1
00:02:17,762 --> 00:02:20,348
Đây không chỉ là
sinh vật máy bị mất kiểm soát thôi à?
2
00:02:22,642 --> 00:02:23,643
Đội viên 2B,
3
00:02:23,726 --> 00:02:26,646
phát hiện nhiều phản ứng
sinh vật máy thù địch ở thành phố.
4
00:02:26,729 --> 00:02:29,357
Đã ra lệnh
cho toàn thể đội YoRHa đón đánh.
5
00:02:29,440 --> 00:02:32,694
Đã cho phép đội viên 2B
sử dụng vũ khí bổ sung.
6
00:02:32,777 --> 00:02:34,946
Tôi sẽ gửi tài liệu cho Pod.
7
00:02:35,780 --> 00:02:38,741
Đội viên 2B,
xin cô tuyệt đối đừng cậy mạnh.
8
00:02:47,292 --> 00:02:50,253
Đây là Tổng bộ Phòng ngự 12C phía Bắc.
9
00:02:50,336 --> 00:02:52,672
Có ai nghe thấy đoạn phát thanh này không?
10
00:02:52,755 --> 00:02:55,258
Tôi là phát thanh viên 42S.
11
00:02:55,341 --> 00:02:57,635
Hiện giờ
công trình phòng ngự của chúng tôi
12
00:02:57,719 --> 00:03:00,221
bị rất nhiều sinh vật máy bao vây.
13
00:03:00,305 --> 00:03:01,514
Cứ thế này…
14
00:03:02,682 --> 00:03:04,392
Hội nghị Nhân loại trên Mặt trăng
15
00:03:05,143 --> 00:03:08,479
nói với các Android
đang chiến đấu anh dũng dưới mặt đất.
16
00:03:09,480 --> 00:03:12,108
Trận chiến với sinh vật máy vào lúc này…
17
00:03:14,986 --> 00:03:17,989
Chúng ta cũng nên tăng cường
vũ khí rồi nhỉ? Như vậy là có thể…
18
00:03:18,072 --> 00:03:18,907
Không được.
19
00:03:19,490 --> 00:03:21,200
Lỡ kẻ địch tiếp tục tiến hóa,
20
00:03:21,284 --> 00:03:22,827
chúng ta sẽ bó tay.
21
00:03:22,911 --> 00:03:24,829
Nhưng cũng không thể duy trì hiện trạng…
22
00:03:24,913 --> 00:03:26,664
Các doanh trại khác có liên lạc không?
23
00:03:26,748 --> 00:03:28,750
Vẫn không liên lạc được.
24
00:03:29,334 --> 00:03:31,544
E là họ cũng trong
tình trạng khó khăn tương tự.
25
00:03:31,628 --> 00:03:33,421
Đội trinh sát báo kết quả về rồi.
26
00:03:33,504 --> 00:03:36,007
Số lượng địch trong đợt thứ hai
có khoảng 200.000 tên.
27
00:03:36,090 --> 00:03:37,091
200.000 sao?
28
00:03:37,175 --> 00:03:38,801
Đông vậy sao?
29
00:03:38,885 --> 00:03:41,012
Hiện giờ chúng ta không có sức chống lại.
30
00:03:41,095 --> 00:03:43,514
Khó khăn lắm
mới làm đợt thứ nhất lắng xuống…
31
00:03:47,060 --> 00:03:50,104
Jackass, thế nào? Cô có cách
làm cho quân địch suy yếu không?
32
00:03:52,899 --> 00:03:55,902
Không làm được, không dừng được.
Chúng tôi phải rút lui trước thôi.
33
00:04:02,492 --> 00:04:04,786
Khốn kiếp! Quân địch cứ ào ra liên tục.
34
00:04:04,869 --> 00:04:07,372
Lily, e là
chúng tôi không ngăn cản được nữa rồi.
35
00:04:07,997 --> 00:04:10,541
Uổng công chúng ta
mất nhiều công sức cướp mấy thứ này.
