جلوتر برین. 271 00:17:08,620 --> 00:17:09,450 ‫چرا؟ 272 00:17:09,450 --> 00:17:11,790 ‫اگه وایستم، آسانسور از کار میفته. 273 00:17:11,790 --> 00:17:13,660 ‫امکان نداره همینجا تنها ولت کنم... 274 00:17:13,660 --> 00:17:14,820 ‫فقط برو، لطفا! 275 00:17:16,660 --> 00:17:18,120 ‫دشمن داره نزدیک میشه. 276 00:17:19,830 --> 00:17:22,910 ‫پس من می‌مونم و شماره 21 رو پوشش میدم. 277 00:17:22,910 --> 00:17:25,670 ‫- آنمونه! (رهبر گروه مقاومت در بازی) ‫- سرور رو به شما می‌سپرم. 278 00:17:28,330 --> 00:17:30,960 ‫شماره 21 آلوده شده. 279 00:17:32,290 --> 00:17:33,760 ‫آنمونه متوجه این موضوع شده. 280 00:17:34,250 --> 00:17:36,370 ‫اجازه ندین عزم و اراده اون‌ها هدر بره. 281 00:17:42,500 --> 00:17:43,790 ‫همه‌ش تقصیر منه. 282 00:17:43,790 --> 00:17:46,600 ‫شماره 21 باید بتونه ویروس رو از بین ببره. 283 00:17:46,910 --> 00:17:48,020 ‫امیدوارم. 284 00:17:49,500 --> 00:17:52,660 ‫حتما دارم خواب می‌بینم. یه خواب بد. 285 00:17:54,120 --> 00:17:57,250 ‫به نظرتون ما خواب می‌بینیم؟ 286 00:17:58,570 --> 00:17:59,710 ‫نه. 287 00:18:06,440 --> 00:18:07,920 ‫کاش فقط یه خواب بود. 288 00:18:18,720 --> 00:18:19,570 ‫بعد از اون، 289 00:18:20,040 --> 00:18:22,580 ‫نزدیک سرور با دشمن درگیر شدیم. 290 00:18:22,580 --> 00:18:25,520 ‫کاپیتان رز حین محافظت از من زخمی شد. 291 00:18:26,200 --> 00:18:30,190 ‫فکر کنم به خاطر همین، شماره 2 ‫ما رو فرستاد سوار آسانسور بشیم. 292 00:18:30,790 --> 00:18:32,490 ‫و گفت که هر دومون فرار کنیم. 293 00:18:34,070 --> 00:18:35,650 ‫دقیق یادم نیست. 294 00:18:36,370 --> 00:18:37,740 ‫فقط یادمه... 295 00:18:43,160 --> 00:18:44,580 ‫کاپیتان رز... 296 00:18:44,990 --> 00:18:46,280 ‫تنهایی برو. 297 00:18:47,410 --> 00:18:50,070 ‫قبل از اینکه به سطح زمین ‫برسی ترتیب سرور رو میدم. 298 00:18:50,250 --> 00:18:51,310 ‫کاپیتان! 299 00:18:51,670 --> 00:18:54,670 ‫می‌خوام زنده بمونی تا آینده رو ببینی. 300 00:18:54,750 --> 00:18:56,500 ‫نه! کاپیتان، منم باهات... 301 00:18:56,500 --> 00:18:58,330 ‫برو بالا لیلی! 302 00:19:01,870 --> 00:19:02,890 ‫ببخشید... 303 00:19:04,750 --> 00:19:07,730 ‫همش... تقصیر منه... 304 00:19:20,240 --> 00:19:21,780 ‫مگه نمی‌خوای همه ما رو نجات بدی؟ 305 00:19:22,450 --> 00:19:23,820 ‫پس هیچوقت این رو فراموش نکن. 306 00:19:24,410 --> 00:19:25,780 ‫این رو توی حافظه‌ت حک کن! 307 00:19:43,830 --> 00:19:46,580 ‫ازش برای محافظت استفاده کن. 308 00:19:57,540 --> 00:19:58,870 ‫هیچوقت فراموش نمی‌کنم... 309 00:20:01,110 --> 00:20:02,520 ‫هیچوقت هیچکس رو فراموش نمی‌کنم. 310 00:20:03,160 --> 00:20:04,980 ‫اینکه کنار همدیگه بودیم، 311 00:20:05,700 --> 00:20:06,990 ‫دوشادوش هم جنگیدیم، 312 00:20:08,000 --> 00:20:09,540 ‫و اینکه شما جونم رو نجات دادین. 