36
00:04:10,625 --> 00:04:13,753
Hai anh rút lui đến nơi an toàn trước đi.
37
00:04:15,088 --> 00:04:17,006
Lily, cứ thế này thì không ổn đâu.
38
00:04:17,590 --> 00:04:19,926
Thủ lĩnh, xem xét số đạn dược còn lại,
39
00:04:20,009 --> 00:04:21,177
ta nên rút lui thôi.
40
00:04:21,261 --> 00:04:25,348
Dù muốn chạy, nhưng sinh vật máy
ở khắp nơi, ta có thể chạy đi đâu chứ?
41
00:04:27,725 --> 00:04:28,601
Lily.
42
00:04:29,102 --> 00:04:31,521
2B, cô tới rồi.
43
00:04:32,146 --> 00:04:34,440
Cô là đội viên đội YoRHa đợt trước…
44
00:04:34,941 --> 00:04:35,942
Tình hình thế nào rồi?
45
00:04:37,527 --> 00:04:40,196
Chúng bất ngờ tấn công ồ ạt.
46
00:04:40,780 --> 00:04:42,782
Ban đầu chúng tôi còn có thể ứng chiến,
47
00:04:42,865 --> 00:04:45,910
nhưng có một cá thể mạnh khủng khiếp,
48
00:04:45,994 --> 00:04:47,704
để đánh bại tên đó…
49
00:04:48,413 --> 00:04:50,915
Chúng tôi đã thiệt hại
một nửa sức chiến đấu.
50
00:04:51,541 --> 00:04:53,543
Cá thể mạnh khủng khiếp?
51
00:04:53,626 --> 00:04:55,420
Các đội viên khác của đội YoRHa đâu?
52
00:04:55,503 --> 00:04:56,504
Tôi không biết.
53
00:04:57,046 --> 00:04:59,299
Cả thành phố này đang bị tấn công.
54
00:04:59,382 --> 00:05:01,301
Tuy cấp trên đã ra lệnh phản công
55
00:05:01,384 --> 00:05:03,052
nhưng tình hình quá hỗn loạn.
56
00:05:03,136 --> 00:05:04,679
Cả thành phố…
57
00:05:04,762 --> 00:05:05,930
Chúng ta phải làm gì đây?
58
00:05:06,472 --> 00:05:07,307
Pod,
59
00:05:07,390 --> 00:05:09,892
đã dùng được vũ khí tôi vừa tải về chưa?
60
00:05:09,976 --> 00:05:12,520
Báo cáo: đã dùng được.
61
00:05:18,484 --> 00:05:19,360
Đỉnh quá.
62
00:05:20,069 --> 00:05:21,487
Tôi có một cách.
63
00:05:21,571 --> 00:05:23,740
Lily, triệu tập mọi người đến đây hộ tôi.
64
00:05:24,324 --> 00:05:27,744
Dù cô là YoRHa,
nhưng chiến đấu một mình vẫn có hạn chế.
65
00:05:28,328 --> 00:05:30,747
Cô không cần cố ép mình giúp chúng tôi…
66
00:05:30,830 --> 00:05:33,541
Pod, chuẩn bị liên lạc bằng laser.
67
00:05:33,624 --> 00:05:34,709
Rõ.
68
00:05:35,793 --> 00:05:37,837
Đội YoRHa ở phía Nam
69
00:05:37,920 --> 00:05:41,257
gặp phải sinh vật máy thù địch,
đã vào trạng thái chiến đấu.
70
00:05:41,340 --> 00:05:43,801
Vùng trời thành phố bị tàn phá,
đội Jaeger gặp bất lợi
71
00:05:43,885 --> 00:05:46,846
do chiến đấu
với nhiều sinh vật máy cỡ lớn.
72
00:05:46,929 --> 00:05:49,223
Đội YoRHa ở phía Đông xin chi viện,
73
00:05:49,307 --> 00:05:52,143
liên lạc gấp với các đội gần đó
có thể đến đây.
74
00:05:52,226 --> 00:05:54,479
Lưới cảnh báo trong nước
cảm ứng được nguồn nhiệt,
75
00:05:54,562 --> 00:05:55,855
dự là phản ứng sinh vật máy.
76
00:05:55,938 --> 00:05:58,024
- Lưới liên lạc khẩn bằng laser…
- Hộp đen 11B…
77
00:05:58,107 --> 00:05:59,901
- …đã chạy một nửa.
- …bị ngắt tín hiệu.
78
00:06:00,693 --> 00:06:01,736
Chỉ huy,
79
00:06:02,320 --> 00:06:07,325
cô đã yêu cầu tận 18 lần cho kế hoạch này.
80
00:06:07,950 --> 00:06:12,163
Điều này có nghĩa là gì,
chắc hẳn cô biết rõ.
81
00:06:12,830 --> 00:06:15,458
Là chỉ huy của đội YoRHa,
82
00:06:15,541 --> 00:06:17,960
miễn là có thể giảm thiệt hại binh lực,
83
00:06:18,044 --> 00:06:21,672
tôi nghĩ đưa ra ý kiến khác
cũng là một phần chức trách của tôi.
84
00:06:22,256 --> 00:06:24,717
Nhưng cô cũng phải biết
cân nhắc chừng mực chứ.
85
00:06:24,801 --> 00:06:29,055
Tôi sẽ từ chối cả quyền sử dụng
laser vệ tinh mà cô yêu cầu bổ sung.
86
00:06:29,138 --> 00:06:30,431
Tại sao?
87
00:06:30,515 --> 00:06:33,059
Cứ thế này
thì đội YoRHa sẽ bị tiêu diệt hết mất.
88
00:06:33,142 --> 00:06:35,353
E là ngay cả kế hoạch này
cũng trở nên vô nghĩa…
89
00:06:35,436 --> 00:06:37,313
Ý nghĩa của kế hoạch này
90
00:06:37,396 --> 00:06:40,191
sẽ do Hội nghị Nhân loại
chúng tôi giải thích.
91
00:06:40,274 --> 00:06:41,943
Cô không được xen vào.
92
00:06:42,610 --> 00:06:44,195
Chắc cô hiểu rất rõ,
93
00:06:44,821 --> 00:06:47,281
trước khi có được Thần
trong chương trình 11,
94
00:06:47,365 --> 00:06:49,826
chúng ta không được ngủ ngon.
95
00:06:50,451 --> 00:06:52,995
Cô đóng vai trò gì trong kế hoạch này,
96
00:06:53,621 --> 00:06:55,706
đừng quên ý nghĩa trong đó.
97
00:06:56,415 --> 00:06:58,251
Chúng ta chỉ nói đến đây thôi.
98
00:06:58,876 --> 00:07:01,921
Mong vinh quang của nhân loại trường tồn.
99
00:07:02,547 --> 00:07:05,341
Mong vinh quang của nhân loại trường tồn.
100
00:07:09,387 --> 00:07:12,640
Chẳng lẽ… mình lại sắp
giẫm lên vết xe đổ rồi sao?
101
00:07:23,359 --> 00:07:24,193
Lily,
102
00:07:24,277 --> 00:07:26,487
chúng sắp đến đường dự tính rồi.
103
00:07:26,571 --> 00:07:29,532
Tôi biết rồi. Các anh lập tức rút lui
rồi về đây tập hợp.
104
00:07:39,125 --> 00:07:40,042
Chính là lúc này!
105
00:07:40,126 --> 00:07:42,712
Toàn bộ thành viên
triển khai máy triệt tiêu EMP.
106
00:08:12,200 --> 00:08:13,284
Thành công rồi.
107
00:08:13,367 --> 00:08:15,453
Kẻ địch dừng lại hết rồi.
108
00:08:17,413 --> 00:08:18,915
Tốt quá rồi!
109
00:08:20,875 --> 00:08:21,959
9S!
110
00:08:23,252 --> 00:08:26,172
Xem ra cuối cùng cô cũng đuổi kịp rồi, 2B.
111
00:08:26,756 --> 00:08:28,591
Cảm ơn anh, 9S.