313 00:20:11,200 --> 00:20:13,000 ‫هیچوقت فراموشش نمی‌کنم! 314 00:20:17,370 --> 00:20:20,120 ‫ما اندرویدها خواب و رویا نمی‌بینیم. 315 00:20:20,120 --> 00:20:21,380 ‫ما حتی روح هم نداریم. 316 00:20:22,250 --> 00:20:23,970 ‫اما خاطراتمون واقعین. 317 00:20:24,930 --> 00:20:28,060 ‫خاطراتتن که توی امروز رو ساختن. 318 00:20:28,680 --> 00:20:30,600 ‫خیلی خونسردی. 319 00:20:32,120 --> 00:20:34,050 ‫تو چه خاطراتی داری؟ 320 00:20:34,750 --> 00:20:35,820 ‫2بی؟ 321 00:20:36,069 --> 00:20:44,069 ‫مـــتـــرجـــم ‫::. سیاوش پارســا.:: 322 00:20:44,780 --> 00:20:46,450 ‫اگه یه جایی اون بیرون، 323 00:20:47,040 --> 00:20:49,740 ‫هم‌رزم‌های اون موقعت هنوز زنده باشن چی؟ 324 00:20:53,620 --> 00:20:54,730 ‫بنظرم 325 00:20:55,470 --> 00:20:57,020 ‫آرزوی محالیه. 326 00:21:01,923 --> 00:21:05,827 ‫[شخصیت آ2 (مهاجم شماره 2)] ‫[شماره 2ای که لیلی به آن اشاره کرد] 327 00:21:06,020 --> 00:21:08,036 ‫«قسمت ششم: خـ[ـلـ]وت‌گزین (تنها مانده)» 328 00:21:08,219 --> 00:21:13,219 «ارائه شده توسط وبسایت امپایر بست تی وی» .:::EmpireBestTV.Com:::. 329 00:21:13,243 --> 00:21:16,243 در تلگرام @EmpireBestsTV 330 00:22:40,580 --> 00:22:41,950 ‫(از پاد 042 به تمامی انسان‌ها) 331 00:22:41,950 --> 00:22:44,160 ‫(همه پایان‌های بازی نیر:اتوماتا را معرفی کنید.) 332 00:22:44,190 --> 00:22:46,270 ‫(نمایش عروسکی نیر اتوماتا) ‫(آدم و حوا) 333 00:22:52,490 --> 00:22:55,410 ‫هی. داداش. 334 00:22:55,410 --> 00:22:57,830 ‫چرا اینطوری لباس پوشیدیم؟ 335 00:22:57,830 --> 00:23:03,080 ‫گفته میشه انسان‌ها وقتی دانش کسب می‌کردن ‫لباسی به اسم «یونیفرم» به تن می‌کردن. 336 00:23:03,080 --> 00:23:05,770 ‫و انقدر بهم نگو «داداش» بگو «برادر». ‫(در قسمت قبل جابجا ترجمه شده بود) 337 00:23:05,770 --> 00:23:07,910 ‫که اینطور. تو واقعا عالی هستی داداش. 338 00:23:07,910 --> 00:23:08,990 ‫بهم بگو «برادر». 339 00:23:09,200 --> 00:23:10,700 ‫اون کتاب جالبه؟ 340 00:23:10,700 --> 00:23:13,080 ‫منم می‌خوام بعدا بخونمش. 341 00:23:13,080 --> 00:23:15,700 ‫بعد اینکه تمومش کردی، ‫میای باهام وقت بگذرونی؟ 342 00:23:15,700 --> 00:23:20,410 ‫یه پایگاه مخفی زیر زمین پیدا کردم که ‫توش یه چیزی شبیه پیازچه خشک شده‌ست. 343 00:23:20,410 --> 00:23:22,700 ‫داداش. هی، هی، هی. 344 00:23:22,700 --> 00:23:25,660 ‫داداش... 345 00:23:25,660 --> 00:23:27,550 ‫پس گرفتن ماهی اِسقومری راحته؟ 346 00:23:27,550 --> 00:23:30,450 ‫هان؟ داداش داری کجا میری؟ 347 00:23:30,450 --> 00:23:32,910 ‫هی... 348 00:23:33,200 --> 00:23:34,790 ‫(آدم ماموریتش را رها کرد و رفت ماهیگیری.) 349 00:23:34,790 --> 00:23:36,870 ‫(درسته. بیاید ماهیگیر بشیم.) ‫(آدم لبخند ملیحی به لب داشت.) 350 00:23:37,790 --> 00:23:39,830 ‫(ادامه دارد)