112
00:08:28,674 --> 00:08:29,967
Hai đội viên của đội YoRHa,
113
00:08:30,051 --> 00:08:32,428
tôi thay mặt quân kháng chiến
cảm ơn hai người.
114
00:08:33,012 --> 00:08:35,097
Không có hai người,
e là chúng tôi nguy to rồi.
115
00:08:35,181 --> 00:08:39,018
Coi như đây là lời cảm ơn mọi người
vì lần trước đã giúp tôi bắn cơ thể về.
116
00:08:39,101 --> 00:08:41,103
Nghe anh nói như vậy, tôi rất cảm kích.
117
00:08:41,187 --> 00:08:45,316
Tiếp theo chúng tôi sẽ dọn sạch
những sinh vật máy còn lại…
118
00:08:47,902 --> 00:08:48,819
Mưa rồi.
119
00:09:14,095 --> 00:09:14,971
Cảnh báo:
120
00:09:15,596 --> 00:09:18,182
dò được phản ứng thù địch
của cá thể đặc biệt.
121
00:09:18,266 --> 00:09:19,308
Cá thể đặc biệt?
122
00:09:20,685 --> 00:09:21,602
Bên kia tòa nhà!
123
00:09:25,022 --> 00:09:27,191
Đó là… cái gì…
124
00:09:35,533 --> 00:09:37,076
Là cá thể đặc biệt khi đó?
125
00:09:37,785 --> 00:09:41,539
To quá đi mất! Đây là sinh vật máy à?
126
00:09:45,793 --> 00:09:48,671
Dù là cá thể đặc biệt
thì cái này cũng vô lý quá rồi.
127
00:09:50,047 --> 00:09:52,425
Xem ra ta không có
thời gian thu thập thông tin nữa.
128
00:09:52,508 --> 00:09:53,551
Khốn kiếp!
129
00:09:53,634 --> 00:09:55,261
Đồ ngốc, anh đang làm gì vậy?
130
00:10:03,102 --> 00:10:07,064
Gì vậy trời! Miệng hùm gan sứa à,
hại tôi một phen hú vía.
131
00:10:07,148 --> 00:10:08,357
Báo cáo:
132
00:10:08,441 --> 00:10:11,110
dò được khối lượng của cá thể đặc biệt
đang thay đổi.
133
00:10:11,193 --> 00:10:12,236
Vẫn còn sống ư?
134
00:10:23,831 --> 00:10:26,542
Đề nghị: lập tức rút lui.
135
00:10:26,626 --> 00:10:27,877
Vậy mà bảo ta rút lui…
136
00:10:28,461 --> 00:10:31,130
Đối diện với đối thủ thế này,
chạy đi đâu mới được đây?
137
00:10:32,840 --> 00:10:35,468
Chẳng lẽ… anh ta đang tiến hóa sao?
138
00:10:36,636 --> 00:10:37,970
2B, đằng kia kìa!
139
00:10:41,932 --> 00:10:46,020
Chúng ta lại gặp nhau rồi, chàng trai.
140
00:10:46,103 --> 00:10:47,146
Đó là…
141
00:10:49,065 --> 00:10:53,110
Trước đây, tôi cực kỳ
có hứng thú với loài người.
142
00:10:53,194 --> 00:10:55,529
Sau khi tôi đọc ghi chép,
143
00:10:55,613 --> 00:11:00,076
sự phức tạp của loài người làm tôi say mê.
144
00:11:00,576 --> 00:11:02,370
Nhưng tôi đã hiểu rõ một chuyện.
145
00:11:02,953 --> 00:11:04,664
Dù là ký ức hay tri thức,
146
00:11:05,206 --> 00:11:08,167
nếu không có ai để chia sẻ
147
00:11:08,793 --> 00:11:12,004
thì thế giới này
sẽ chẳng có ý nghĩa gì cả.
148
00:11:12,713 --> 00:11:15,424
Tại sao…
149
00:11:17,635 --> 00:11:20,429
Tất cả biến mất hết cho ta!
150
00:11:28,813 --> 00:11:30,606
Anh ta mất kiểm soát rồi à?
151
00:11:30,689 --> 00:11:32,233
Ta đối phó bằng cách nào đây?
152
00:11:33,692 --> 00:11:36,112
2B, rốt cuộc tên đó là thứ gì vậy?
153
00:11:36,695 --> 00:11:40,699
Đó là thiết bị cơ sở tích hợp
mạng lưới sinh vật máy.
154
00:11:40,783 --> 00:11:43,244
YoRHa cũng nhận được lệnh phá hủy nó.
155
00:11:43,327 --> 00:11:45,621
Tức là chỉ cần phá hủy gã khổng lồ kia,
156
00:11:45,704 --> 00:11:47,790
chức năng tổng thể của chúng
sẽ ngừng hoạt động?
157
00:11:49,125 --> 00:11:52,128
Lý thuyết là như vậy,
nhưng chúng ta phải làm thế nào đây?
158
00:11:52,795 --> 00:11:56,382
Với tình hình hiện tại
thì chúng ta khó mà xin lô cốt chi viện.
159
00:11:56,465 --> 00:11:58,426
Cửa hàng vũ khí, dùng "cái đó" được không?
160
00:11:59,218 --> 00:12:03,848
"Cái đó" mà cô nói là cái mà chúng tôi
tìm được lúc tác chiến trên không á?
161
00:12:03,931 --> 00:12:06,350
Đúng là đã sửa xong cái đó rồi.
162
00:12:06,434 --> 00:12:07,893
Nhưng bắn thôi đã rất khó rồi.
163
00:12:07,977 --> 00:12:10,312
Nó là vũ khí bí mật
dùng vào những lúc thế này.
164
00:12:10,396 --> 00:12:12,731
Nếu không bắn trúng
thì cứ cố bắn cho trúng.
165
00:12:12,815 --> 00:12:15,192
Dù cô nói là cố gắng trúng mục tiêu…
166
00:12:15,776 --> 00:12:18,112
Phiền hai người
giải thích kỹ càng một chút.
167
00:12:18,696 --> 00:12:19,613
Cảm ơn.
168
00:12:19,697 --> 00:12:23,367
Chúng tôi cũng muốn nhờ
hai đội viên của đội YoRHa giúp một tay.
169
00:12:25,953 --> 00:12:27,496
Mọi người nghe đây.
170
00:12:28,080 --> 00:12:30,583
Bây giờ chúng ta phải đi
đánh bại gã khổng lồ kia.
171
00:12:30,666 --> 00:12:33,210
Ai còn cử động được
đều có thể đi giúp một tay.
172
00:12:33,294 --> 00:12:35,629
Chỉ cần chúng ta hợp tác với YoRHa,
173
00:12:35,713 --> 00:12:38,382
có lẽ chúng ta
có thể kết thúc trận chiến này.
174
00:12:39,425 --> 00:12:41,385
Nhưng tôi sẽ không ép mọi người.
175
00:12:41,469 --> 00:12:42,928
Bởi vì so với chết ở đây,
176
00:12:43,012 --> 00:12:45,890
mọi người vẫn có thể
chọn sống tiếp, chiến đấu tiếp.
177
00:12:45,973 --> 00:12:47,933
Người thân bị thương nặng và đồng đội…
178
00:12:48,017 --> 00:12:49,435
Chúng tôi đồng ý gia nhập!
179
00:12:49,518 --> 00:12:52,396
Chúng ta hãy cho
đống sắt vụn đó đẹp mặt đi!
180
00:12:52,480 --> 00:12:54,732
Quân kháng chiến
thì phải chiến đấu đến cùng chứ!
181
00:12:54,815 --> 00:12:58,194
Vì loài người, chúng ta
phải giết gã đó càng sớm càng tốt.
182
00:12:58,277 --> 00:13:00,738
Chúng tôi còn nhiều thuốc nổ lắm,
thưa thủ lĩnh!
183
00:13:01,322 --> 00:13:02,865
Nếu mọi người đã quyết định xong,
184
00:13:02,948 --> 00:13:05,034
anh mau điều chỉnh cái đó đi,
cửa hàng đạo cụ.
185
00:13:05,117 --> 00:13:07,328
Xem ra chúng ta sắp bận rộn rồi đây.
186
00:13:07,411 --> 00:13:09,705
Cảm ơn mọi người,
nhờ cả vào mọi người nhé.
187
00:13:09,788 --> 00:13:11,040
- Tuân lệnh.
- Tuân lệnh.
188
00:13:11,665 --> 00:13:14,710
- Chúng ta bắt đầu thôi.
- Đi nào.
189
00:13:14,793 --> 00:13:18,297
Hãy cho cái đám ở trên mặt trăng kia biết
chúng ta mưu sinh bằng cách nào.
190
00:13:18,380 --> 00:13:20,382
Những người còn sống đi theo hết cho tôi!
191
00:13:27,473 --> 00:13:29,475
Cô Lily, tiến hành theo kế hoạch nhé.
192
00:13:30,059 --> 00:13:30,893
Tôi biết rồi.
193
00:13:30,976 --> 00:13:33,187
Nhờ anh đi dụ gã đó nhé, 9S.
194
00:13:34,313 --> 00:13:35,231
Ở đây này!
195
00:13:38,651 --> 00:13:40,236
Anh ta yếu hơn mình nghĩ đấy.
196
00:13:40,319 --> 00:13:43,864
Báo cáo:
phát hiện phản ứng năng lượng khổng lồ.
197
00:13:43,948 --> 00:13:47,409
Dự đoán có nhiều sinh vật máy
đang cung cấp năng lượng cho anh ta.
198
00:13:47,493 --> 00:13:48,494
Sao lại thế…
199
00:13:53,916 --> 00:13:55,793
2B, hình như gã đó đang hấp thụ
200
00:13:55,876 --> 00:13:58,462
năng lượng của sinh vật máy
quanh đây thông qua mạng lưới.
201
00:13:58,546 --> 00:14:02,341
Tôi xâm nhập và cắt đứt nguồn cung
năng lượng của anh ta rồi dụ anh ta sau.
202
00:14:02,424 --> 00:14:03,425
Rõ.
203
00:14:09,431 --> 00:14:11,976
Ở đây ổn rồi,
di chuyển đến địa điểm tập trung thôi…
204
00:14:12,476 --> 00:14:13,310
Đằng sau cô kìa!
205
00:14:19,358 --> 00:14:20,860
Rốt cuộc cá thể đó là cái gì vậy?
206
00:14:20,943 --> 00:14:21,777
Cẩn thận.
207
00:14:21,861 --> 00:14:24,405
Nó cùng một loại
với cá thể đã diệt nửa doanh trại đấy.
208
00:14:24,989 --> 00:14:27,366
Chúng kiên cố khủng khiếp,
động tác cũng khác thường.
209
00:14:27,992 --> 00:14:31,996
Tôi biết rồi. Ở đây cứ để tôi lo.
Cô đến điểm tập trung chuẩn bị trước đi.
210
00:14:32,079 --> 00:14:33,706
Nhờ cô nhé, 2B.
211
00:14:33,789 --> 00:14:34,874
Mọi người nhanh lên.
212
00:14:39,628 --> 00:14:40,713
Bắt đầu xâm nhập!
213
00:14:45,301 --> 00:14:48,345
Tường phòng thủ vật lý của anh ta
thực sự cứng cáp hơn mình nghĩ.
214
00:14:48,429 --> 00:14:50,055
Xâm nhập bằng cách này…
215
00:14:59,648 --> 00:15:00,733
Pascal!
216
00:15:18,250 --> 00:15:19,460
Cảm ơn ông, Pascal.
217
00:15:20,044 --> 00:15:21,295
Thôn làng không sao chứ?
218
00:15:21,921 --> 00:15:25,549
Thôn chúng tôi
đã tách ra khỏi mạng lưới từ lâu
219
00:15:25,633 --> 00:15:27,801
nên chúng tôi mới có thể
tránh bị mất kiểm soát.
220
00:15:27,885 --> 00:15:28,761
Vậy à?
221
00:15:31,138 --> 00:15:31,972
Cảnh báo:
222
00:15:32,056 --> 00:15:35,809
trước khi dòng S sử dụng
trang bị liên kết cường hóa
223
00:15:35,893 --> 00:15:37,436
cần xin phép.
224
00:15:37,519 --> 00:15:39,688
Bây giờ không có thời gian
để nói chuyện đó đâu.
225
00:15:45,361 --> 00:15:47,571
Pascal, tôi có việc này muốn nhờ.
226
00:15:54,244 --> 00:15:55,412
Nhanh quá.
227
00:16:06,382 --> 00:16:08,926
Kẻ thù của gia tộc…
228
00:16:12,221 --> 00:16:14,223
Kẻ thù của gia tộc…
229
00:16:17,017 --> 00:16:19,603
Pod, chương trình A100.
230
00:16:20,688 --> 00:16:21,730
Rõ.
231
00:16:47,464 --> 00:16:48,590
9S…
232
00:16:49,591 --> 00:16:50,718
Pascal,
233
00:16:50,801 --> 00:16:53,887
sau khi thả tôi xuống,
ông hãy mau đến nơi an toàn lánh nạn nhé.
234
00:16:54,722 --> 00:16:55,848
Tôi hiểu rồi.
235
00:16:57,141 --> 00:16:58,100
Pod.
236
00:16:58,183 --> 00:16:59,018
Rõ.
237
00:17:10,571 --> 00:17:12,781
Vẫn chưa kết thúc.
238
00:17:15,367 --> 00:17:17,286
Xâm nhập!
239
00:17:21,874 --> 00:17:24,251
Không gian này là gì vậy?
240
00:17:31,633 --> 00:17:32,801
Tôi là…
241
00:17:42,728 --> 00:17:44,146
Lần này lại là cái gì đây?
242
00:17:47,608 --> 00:17:50,110
Eve… Tại sao…
243
00:17:50,652 --> 00:17:51,570
Tên này…
244
00:17:58,952 --> 00:18:00,871
Đây là tàu của loài người…
245
00:18:04,708 --> 00:18:07,127
Tại sao…
246
00:18:07,211 --> 00:18:10,506
- Dữ liệu của anh ta chắc bị lỗi rồi.
- Tại sao…
247
00:18:10,589 --> 00:18:11,507
Lần này toi rồi.
248
00:18:11,590 --> 00:18:14,134
Mình buộc phải chạy chương trình
trước khi anh ta bị lỗi.
249
00:18:14,635 --> 00:18:17,262
Còn 30 phần trăm nữa là sẽ phân tích xong.
250
00:18:31,401 --> 00:18:34,154
Còn một chút nữa thôi
là chạy được chương trình rồi.
251
00:18:43,080 --> 00:18:45,707
Anh trai ơi.
252
00:18:46,291 --> 00:18:49,711
Em không muốn làm anh trai bị thương.
253
00:18:50,504 --> 00:18:54,591
Nhưng em càng không muốn
anh trai biến mất.
254
00:18:54,675 --> 00:18:57,594
Vậy nên chúng ta cùng đi đến nơi khác…
255
00:19:00,180 --> 00:19:01,140
Sao tự nhiên lại…
256
00:19:02,599 --> 00:19:03,976
Tại sao?
257
00:19:20,117 --> 00:19:23,620
Xác nhận chúng bắt đầu hoạt động lại.
Chúng đi về phía này rồi.
258
00:19:23,704 --> 00:19:25,080
Ta đã đuổi kịp chưa?
259
00:19:25,706 --> 00:19:26,582
Tôi là Lily.
260
00:19:26,665 --> 00:19:29,543
Mục tiêu đang đi về phía chúng ta
đúng như kế hoạch.
261
00:19:29,626 --> 00:19:32,462
Khi đã chuẩn bị xong,
lập tức rút lui về vòng an toàn.
262
00:19:33,213 --> 00:19:36,175
Chính tay chúng ta
sẽ kết thúc trận chiến này.
263
00:19:41,138 --> 00:19:43,932
Mục tiêu đã đến địa điểm dự tính.
264
00:19:44,016 --> 00:19:46,643
Đã điều chỉnh xong
phương hương và góc bắn.
265
00:19:47,144 --> 00:19:48,061
Bắn!
266
00:19:52,149 --> 00:19:53,066
Jackass!
267
00:19:53,150 --> 00:19:54,359
Tôi đợi lâu lắm rồi đấy.
268
00:20:02,284 --> 00:20:03,118
Chính là lúc này!
269
00:20:19,593 --> 00:20:22,512
Thành công rồi…
270
00:20:23,764 --> 00:20:24,640
9S!
271
00:20:24,723 --> 00:20:27,017
Nguy hiểm thật.
272
00:20:27,100 --> 00:20:30,229
Ngàn cân treo sợi tóc,
may là tôi bắt kịp nhé.
273
00:20:30,312 --> 00:20:33,398
Thật là! Nines chỉ biết làm loạn.
274
00:20:33,482 --> 00:20:36,735
Cô vừa gọi tôi là Nines đúng không?
275
00:20:37,319 --> 00:20:39,655
- Cô gọi rồi đúng không?
- Liên lạc kết thúc.
276
00:20:39,738 --> 00:20:44,743
- Đợi đã, 2B! Thật là!
- Cậu 9S, như vậy nguy hiểm lắm đấy.
277
00:20:45,535 --> 00:20:48,247
Chịu ảnh hưởng từ vụ nổ
nên liên lạc bị gián đoạn rồi.
278
00:20:48,830 --> 00:20:51,833
Tìm đội YoRHa địa phương
và lập đội cứu viện…
279
00:20:51,917 --> 00:20:54,002
Tín hiệu được khôi phục,
màn hình sắp hiển thị.
280
00:20:56,004 --> 00:20:56,880
Đây là…
281
00:20:57,589 --> 00:20:59,466
Không ngờ anh ta vẫn còn sống.
282
00:21:01,551 --> 00:21:04,221
Khối lượng của anh ta lớn quá,
rất khó để thay đổi quỹ đạo…
283
00:21:06,139 --> 00:21:07,599
Phản ứng hạt tích điện.
284
00:21:07,683 --> 00:21:09,059
Mọi người lập tức tìm chỗ nấp…
285
00:23:01,588 --> 00:23:03,924
GIỚI THIỆU GAME NHIỀU KẾT THÚC
NIER: AUTOMATA
286
00:23:05,008 --> 00:23:07,010
{\an8}KỊCH RỐI NIER: AUTOMATA
THIẾT BỊ CHI VIỆN ĐI KÈM
287
00:23:11,807 --> 00:23:14,059
Báo cáo: độ nhạy rất tốt.
288
00:23:14,768 --> 00:23:16,311
Báo cáo: cảm ơn.
289
00:23:17,270 --> 00:23:20,107
Đề nghị: thực hiện định kỳ.
290
00:23:20,190 --> 00:23:22,192
Báo cáo: hài lòng.
291
00:23:22,984 --> 00:23:24,694
Ngoan nhé.
292
00:23:24,778 --> 00:23:27,572
Mức độ thân mật với Pod tăng lên.
293
00:23:28,532 --> 00:23:30,534
Ngoan quá.
294
00:23:30,617 --> 00:23:34,287
Đề nghị: tiếp tục yêu thương máy.
295
00:23:35,038 --> 00:23:36,289
POD 153: CÒN SỐNG LÀ CÒN MANG NHỤC
296
00:23:36,373 --> 00:23:37,916
POD 042: TRỪU TƯỢNG QUÁ,
SẼ LƯU LẠI ĐỂ PHÂN TÍCH.
297
00:23:37,999 --> 00:23:39,960
CÒN TIẾP